Nařízení vlády, kterým se vydává celní sazebník a kterým se stanoví sazby dovozního cla pro zboží pocházející z rozvojových a nejméně rozvinutých zemí a podmínky pro jejich uplatnění (celní sazebník)
§ 1
Ze zboží se vyměřuje clo podle sazeb stanovených celním sazebníkem uvedeným v příloze č. 1 k tomuto nařízení.
§ 2
Ze zboží uvedeného v příloze č. 2 k tomuto nařízení se vyměřuje clo podle sazeb stanovených v této příloze, za předpokladu, že:
- a) zboží je navrženo do celního režimu volného oběhu nebo aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení,
- b) zboží pochází ze státu, se kterým byla uzavřena smlouva o vzájemném poskytování celních výhod, nebo ze státu, kterému jsou celní výhody poskytovány podle zvláštního předpisu,^1)
- c) celní kvóta vztahující se k tomuto zboží není vyčerpána.
§ 3
Preferenční sazební opatření stanovená v celním sazebníku uvedeném v příloze č. 1 k tomuto nařízení se vztahují na zboží pocházející a dovážené přímo z rozvojových zemí, které jsou uvedeny v příloze č. 3 k tomuto nařízení.
§ 4
Zboží pocházející a dovážené přímo z nejméně rozvinutých zemí, které jsou uvedeny v příloze č. 4 tohoto nařízení, je bez cla.
§ 5
Zbožím pocházejícím z rozvojových nebo nejméně rozvinutých zemí se rozumí zboží, které splňuje podmínky stanovené zvláštním předpisem.^2)
§ 6
Zrušují se:
-
- nařízení vlády České republiky č. 335/1993 Sb., kterým se vydává celní sazebník,
-
- § 1 a 2 a přílohy č. 1, 2, 3, 5 a 6 vyhlášky Federálního ministerstva zahraničního obchodu č. 69/1989 Sb., o osvobození obchodního zboží dováženého a pocházejícího z rozvojových zemí od dovozního cla.
§ 7
Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 1995.
Předseda vlády:
Prof. Ing. Klaus CSc. v. r.
Místopředseda vlády a ministr financí:
Ing. Kočárník CSc. v. r.
Příloha 1
Úvod k celnímu sazebníku
I. Nomenklatura
Celní sazebník používá pro účely klasifikace zboží Kombinovanou nomenklaturu Evropské unie. Tato nomenklatura vychází z Harmonizovaného systému popisu a číselného označování zboží (Harmonizovaný systém)^*), který rozděluje zboží do 21 tříd (I až XXI) a 97 kapitol (01 až 97). Každá kapitola se dále hierarchicky člení na čtyřmístná čísla a šestimístné položky.
Kombinovaná nomenklatura navazuje na hierarchii Harmonizovaného systému a dále ji doplňuje o dvoumístné číselné označení, tj. na osmimístné podpoložky.
Obligatorní (povinnou) částí nomenklatury jsou kromě popisu a číselného označení zboží také poznámky ke třídám, kapitolám, číslům, položkám a podpoložkám, jakož i Všeobecná pravidla pro interpretaci Harmonizovaného systému. Všechny jmenované části nomenklatury jsou beze změny převzaty z Harmonizovaného systému a Kombinované nomenklatury Evropské unie a nelze je měnit podle potřeb jednotlivých subjektů.
Změny Kombinované nomenklatury platné od 1. ledna 1995 jsou pro snazší orientaci vyznačeny "*" (hvězdičkou) na 1. pozici sloupce 1 celního sazebníku.
II. Všeobecná pravidla pro interpretaci Harmonizovaného systému
-
- Znění názvů tříd, kapitol a podkapitol má pouze orientační charakter; pro zařazování je směrodatné znění čísel a poznámek k třídám a kapitolám, jakož i následujících pravidel, pokud tato pravidla nejsou v rozporu se zněním uvedených čísel a poznámek.
-
- a) Každé uvedení zboží v některém z čísel se vztahuje také na zboží, které není kompletní nebo jehož zpracování není dokončeno, pokud již má při předložení podstatné rysy kompletního nebo hotového zboží. Totéž platí pro zařazení kompletního nebo hotového zboží, které je předkládáno v rozloženém nebo nesmontovaném stavu.
- b) Každá zmínka o materiálu v určitém čísle nomenklatury se vztahuje na tento materiál buď v čistém stavu nebo smíšený nebo přidaný k jiným materiálům. Stejně tak se každá zmínka o zboží z určitého materiálu vztahuje na zboží zcela nebo částečně vyrobené z tohoto materiálu. Zařazování zboží sestávajícího z více než jednoho materiálu se provádí podle zásad uvedených v pravidle 3.
-
- Má-li být zboží podle pravidla 2 b) nebo z jiných důvodů zařazeno prima facie do dvou nebo více čísel, zařazování se provádí takto:
- a) Číslo, které obsahuje nejspecifičtější popis, má přednost před čísly se všeobecným popisem. Jestliže se však každé ze dvou nebo více čísel vztahuje pouze k části materiálů obsažených ve smíšeném nebo složeném zboží nebo jen k části položek souprav (sad) upravených pro drobný prodej, tato čísla se považují ve vztahu k tomuto zboží za stejně specifická, i když jedno z nich obsahuje úplnější nebo přesnější popis zboží.
- b) Směsi, zboží složené z různých materiálů nebo vytvořené z různých částí a zboží v soupravách (sadách) upravených pro drobný prodej, které nemohou být zařazeny podle pravidla 3 a), se zařazují podle materiálu, části nebo výrobku, které jim dávají jejich podstatné rysy, je-li možné je určit.
- c) V případech, kdy zařazení podle pravidla 3 a) nebo 3 b) nelze provést, zařazuje se zboží do posledního z čísel, která podle pořadí přicházejí v úvahu.
-
- Zboží, které nelze podle uvedených pravidel zařadit, se zařadí do čísla, které zahrnuje nejvíce podobné výrobky.
-
- Kromě uvedených ustanovení se na zboží uvedené níže aplikují následující pravidla:
- a) Pouzdra pro fotografické přístroje, hudební nástroje, zbraně, rýsovací a kreslící přístroje a nástroje, náhrdelníky a podobné schránky speciálně tvarované nebo upravené pro vložení určitého výrobku nebo soupravy (sady) výrobků, vhodné k dlouhodobému používání a předkládané s výrobky, pro něž jsou určeny, se zařazují s těmito výrobky, jestliže jsou s nimi obvykle prodávány. Toto pravidlo se však nevztahuje na schránky, které dávají celku podstatné rysy.
- b) Ve smyslu ustanovení pravidla 5 a) se obaly, v nichž je zabalené zboží, zařazují s tímto zbožím, jsou-li obvykle používány pro balení tohoto druhu zboží. Toto ustanovení však není závazné pro obaly, které jsou zjevně vhodné pro opakované použití.
-
- Pro právní účely je zařazování zboží do položek určitého čísla stanoveno zněním těchto položek a poznámkami k těmto položkám, jakož i mutatis mutandis výše uvedenými pravidly, přičemž se tím rozumí, že srovnávány mohou být jen položky stejné úrovně. Pro účely tohoto pravidla se rovněž uplatňují příslušné poznámky ke třídě a kapitole, není-li stanoveno jinak.
III. Všeobecná pravidla pro celní sazby
-
- Smluvní celní sazby se uplatňují na dovážené zboží pocházející ze státu, který je smluvní stranou Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT), nebo s nímž Česká republika provádí dohodu obsahující ustanovení o vzájemném poskytování doložky nejvyšších výhod. Smluvní celní sazby mohou být použity také při dovozu zboží pocházejícího ze států, které nesplňují výše uvedené podmínky, avšak jsou jmenovány v obecně závazném právním předpisu. Smluvní celní sazby uvedené ve sloupci 5 celního sazebníku zahrnují celní koncese aplikovatelné od 1. ledna 1995 podle výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání GATT. V souladu s ustanovením článku II GATT jsou některé celní sazby stanovené pro rok 1995 sníženy oproti smluvně vázané úrovni.
-
- Všeobecné celní sazby uvedené ve sloupci 4 celního sazebníku se uplatňují při dovozu zboží pocházejícího z jiných států než jsou uvedeny v pravidle 1, nebo jestliže dovozce neprokáže původ zboží.
-
- Preferenční snížení cla podle sloupce 6 celního sazebníku se použije v případě, že dovážené zboží má původ v rozvojových zemích. Pravidla pro stanovení a prokázání preferenčního původu jsou dána obecně závazným právním předpisem. Preferenční rozpětí je vyjádřeno jedním z následujících způsobů:
- a) preference "bez cla" znamená nulovou sazbu dovozního cla,
- b) preferencí "o 50%" se rozumí, že clo vypočítané podle všeobecné nebo smluvní sazby platné v okamžiku propuštění zboží do navrhovaného celního režimu se snižuje o 50%.
Česká republika si vyhrazuje právo na celkové nebo částečné zrušení preferencí v případech, kdy se země přijímající preference uchýlí k nekalým obchodním praktikám, včetně diskriminačních opatření vůči ČR, nebo k porušování práv duševního vlastnictví. Odnětí preferencí není automatické, ale předcházejí mu konzultace.
-
- Smluvní nebo všeobecné celní sazby se snižují rovněž při dovozu zboží pocházejícího ze zemí nebo skupin zemí, se kterými Česká republika provádí smlouvu o vytvoření celní unie nebo oblasti volného obchodu. Pravidla pro stanovení a prokázání preferenčního původu jsou dána těmito mezinárodními smlouvami. Rozsah, základ a způsob preferenčního snížení cla pro jednotlivé druhy zboží jsou dány uvedenými smlouvami.
-
- Pravidla 1 až 4 nevylučují možnost aplikovat v souladu s mezinárodními dohodami a obecně závaznými právními předpisy jiné celní sazby než jsou uvedeny v celním sazebníku.
-
- Jednotná celní sazba se použije v případech stanovených obecně závazným právním předpisem.
-
- Celní sazby uvedené jako procenta jsou sazbami valorickými (sazbami ad valorem).
IV. Měrné jednotky
Ve sloupci 3 celního sazebníku označeném zkratkou "JM" jsou uvedeny měrné jednotky, v nichž je deklarováno množství zboží pro účely statistické, celní, daňové^*) a jiné.
Použité zkratky znamenají:
| CTM | karát (200 miligramů) |
|---|---|
| GRM | gram |
| HLT | hektolitr |
| KGN | kilogram čisté hmotnosti |
| LPA | litr čistého alkoholu |
| LTR | litr (1 krychlový decimetr) |
| MTK | čtvereční metr |
| MTQ | krychlový metr |
| MTR | metr |
| MWH | megawatthodina |
| NAR | počet kusů |
| NPR | počet párů |
| TNN | tuna čisté hmotnosti |
| UNS | nespecifikováno |
V. Přehled tříd a kapitol celního sazebníku
TŘÍDA I
ŽIVÁ ZVÍŘATA; ŽIVOČIŠNÉ PRODUKTY
- 01 Živá zvířata
- 02 Maso a poživatelné droby
- 03 Ryby a korýši, měkkýši a ostatní vodní bezobratlí
- 04 Mléko a mlékárenské výrobky; ptačí vejce; přírodní med; jedlé výrobky živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté
- 05 Produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté
TŘÍDA II
ROSTLINNÉ PRODUKTY
- 06 Dřeviny a jiné rostliny; hlízy, kořeny a podobné; řezané květiny a dekorativní zeleň
- 07 Zelenina, poživatelné rostliny, kořeny a hlízy
- 08 Jedlé ovoce a ořechy; slupky citrusových plodů a melounů
- 09 Káva, čaj, maté a koření
- 10 Obilí
- 11 Mlýnské výrobky; slad; škroby; inulin; pšeničný lepek
- 12 Olejnatá semena a olejnaté plody; různá semena a plody; průmyslové a léčivé rostliny; sláma a pícniny
- 13 Šelak, gumy, pryskyřice a jiné rostlinné šťávy a výtažky
- 14 Rostlinné pletací materiály a jiné produkty rostlinného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté
TŘÍDA III
ŽIVOČIŠNÉ NEBO ROSTLINNÉ TUKY A OLEJE; VÝROBKY VZNIKLÉ JEJICH ŠTĚPENÍM; UPRAVENÉ JEDLÉ TUKY; ŽIVOČIŠNÉ NEBO ROSTLINNÉ VOSKY
- 15 Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje; výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené pokrmové tuky; živočišné nebo rostlinné vosky
TŘÍDA IV
VÝROBKY POTRAVINÁŘSKÉHO PRŮMYSLU; NÁPOJE, LIHOVÉ TEKUTINY A OCET; TABÁK A VYROBENÉ TABÁKOVÉ NÁHRAŽKY
- 16 Přípravky z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých
- 17 Cukr a cukrovinky
- 18 Kakao a kakaové přípravky
- 19 Přípravky z obilovin, mouky, škrobu nebo mléka; jemné pečivo
- 20 Přípravky ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo jiných částí rostlin
- 21 Různé potravinové přípravky
- 22 Nápoje, lihové tekutiny a ocet
- 23 Zbytky a odpady v potravinářském průmyslu; připravené krmivo
- 24 Tabák a vyrobené tabákové náhražky
TŘÍDA V
NEROSTNÉ PRODUKTY
- 25 Sůl; síra; zeminy a kameny; sádra; vápno a cement
- 26 Rudy kovů, strusky a popely
- 27 Nerostná paliva, minerální oleje a produkty jejich destilace; živičné látky; minerální vosky
TŘÍDA VI
VÝROBKY CHEMICKÉHO PRŮMYSLU A PŘÍBUZNÝCH PRŮMYSLOVÝCH ODVĚTVÍ
- 28 Anorganické chemické výrobky; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, kovů vzácných zemin, radioaktivních prvků nebo izotopů
- 29 Organické chemické výrobky
- 30 Farmaceutické výrobky
- 31 Hnojiva
- 32 Tříselné a barvířské výtažky; taniny a jejich deriváty; barviva, pigmenty a ostatní barvicí látky; nátěrové barvy a laky; tmely; inkousty
- 33 Silice a rezinoidy; voňavkářské, kosmetické a toaletní přípravky
- 34 Mýdlo, organické povrchově aktivní prostředky, prací přípravky, mazací přípravky, umělé vosky, připravené vosky, lešticí a čistící přípravky, svíčky a podobné výrobky, modelovací pasty, "zubní vosky" a zubní přípravky na bázi sádry
- 35 Albuminoidní látky; modifikované škroby; klihy; enzymy
- 36 Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické slitiny; některé hořlavé přípravky
- 37 Fotografické nebo kinematografické zboží
- 38 Různé chemické výrobky
TŘÍDA VII
PLASTY A VÝROBKY Z NICH; KAUČUK A VÝROBKY Z NĚJ
- 39 Plasty a výrobky z nich
- 40 Kaučuk a výrobky z něj
TŘÍDA VIII
SUROVÉ KŮŽE A KOŽKY, USNĚ, KOŽEŠINY A VÝROBKY Z NICH; SEDLÁŘSKÉ A ŘEMENÁŘSKÉ VÝROBKY; CESTOVNÍ POTŘEBY, KABELKY A PODOBNÉ SCHRÁNKY; VÝROBKY ZE STŘEV
- 41 Surové kůže a kožky (jiné než kožešiny) a usně
- 42 Kožené výrobky; sedlářské a řemenářské výrobky; cestovní potřeby, kabelky a podobné schránky; výrobky ze střev
- 43 Kožešiny a umělé kožešiny; výrobky z nich
TŘÍDA IX
DŘEVO, DŘEVĚNÉ UHLÍ A DŘEVĚNÉ VÝROBKY; KOREK A KORKOVÉ VÝROBKY; VÝROBKY ZE SLÁMY, ESPARTA A JINÉHO MATERIÁLU NA ÚPLETY; KOŠÍKÁŘSKÉ VÝROBKY
- 44 Dřevo, dřevěné uhlí a dřevěné výrobky
- 45 Korek a korkové výrobky
- 46 Výrobky ze slámy, esparta a jiného materiálu na úplety; košíkářské výrobky
TŘÍDA X
BUNIČINA ZE DŘEVA NEBO Z JINÝCH CELULÓZOVÝCH VLÁKNOVIN; ODPADY PAPÍRU NEBO LEPENKY; PAPÍR, LEPENKA A VÝROBKY Z NICH
- 47 Vláknina ze dřeva nebo z jiných celulózových vláknovin; odpady papíru nebo lepenky
- 48 Papír, kartón a lepenka; výrobky z papírenských vláknin, papíru, kartónu nebo lepenky
- 49 Tištěné knihy, noviny, obrazy a jiné výrobky polygrafického průmyslu; rukopisy, strojopisy a plány
TŘÍDA XI
TEXTILIE A TEXTILNÍ VÝROBKY
- 50 Přírodní hedvábí
- 51 Vlna, jemné nebo hrubé zvířecí chlupy; žíněné příze a žíněné tkaniny
- 52 Bavlna
- 53 Jiná rostlinná textilní vlákna; papírová příze a tkaniny z papírové příze
- 54 Chemické syntetické nebo umělé hedvábí
- 55 Chemická (syntetická nebo umělá) střižová vlákna
- 56 Vata, plsť a netkané textilie; speciální příze; motouzy, šňůry, provazy a lana a výrobky z nich
- 57 Koberce a jiné textilní podlahové krytiny
- 58 Speciální tkaniny; všívané textilie; krajky; tapiserie; prýmkařské výrobky; výšivky
- 59 Impregnované, povrstvené, povlečené nebo laminované textilie; textilní výrobky vhodné pro průmyslové použití
- 60 Pletené nebo háčkované textilie
- 61 Oděvy a oděvní doplňky pletené nebo háčkované
- 62 Oděvy a oděvní doplňky, jiné než pletené nebo háčkované
- 63 Jiné zcela zhotovené textilní výrobky; soupravy; obnošené oděvy a opotřebované textilní výrobky; hadry
TŘÍDA XII
OBUV, POKRÝVKY HLAVY, DEŠTNÍKY, SLUNEČNÍKY, VYCHÁZKOVÉ HOLE, HOLE SE SEDÁTKEM, BIČE, JEZDECKÉ BIČÍKY A JEJICH ČÁSTI; UPRAVENÁ PÉRA A ZBOŽÍ Z NICH; UMĚLÉ KVĚTINY; VÝROBKY Z LIDSKÝCH VLASŮ
- 64 Obuv, kamaše a podobné výrobky; části těchto výrobků
- 65 Pokrývky hlavy a jejich součásti
- 66 Deštníky, slunečníky, hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich součásti
- 67 Upravená péra a prachové peří a výrobky z nich; umělé květiny; výrobky z lidských vlasů
TŘÍDA XIII
VÝROBKY Z KAMENE, SÁDRY, CEMENTU, OSINKU (AZBESTU), SLÍDY NEBO PODOBNÝCH MATERIÁLŮ; KERAMICKÉ VÝROBKY; SKLO A SKLENĚNÉ VÝROBKY
- 68 Výrobky z kamene, sádry, cementu, osinku (azbestu), slídy nebo podobných materiálů
- 69 Keramické výrobky
- 70 Sklo a skleněné výrobky
TŘÍDA XIV
PRAVÉ PERLY (PŘÍRODNÍ NEBO UMĚLE PĚSTOVANÉ), DRAHOKAMY A POLODRAHOKAMY, DRAHÉ KOVY, KOVY PLÁTOVANÉ DRAHÝMI KOVY (DUBLÉ) A VÝROBKY Z NICH; UMĚLÁ BIŽUTERIE; MINCE
- 71 Pravé perly (přírodní nebo uměle pěstované), drahokamy a polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy (dublé) a výrobky z nich; umělá bižuterie; mince
TŘÍDA XV
OBECNÉ KOVY A VÝROBKY Z OBECNÝCH KOVŮ
- 72 Železo a ocel
- 73 Výrobky ze železa nebo oceli
- 74 Měď a výrobky z mědi
- 75 Nikl a výrobky z niklu
- 76 Hliník a výrobky z hliníku
- 77 Je volná, určená pro případnou potřebu Harmonizovaného systému
- 78 Olovo a výrobky z olova
- 79 Zinek a výrobky ze zinku
- 80 Cín a výrobky z cínu
- 81 Ostatní obecné kovy; cermety; výrobky z nich
- 82 Nástroje, náčiní, nožířské výrobky a jídelní příbory, z obecných kovů; jejich části a součásti z obecných kovů
- 83 Různé výrobky z obecných kovů
TŘÍDA XVI
STROJE A PŘÍSTROJE, ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ A JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI; PŘÍSTROJE PRO ZÁZNAM A REPRODUKCI ZVUKU, PŘÍSTROJE PRO ZÁZNAM A REPRODUKCI TELEVIZNÍHO OBRAZU A ZVUKU A ČÁSTI, SOUČÁSTI A PŘÍSLUŠENSTVÍ K TĚMTO PŘÍSTROJŮM
- 84 Jaderné reaktory, kotle, stroje, přístroje a mechanické nástroje; jejich části a součásti
- 85 Elektrické stroje, přístroje a zařízení a jejich části a součásti; přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku, části a součásti a příslušenství k těmto přístrojům
TŘÍDA XVII
VOZIDLA, LETADLA, PLAVIDLA A DOPRAVNÍ ZAŘÍZENÍ
- 86 Železniční a tramvajové lokomotivy; vozový park a jeho části a součásti; svrškový upevňovací materiál a nepojízdná zařízení a jeho části; dopravní signalizační mechanická (též elektromechanická) zařízení všeho druhu
Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.