Vyhláška federálního ministerstva dopravy, kterou se vydává Řád plavební bezpečnosti na vnitrozemských vodních cestách České a Slovenské Federativní Republiky

Typ Vyhláška
Publikace 1991-08-27
Stav Platný
Zdroj e-Sbírka
Historie novel JSON API
§ 1

K zajištění bezpečnosti a plynulosti vnitrozemské plavby a k zachování pořádku na vnitrozemských vodních cestách České a Slovenské Federativní Republiky se vydává Řád plavební bezpečnosti (dále jen „Řád“), který je součástí této vyhlášky a tvoří její přílohu.^1)

§ 2

Řád stanoví pravidla plavebního provozu na vnitrozemských vodních cestách České a Slovenské Federativní Republiky. Vztahuje se na všechna plavidla bez rozdílu místa evidence, jejich provozovatele a na všechny účastníky plavebního provozu.

§ 3

Výjimky z hlavy 8 a 9 části I Řádu povoluje Státní plavební správa Praha. Výjimky z hlavy 8, 9 a 10 části II Řádu povoluje Státní plavební správa Bratislava.

§ 4

Zrušují se:

§ 5

Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 1992.

Ministr:

Ing. Nezval v. r.

Příloha k vyhlášce federálního ministerstva dopravy č. 344/1991 Sb.

ŘÁD PLAVEBNÍ BEZPEČNOSTI

na vodních cestách České a Slovenské Federativní Republiky

Vyhláškou federálního ministerstva dopravy č. 344/1991 Sb. se vydává Řád plavební bezpečnosti na vodních cestách České a Slovenské Federativní Republiky, který je přílohou této vyhlášky (dále jen „Řád“).

V souvislosti se začleněním ČSSR do dvou odlišných regionů (Vltava, Labe a návazné zahraniční vodní cesty a Dunaj) je Řád rozdělen do dvou částí.

Obě části obsahují základní předpisy o plavbě a platí pro vodní cesty:

Část I – České republiky (vychází z doporučení EHK)

Část II – Slovenské republiky (vychází z doporučení Dunajské komise)

ŘÁD PLAVEBNÍ BEZPEČNOSTI

ČÁST I.

HLAVA 1

Obecná ustanovení

Čl. 1.01

Význam některých pojmů

V tomto Řádu plavební bezpečnosti (dále jen „Řádu“)

„červené světlo“,

„zelené světlo“,

„žluté světlo“ a

„modré světlo“

jsou světla, jejichž barva odpovídá předpisům v příloze 4 k tomuto Řádu,

„jasné světlo“ a

„obyčejné světlo“

jsou světla, jejichž intenzita odpovídá předpisům v příloze 5 k tomuto Řádu,

„den“ je doba mezi východem a západem slunce,

„snížená viditelnost" jsou podmínky, při nichž viditelnost omezuje kouřmo, mlha, hustý déšť, sněhová vánice, dým, atd.,

Čl. 1.02

Vůdce plavidla a plovoucího tělesa

Čl. 1.03

Povinnosti posádky a jiných osob na plavidle

Čl. 1.04

Obecná povinnost zachovávat bezpečnost při plavbě

Čl. 1.05

Jednání za zvláštních okolností

K odvrácení bezprostředně hrozícího nebezpečí jsou vůdci povinni učinit všechna opatření, která si okolnosti vyžádají, i když se tím odchýlí od ustanovení tohoto Řádu.

Čl. 1.06

Používání vodní cesty

Čl. 1.07

Maximální zatížení, maximální počet cestujících

Čl. 1.08

Posádky plavidel a plovoucích těles

Plavidla a plovoucí tělesa, s výjimkou tlačných člunů, musí mít dostatečnou a kvalifikovanou posádku pro zajištění bezpečnosti osob na plavidle nebo plovoucím tělese a bezpečnosti plavby. Plavidla bez vlastního pohonu svázaná vedle sebe a některá plavidla v bočně svázané sestavě nemusí mít posádku, pokud ostatní plavidla v těchto pevně spojených sestavách mají dostatečnou a kvalifikovanou posádku pro zajištění bezpečnosti osob na plavidlech a bezpečnosti plavby.

Čl. 1.09

Kormidlování

Čl. 1.11

Plavební předpisy

Na každém plavidle musí být výtisk tohoto Řádu. Tato povinnost se nevztahuje na malá plavidla a plavidla bez posádek.

Čl. 1.12

Nebezpečné předměty na palubě, ztráta předmětů, plavební překážky

Čl. 1.13

Ochrana plavebních znaků na vodní cestě

Čl. 1.14

Poškození staveb na vodní cestě

Poškodí-li plavidlo nebo plovoucí těleso stavbu na vodní cestě (plavební komoru, most, atd.), je vůdce povinen toto neprodleně oznámit nejbližšímu orgánu Státní plavební správy a správci stavby.

Čl. 1.15

Zákaz vhazování předmětů a vylévání tekutin do vodní cesty

Čl. 1.16

Záchrana a poskytnutí pomoci

Čl. 1.17

Nasedlá nebo potopená plavidla

Čl. 1.18

Povinnost uvolnit plavební dráhu

Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.