← Texto vigente · Historial

CONVENIOS

Texto vigente a fecha 1970-01-02

CONVENIOS

*L*EY N° 23.177

Apruébase el Convenio de Cooperación Científica y Técnica entre las República Argentina y de El Salvador.

Sancionada: Abril 18 de 1985.

Promulgada: Mayo 10 de 1985.

EL SENADO Y CÁMARA DE DIPUTADOS DE LA NACIÓN ARGENTINA REUNIDOS EN CONGRESO, ETC., SANCIONAN CON FUERZA DE

LEY:

ARTICULO 1º - Apruébase el

convenio de cooperación científica y técnica entre la República

Argentina y la República de El Salvador, suscrito en Buenos Aires el 5

de junio de 1981, cuyo texto forma parte de la presente ley.

ARTICULO 2º- Comuníquese al Poder Ejecutivo.

Dada en la Sala de Sesiones del Congreso Argentino, en Buenos Aires, a

los dieciocho días del mes de abril del año mil novecientos ochenta y

cinco.

J. C. PUGLIESE

V.H.MARTINEZ

Carlos A. Bravo

Antonio J. Macris

-Registrada bajo el Nº 23.177-

CONVENIO DE COOPERACION CIENTIFICA Y

TECNICA ENTRE LA REPUBLICA ARGENTINA

Y LA REPUBLICA DE EL SALVADOR

El Gobierno de la República Argentina y el Gobierno de la República de

El Salvador, reconociendo la importancia de promover y realizar la

cooperación técnica entre países en desarrollo, animados por el deseo

de intensificar las relaciones de amistad existentes entre ambos

países; y

Considerando su interés común en promover la cooperación científica y

técnica en beneficio del desarrollo económico y el bienestar de sus

pueblos;

Han convenido lo siguiente:

ARTICULO I

La cooperación prevista en el presente convenio tendrá por objetivos

promover el avance científico y técnico y contribuir eficazmente al

desarrollo económico y social de ambos países mediante la aplicación de

sus conocimientos y capacidades científicas y tecnológicas en las áreas

y sectores de interés y beneficio mutuo.

ARTICULO II

De conformidad con lo señalado en el Artículo I la cooperación

tendrá por modalidad principal de realización, la ejecución conjunta y

coordinada de programas y proyectos destinados a promover:

A. El adelanto de la investigación científica, teórica y aplicada, y el

desarrollo de las tecnologías resultantes de dicha investigación, así

como del perfeccionamiento de las tecnologías existentes.

B. La transferencia de los conocimientos, técnicas y experiencias

existentes en los organismos e instituciones, del sector público o

privado, de una de las Partes Contratantes a la otra Parte, mediante la

prestación de servicios de consultoría.

ARTICULO III

La realización de programas y proyectos oficiales de cooperación

comprendidos dentro de los términos de este convenio y los detalles

complementarios, serán objeto de acuerdos específicos concertados por

la vía diplomática, los cuales a su vez:

A. Determinarán los organismos e instituciones de uno y otro Estado que

tendrán a cargo la ejecución de las acciones que se convengan.

B. Preverán, cuando corresponda, la forma de cubrir la responsabilidad

que pudiera surgir de las actividades que se realicen en virtud de este

convenio.

ARTICULO IV

La ejecución de la cooperación podrá incluir toda forma sobre la cual

ambas Partes Contratantes se pongan de acuerdo, entre las cuales:

A. Intercambio y suministro de información y de datos científicos y tecnológicos.

B. Intercambio y entrenamiento de personal científico, técnico y

especializado (en lo sucesivo denominado "especialistas"), así como la

concesión de becas de estudio y de especialización para profesionales y

técnicos.

C. Intercambio y suministro recíproco de bienes, materiales y equipos y

servicios que sean destinados para fines de investigación científica y

desarrollo tecnológico.

D. Eventos de diversa índole para considerar e intercambiar información

sobre aspectos relacionados con la ciencia y la tecnología y el

desarrollo económico y social.

E. Creación, operación y/o utilización de instalaciones científicas y

técnicas, centros de ensayo y/o de producción experimental.

ARTICULO V

El alcance de la difusión de la información relacionada con los

programas y proyectos de cooperación, será determinado en los acuerdos

específicos mencionados en el Artículo III, así como en los contratos

previstos en el Artículo VII.

ARTICULO VI

Las Partes Contratantes, teniendo en consideración sus respectivas

legislaciones, fomentarán el intercambio y la utilización de tecnología

patentada y no patentada de propiedad de personas físicas o jurídicas

de cada una de ellas, con domicilio en sus respectivos territorios.

ARTICULO VII

1.

Las Partes Contratantes, de conformidad con sus respectivas

legislaciones, promoverán la participación de los organismos e

instituciones privadas de uno y otro Estado en los programas y

proyectos de cooperación previstos en el presente convenio. Tal

participación se concretará en el marco de los acuerdos específicos

mencionados en el Artículo III, o por medio de contratos celebrados

directamente entre dichos organismos o instituciones.

2.

La decisión de concertar programas o proyectos de cooperación

mediante contratos por separado, así como la participación en la

ejecución de los acuerdos específicos mencionados en el Artículo III,

será la facultad de los organismos e instituciones privadas de ambos

países, quienes podrán actuar y contratar sus servicios con ambos

Gobiernos o las instituciones similares a ellas domiciliados en el

territorio de la otra Parte Contratante, con toda la amplitud que les

permita la legislación vigente en cada país.

ARTICULO VIII

1.

Cuando la cooperación sea financiera por las Partes Contratantes,

los gastos de envío de especialistas de un país a otro serán sufragados

por la Parte Contratante que envía, en tanto que la Parte Contratante

receptora, se hará cargo de los gastos de estancia, manutención,

asistencia médica y transporte local, siempre que no se establezca otro

procedimiento en los acuerdos específicos concertados conforme al

Artículo III.

2.

El aporte gubernamental a los programas y proyectos de cooperación,

incluidos los gastos del intercambio y suministro de bienes, equipos,

materiales y servicios, se efectuará en la forma que se determine en

los acuerdos específicos a que se refiere el Artículo III.

ARTICULO IX

La financiación de la cooperación de carácter exclusivamente privado

será convenida libremente por los organismos e instituciones de uno y

otro Estado pertenecientes a dicho sector, de conformidad con las

legislaciones de cada Parte Contratante.

ARTICULO X

Los programas, proyectos o actividades comprendidas en los mismos,

susceptibles de financiamiento, podrán ser financiadas de conformidad

con las disposiciones y reglamentaciones vigentes a tal efecto en el

Banco Central de la República Argentina, y en las instituciones

correspondientes en la República de El Salvador.

ARTICULO XI

1.

Para el cumplimiento de este convenio y de los acuerdos específicos

previstos en el Artículo III, y cuando la cooperación sea de carácter

oficial, se observarán las normas siguientes:

a)

Los bienes, equipos y materiales que se importen y/o exporten de una

Parte Contratante a la otra, necesarios para la realización de

programas y proyectos, serán exonerados del pago de derechos de

importación y/o exportación, tasas, impuestos, y gravámenes que

correspondiera abonarse de conformidad a las respectivas legislaciones

nacionales.

b)

Los salarios que reciban de su país los especialistas que no sean

nacionales del Estado receptor enviados por una de las Partes

Contratantes al territorio de la otra, para la ejecución de los

programas y proyectos, no estarán sujetos al pago de impuestos en el

país receptor.

c)

De acuerdo a sus respectivas legislaciones internas, ambas Partes

Contratantes permitirán a los especialistas que no sean nacionales del

Estado receptor y que trabajen en la ejecución de programas y

proyectos, la importación y exportación durante su permanencia y libre

de derechos y gravámenes de:

I) Los efectos personales de los especialistas y de los miembros de su

familia, siempre que se observen las formalidades que sobre la materia

rijan de acuerdo a las legislaciones internas de las partes

Contratantes.

II) Un automóvil que importe para su uso personal, el que transcurrido

cuatro años podrá ser vendido de acuerdo con las normas legales

respectivamente vigentes o en caso contrario deberá ser reexportado.

d)

Las Partes permitirán la libre transferencia a su país de origen de

los saldos provenientes de la remuneración que los especialistas

reciban en el ejercicio de sus funciones.

e)

Cada Parte otorgará a los especialistas enviados por la Otra, las

facilidades adicionales que las autoridades administrativas del país

receptor puedan conceder posteriormente al personal de cooperación

técnica bilateral.

f)

Las exoneraciones y facilidades enumeradas en los puntos precedentes

serán concedidas por las Partes a título de reciprocidad y de acuerdo

con la legislación nacional de los respectivos países.

2.

En los casos que la cooperación sea de carácter exclusivamente

privado, ambas Partes Contratantes darán las máximas facilidades

compatibles con las respectivas legislaciones vigentes en cada una de

ellas en lo que concierne a las cuestiones de que trata el presente

artículo.

ARTICULO XII

1.

Las Partes Contratantes convienen en la creación de una Comisión

Mixta Científica Tecnológica que tendrá las funciones de analizar y

promover la aplicación del presente convenio y de los acuerdos

específicos concertados conforme el Artículo III, así como intercambiar

información acerca de la marcha de los programas y proyectos de interés

común.

2.

La Comisión Mixta estará integrada por representantes de ambos

Gobiernos y se reunirá cada dos años, en forma alternativa, en la

República Argentina y en la República de El Salvador. El sector privado

de ambos países podrá estar representado en la Comisión Mixta y los dos

Gobiernos promoverán su participación.

3.

La Comisión Mixta hará las recomendaciones que estime apropiadas y

podrá sugerir la designación de grupos de especialistas para el estudio

de cuestiones particulares, en cuyo caso propondrá la oportunidad de la

reunión de los mismos o lo mismo. Dichos grupos podrán ser también

convocados por la vía diplomática, fuera de las reuniones de la

Comisión Mixta, a pedido de una de las Partes Contratantes y de común

acuerdo entre ambas.

ARTICULO XIII

Las Partes Contratantes, cuando lo estimen apropiado y de común acuerdo

entre ambas, podrán invitar a organizaciones e instituciones de

terceros países u organismos internacionales a participar en programas

y proyectos de cooperación conforme a este Convenio. De la misma

manera, podrán invitarlos a realizar aportes a dichos programas y

proyectos.

ARTICULO XIV

Ambas Partes Contratantes designarán en sus respectivos países el

organismo encargado de coordinar las acciones de carácter gubernamental

que en el orden interno se realicen a los fines del cumplimiento del

presente Convenio.

ARTICULO XV

Las Partes Contratantes se consultarán por la vía diplomática con

respecto a cualquier asunto que pueda derivarse de este convenio o con

relación al mismo.

ARTICULO XVI

1.

El presente convenio entrará en vigor a partir de la fecha del canje

de los instrumentos de ratificación que será realizado en la ciudad de

San Salvador, capital de El Salvador y tendrá una duración de cinco

años, prorrogándose por tácita reconducción por plazos sucesivos de

igual período, salvo que una de las Partes Contratantes lo denuncie por

escrito doce meses antes del fin de cualquiera de sus períodos de

vigencia.

2.

La denuncia del presente convenio no afectará el plazo de los

acuerdos específicos que se concierten de conformidad con el Artículo

III, como tampoco de los contratos previstos en el Artículo VII, que se

continuarán ejecutando de conformidad con las normas establecidas en el

presente Convenio y en los acuerdos específicos y contratos

mencionados, que las establezcan.

3.

Las Partes Contratantes convienen en aplicar provisionalmente el presente convenio a partir de la fecha de su firma.

Hecha en la ciudad de Buenos Aires, capital de la República Argentina,

a los cinco días del mes de junio del año de mil novecientos ochenta y

uno, en dos ejemplares originales, en el idioma español igualmente

auténticos.

Por el gobierno

Por el gobierno

de la República

de la República

Argentina

de El Salvador

Oscar Héctor Camilión Fidel Chávez Mena

Ministro de Relaciones

Ministro de Relaciones

Exteriores y

Culto

Exteriores

J. C. PUGLIESE V.H.MARTINEZ
Carlos A. Bravo Antonio J. Macris