← Aktuální text · Historie

Vyhláška Ministerstva zemědělství, kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro mléko a mléčné výrobky, zmrzliny a mražené krémy a jedlé tuky a oleje

Aktuální text a fecha 1999-12-29

ODDÍL 1

MLÉKO A MLÉČNÉ VÝROBKY

§ 1

Pro účely této vyhlášky se rozumí

§ 2

Členění na druhy, skupiny a podskupiny

Členění na druhy, skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 1.

§ 3

Označování

(1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním předpise^2) jsou další požadavky na označení obsaženy v odstavcích 2 až 21.

(2) Mléko a smetana musí být označena

(3) Tekuté mléko nebo tekutá smetana se označuje pouze jako mléko nebo smetana.

(4) U tekutého mléka a tekuté smetany se označí způsob tepelného ošetření.

(5) Jako trvanlivé mléko nebo trvanlivá smetana se označuje pouze tekuté mléko nebo tekutá smetana, kde bylo zvýšení trvanlivosti dosaženo tepelným záhřevem nad 100 °C.

(6) Kysaný mléčný výrobek musí být označen

(7) Mléčný výrobek tepelně ošetřený po kysacím procesu a mléčný výrobek, obohacený přídavkem mlékařské kultury musí být označen

(8) Mlékárenské máslo musí být označeno

(9) U spotřebitelsky baleného stolního másla je datum použitelnosti 20 dnů od data vyskladnění z mrazírenského skladu. Datum výroby označuje na spotřebitelský obal výrobce, datum vyskladnění z mrazírenského skladu na skupinové balení distributor a datum použitelnosti na spotřebitelský obal prodejce.

(10) Pomazánkové máslo musí být označeno

(11) Tvaroh musí být označen

(12) Název „smetanový krém“ se použije u výrobků z tvarohu s obsahem nejméně 30 % tuku v sušině, obsahujících cukr.

(13) Sýr se označuje

(14) Bílkovinný mléčný výrobek musí být označen názvem druhu nebo skupiny.

(15) Jako „čerstvé“ lze označit tekuté mléko nebo tekutou smetanu, které byly tepelně ošetřeny pasterací, máslo do 20 dnů od data výroby a nezrající sýr, který nebyl po prokysání tepelně ošetřen.

(16) Datem použitelnosti musí být označeny

(17) Mléko a mléčné výrobky se dále označují názvem hospodářského zvířete. U mléka a mléčných výrobků z kravského mléka nemusí být druh hospodářského zvířete uváděn. Pokud je mléko nebo mléčný výrobek vyroben z více druhů mléka hospodářských zvířat, označí se mléko názvem hospodářského zvířete, od kterého pochází více než 50 % mléka. Ostatní druhy mléka ve výrobku se označí u názvu „s přídavkem“ tohoto mléka, pokud jejich podíl ve výrobku činí více než 10 %.

(18) Název „syrovátkový nápoj“ lze použít u tekutých mléčných výrobků obsahujících více než 50 % hmotnostních syrovátky.

(19) Názvem „mléčný“ lze označit výrobek, v němž mléko nebo mléčné výrobky tvoří nejméně 50 % hmotnostních tohoto výrobku.

(20) Pro vícesložkové výrobky ze sýrů lze použít názvy „sýrový dort, sýrový dezert, sýrová roláda, salámový tavený sýr“.

(21) Přípustné záporné hmotnostní a objemové odchylky balení mléka a mléčných výrobků jsou uvedeny v příloze č. 3.

§ 4

Požadavky na jakost

Fyzikální, chemické a mikrobiologické požadavky na jednotlivé skupiny mléčných výrobků a druhy mikroorganizmů mléčného kysání pro výrobu kysaných mléčných výrobků jsou uvedeny v příloze č. 2.

§ 5

Uvádění do oběhu

(1) Mléko, smetana a ostatní mléčné výrobky trvanlivé, zahuštěné mléko, sušené mléko, bílkovinné mléčné výrobky se skladují, přepravují a uvádějí do oběhu při teplotě do 24 °C.

(2) Všechny ostatní mléčné výrobky se skladují, přepravují a uvádějí do oběhu při teplotě od 4 °C do 8 °C.

(3) Sušené mléčné výrobky se skladují při relativní vlhkosti vzduchu do 70 %.

ODDÍL 2

ZMRZLINY A MRAŽENÉ KRÉMY

§ 6

Pro účely této vyhlášky se rozumí

§ 7

Členění na druhy, skupiny a podskupiny

Členění na druhy, skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 4.

§ 8

Označování

(1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním předpise^2) jsou další požadavky na označení obsaženy v odstavcích 2 až 8.

(2) Zmrzliny a mražené krémy se označují názvem druhu a skupiny. U zmrzlin a mražených krémů vodových nemusí být název skupiny uveden.

(3) V názvu zmrzliny a mraženého krému se uvede i použitá chutící složka.

(4) U zmrzliny a mraženého krému, které byly ochuceny pouze látkou určenou k aromatizaci, je nutno uvést v názvu potraviny tuto složku slovy „s příchutí“, s výjimkou vanilkového ochucení.

(5) Zmrzlinu a mražený krém lze označit názvem

(6) U výrobku s alkoholickou složkou musí být tato složka v názvu výrobku uvedena, přičemž obsah alkoholu nesmí být vyšší než 3,0 % hmotnostních.

(7) Výrobek obsahující rostlinný tuk musí být takto označen.

(8) Přípustné záporné hmotnostní a objemové odchylky balení pro jednotlivé výrobky jsou uvedeny v příloze č. 6.

§ 9

Požadavky na jakost

(1) Fyzikální a chemické požadavky na jakost základní směsi jsou uvedeny v příloze č. 5.

(2) Konzistence výrobků musí být jemná, hladká, krémovitá, bez hrudek, větších krystalů a velkých vzduchových bublin, přičemž mohou obsahovat viditelné částice přidaných chutících složek v nerozmělněné formě.

(3) Podíl přidaných chutících složek v přírodní formě musí být tak vysoký, aby zajistil charakteristickou a zřetelně rozeznatelnou chuť výrobku.

§ 10

Uvádění do oběhu

(1) Zmrzliny v nádobách k přímému prodeji se skladují a přepravují o teplotě - 8 °C až - 14 °C, hlubokozmražené zmrzliny a mražené krémy uváděné do oběhu ve spotřebitelském balení se skladují a přepravují při teplotě - 18 °C a nižší.

(2) Mražené krémy a hlubokozmražené zmrzliny ve spotřebitelském balení se uchovávají při prodeji o teplotě - 18 °C a nižší.

(3) Zmrzliny uváděné do oběhu jako nebalené se uchovávají při prodeji o teplotě - 8 °C a nižší po dobu nejdéle 24 hodin po zmrazení, pokud byly vyrobeny studenou cestou, nebo po dobu nejdéle 48 hodin po zmrazení, pokud byly vyrobeny teplou cestou.

(4) Při stánkovém prodeji je možno krátkodobě uchovávat balené výrobky s použitím pevného oxidu uhličitého (suchý led) nebo v mrazicích boxech s eutetickým chlazením nebo eutetickými vložkami za dodržení podmínek určených výrobcem boxů.

(5) Opakované zmrazování samovolně roztátých výrobků a jejich uvádění do oběhu není povoleno.

ODDÍL 3

JEDLÉ TUKY A OLEJE

§ 11

Pro účely této vyhlášky se rozumí

§ 12

Členění na druhy, skupiny a podskupiny

Členění na druhy, skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 7.

§ 13

Označování

(1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním předpise^2) jsou další požadavky na označení obsaženy v odstavcích 2 až 11.

(2) Jedlý tuk a jedlý olej se označí názvem druhu, skupiny nebo podskupiny.

(3) U jednodruhového tuku a oleje se dále uvede i název rostliny nebo zvířete, z nichž byly vyrobeny.

(4) U emulgovaného tuku se použije označení vyjadřující obsah tuku ve výrobku, pokud splňuje hodnoty obsahu tuku uvedené v příloze č. 8 tabulkách 3 a 4.

(5) U emulgovaného tuku se vyznačí celkový obsah tuku.

(6) U směsného emulgovaného tuku se vyznačí i podíl mléčného tuku v tukové složce.

(7) Upozorněním „neobsahuje cholesterol“ lze označit rostlinný tuk a olej, pokud obsah cholesterolu nepřesahuje 5 mg ve 100 g výrobku.

(8) Označení „lisovaný za studena“ lze použít pro oleje, které byly získány lisováním za studena.

(9) Označení „domácí“ lze použít pro vepřové sádlo výběrové, které bylo vyrobeno suchou cestou a splňuje hodnoty uvedené v příloze č. 8 tabulce 5.

(10) Označení „výběrové“ lze použít pro vepřové sádlo škvařené, které bylo vyrobeno pouze ze syrového sádla hřbetního a plstního, a hovězí lůj tavený, který byl vyroben pouze ze syrového hovězího loje ledvinového, osrdečníkového, obžaludkového a střevního.

(11) Přípustné záporné hmotnostní a objemové odchylky balení pro jednotlivé výrobky jsou uvedeny v příloze č. 9.

§ 14

Požadavky na jakost

Fyzikální a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 8.

§ 15

Uvádění do oběhu

(1) Jedlé tuky a oleje se skladují a přepravují tak, aby byly chráněny před přímým slunečním světlem.

(2) Teplota při skladování nesmí přesáhnout

§ 16

Přechodná ustanovení

(1) Do 1. ledna 2000 je možno přepravovat zmrazené potraviny v dopravních prostředcích, které nejsou vybaveny zařízením pro registraci teploty.

(2) Nejdéle po dobu 60 dnů od počátku účinnosti této vyhlášky se umožňuje používat pro označení obalů tekutých mlék dosavadní označení.

§ 17

Účinnost

Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem vyhlášení, s výjimkou § 3, 8 a 13, které nabývají účinnosti dnem 1. dubna 1998.

Ministr:

Ing. Lux v. r.

Příloha č. 1 k vyhlášce č. 328/1997 Sb.

Členění na druhy, skupiny a podskupiny

Druh mléčného výrobku Skupina Podskupina
Mléko tekuté odtučněné odstředěné
nízkotučné
zahuštěné částečně odtučněné odstředěné, včetně
polotučného
sušené plnotučné, včetně selského
Smetana tekutá ke šlehání vysokotučná
zahuštěná
sušená
Kysaný mléčný výrobek jogurt nízkotučný nebo odtučněný se sníženým obsahem tuku smetanový
jogurtové mléko
acidofilní mléko
kefír
kefírové mléko
kysané mléko nebo smetanový zákys
kysaná nebo zakysaná smetana
kysané podmáslí
kysaný mléčný výrobek s bifido kulturou
Mléčný výrobek tepelně ošetřený po kysacím procesu
Mléčný výrobek obohacený přídavkem mlékařské kultury
Máslo mlékárenské Máslo
Máslo se smetanovým zákysem
Máslo se sníženým obsahem tuku
Máslo s blízkým obsahem tuku
Máslo stolní
Pomazánkové máslo
Tvaroh měkký nebo odtučněný termizovaný
nízkotučný nebo jemný
polotučný
tučný
tvrdý nebo na strouhání nebo ke strouhání
Sýr přírodní nezrající
termizovaný
zrající
zrající pod mazem
zrající v celé hmotě
s plísní na povrchu
s plísní uvnitř hmoty
dvouplísňový
v solném nálevu, bílý
extratvrdý (ke strouhání)
tvrdý
polotvrdý
měkký
tavený nízkotučný vysokotučný
syrovátkový
Bílkovinný mléčný výrobek kasein potravinářský
kaseinát potravinářský
koprecipitát mléčných bílkovin

Příloha č. 2 k vyhlášce č. 328/1997 Sb.

Fyzikální. chemické a mikrobiologické požadavky na skupiny mléčných výrobků a na druhů mikroorganismů mléčného kysání

Tabulka 1 – Mléko tekuté

Druh výrobku Obsah mléčného tuku v % hmotn./hmotn. Obsah sušiny tukuprosté v % hmotn.
Mléko plnotučné (se standardizací) nebo Selské mléko (bez standardizace) nejméně 3,5 nejméně 8,5
Mléko polotučné 1,5 – 2,0
Odstředěné mléko nejvýše 0,5

Tabulka 2 - Smetany tekuté

Druh výrobku Obsah mléčného tuku v % hmotn.
Smetana nejméně 10,0
Smetana ke šlehání nejméně 30,0
Smetana vysokotučná nejméně 35,0

Kysaný mléčný výrobek *)

Tabulka 3

Druh výrobku Obsah mléčného tuku v % hmotn. Obsah sušiny tukuprosté v % hmotn.
Kysané smetany nejméně 10,0
Kysaná mléka vč. jogurtového nejméně 0,5 nejméně 8,0
Kysaná mléka odtučněná méně než 0,5
Podmáslí méně než 1,5 nejméně 7,0
Jogurt bílý smetanový nejméně 10,0
Jogurt bílý nejméně 3,0 nejméně 8,2
Jogurt bílý se sníženým obsahem tuku méně než 3,0
Jogurt bílý nízkotučný nebo odtučněný méně než 0,5

Poznámka:*) Ochucené kysané výrobky jsou vyráběny a označovány podle výše uvedených mléčných výrobků s tím, že přídavek ochucující složky smí být nejvýše 30 % hmotnostních.

Tabulka 4 – Druhy živých mikroorganizmů v kysaných mléčných výrobcích

Název kysaného výrobku Použitá kultura Mléčná mikroflóra výrobku v 1 g
Acidofilní mléko Lactobacillus acidophilus a další mezofilní, příp. termofilní kultury bakterií mléčného kvašení 106 Lactobacilus acidophilus
Jogurty *) protosymbiotická směs Streptococcus salivarius subsp. thermophilus a Lactobacillus delbrueckii subsp. bulgaricus 107
Kysané mléko, vč. smetanového zákysu, podmáslí a kysané smetany monokultury nebo směsné kultury bakterií mléčného kvašení 106
Kefír zákys připravený z kefírových zrn, jehož mikroflora se skládá z kvasinek zkvašujících laktózu Kluyveromyces marxianus i nezkvašujících laktózu Sacharomyces unisporus, Sacharomyces cerevisiae, Sacharomyces exignus a dále Leuconostoc, Lactococcus a Aerobacter, rostoucí ve vzájemném společenství bakterie mléčného kvašení 106 a kvasinky 104
Kefírové mléko zákys skládající se z kvasinkových kultur rodu Kluyveromyces, Torulopsis nebo Candida valida a mezofilních a termofilních kultur bakterií mléčného kvašení v symbióze bakterie mléčného kvašení 106 a kvasinky 102
Kysaný mléčný výrobek s bifido-kolturou Bifidobacterium sp. v kombinaci s mezofilními a termofilními bakteriemi mléčného kvašení 106 bifidobakterie

Poznámka:*) U jogurtových výrobků mohou být kromě základní jogurtové kultury přidávány kmeny, produkující kyselinu mléčnou a pomáhající dotvářet specifickou chuťovou nebo texturovou charakteristiku výrobku. Musí však být zachován optimální poměr obou základních kmenů jogurtové kultury.

Tabulka 5 – Zahuštěný mléčný výrobek

| Druh výrobku | Neslazené | Slazené*) | | | | | | Mléčný tuk | Mléčná sušina | Mléčná sušina tukuprostá | Mléčný tuk | Mléčná sušina tukuprostá | Mléčná sušina | | | %hmotn. | %hmotn. | %hmotn. | %hmotn. | %hmotn. | %hmotn. | | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | Zahuštěná smetana | nejméně 15,0 | | nejméně 11,5 | nejméně 16,0 | | nejméně 14,0 | | Zahuštěné mléko | nejméně 7,5 | nejméně 25,0 | nejméně 17,5 | nejméně 8,0 | nejméně 28,0 | nejméně 20,0 | | Zahuštěné mléko | nejméně 1,0 | nejméně 20,0 | nejméně 1,0 | nejméně 24,0 | | | | částečně odtučněné | | | | | | | | z toho polotučné | 4,0–4,5 | 4,0 – 4,5 | | | | | | Zahuštěné mléko odtučněné | nejvýše 1,0 | nejvýše 1,0 | | | | |

Poznámka: *) Přídavek sacharózy u slazeného zahuštěného mléka musí odpovídat cukernému poměru 60.5 % až 64,5.

cukerný poměr= % sacharózy . 100% sacharózy+% vody

Tabulka 6 - Sušená mléka a sušená smetana

Druh Obsah mléčného tuku v % hmotn.
Sušená smetana nejméně 50
Sušené mléko plnotučné nejméně 26,0
Sušené mléko částečně odtučněné méně než 26,0
z toho polotučné 12,0 – 14,0
Sušené mléko nízkotučné nejvýše 8,0
Sušené mléko odtučněné nejvýše 1,5

Tabulka 7 – Máslo mlékárenské

Druh výrobku Obsah tuku v % hmotn. Obsah netuků v%
Čerstvé máslo, máslo a stolní máslo nejméně 80,0 nejvýše 2,0
Máslo se smetanovým zákysem nejméně 75,0
Máslo se sníženým obsahem tuku nejvýše 61,0
Máslo s nízkým obsahem tuku nejvýše 41,0

Tabulka 8 – Pomazánkové máslo

Druh výrobku Obsah tuku v % hmotn. Sušina v % hmotn.
Pomazánkové máslo nejméně 31.0 nejméně 42.0

Sýr a tvaroh

Tabulka 9 – Klasifikace přírodních sýrů podle konzistence ve vztahu k obsahu vody v tukuprosté hmotě sýra

% VVTPH=g vody.100100-g tuku

Sýr % VVTPH*)
Extra tvrdý nejvýše 51,0
Tvrdý 49,0 – 56,0
Polotvrdý 54,0 – 63,0
Měkký nejméně 63,0

Poznámka: *) U přírodních sýrů s rozmezím přesahující rozsah jedné charakteristiky se respektuje zařazení podle tradičně vyráběných standardních sýrů.

Tabulka 10 – Klasifikace přírodních sýrů podle obsahu tuku v sušině (v procentech) *)

Sýr Tuk v sušině v %
Vysokotučný nejméně 60,0
Plnotučný nejméně 45,0
Polotučný nejméné 25,0
Nízkotučný nejméně 10,0
Odtučněný méně než 10,0

Poznámka:*) Označení sýra podle obsahu tuku v sušině musí dodržet výše uvedenou charakteristiku

% t.v.s. = g tuku . 100100-g vody

Tabulka 11 – Klasifikace tvarohu podle konzistence a obsahu tuku v sušině

Tvaroh Tuk v sušině v %
Tučný nejméně 38,0
Polotučný 15,0 – 25,0
Nízkotučný nebo jemný méně než 15,0
Odtučněný nebo měkký nebo tvrdý méně než 5,0

Tabulka 12 – Klasifikace přírodního sýra podle zrání

Sýr nezrající čerstvý
termizovaný
Sýr zrající na povrchu
s mazem na povrchu
v celé hmotě
z toho Plísňový sýr s tvorbou charakteristické plísně na povrchu
s tvorbou charakteristické plísně uvnitř hmoty
dvouplísňový

U sýra, který přesahuje rozmezí jedné charakteristiky se respektuje zařazení podle tradičně vyráběných standardních sýrů. Ve výrobkových normách mohou být uvedeny specifičtější požadavky.

Tabulka 13 – Tavené sýry – informativní údaje

Tavený sýr Tuk v sušině v % Sušina v %
vysokotučný 70,0 45,0
60,0 a 65,0 44,0
55,0 44,0
50,0 43,0
45,0 41,0
40,0 39,0
35,0 36,0
nízkotučný 30,0 33,0
25,0 31,0
20,0 29,0

Poznámka: Podle konzistence se tavené sýry dělí na polotuhé až tuhé a roztíratelné. Obsah sušiny (v % ) musí být ve vztahu k obsahu tuku v sušině (v %) v určitém poměru, který zajišťuje spolu s dalšími technologickými faktory tuhost nebo roztíratelnost výrobku.

Toto ustanovení platí obdobně i pro tavené sýrové výrobky.

Tabulka 14 – Obecný přehled složek jiných než sýry pro výrobu tavených sýrů a tavených sýrových výrobků:

| Složka jiná než sýr | Tavený sýr a tavený roztíratelný sýr | Tavený sýrový výrobek | | | druhově pojmenovaný | druhově nepojmenovaný | | | | --- | --- | --- | --- | | Máslo, máselný olej, smetana | pouze pro standardizaci obsahu tuku | ano | ano | | Ostatní mléčné složky | ne | ano do výše max. obsahu 5% laktózy ve finálním taveném sýru | ano za předpokladu, že 51 % sušiny pochází ze sýra | | Jedlá sůl | ano | ano | ano | | Bakteriální kultury | ano | ano | ano | | Enzymy* | ano | ano | ano | | Cukry (sacharidy se sladícím účinkem) | ne | ne | ano | | Koření a sezónní zelenina | podle druhu výrobku v množství, které postačuje dodat finálnímu výrobku charakteristickou chuť | | | | Ostatní zdravotně nezávadné potraviny | ano v množství nepřekračujícím jednu šestinu celkového obsahu sušiny finálního výrobku a za předpokladu, že mají dodávat pouze charakteristickou chuť a že se nejedná o cukry | ano | |

Poznámka: *) zdravotně nezávadné se specifickými účinky

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 328/1997 Sb.

Přípustné záporné hmotnostní a objemové odchylky balení mléka a mléčných výrobků

Výrobek Hmotnost nebo objem balení Přípustná záporná hmotnostní nebo objemová odchylka
Mléko tekuté, smetana tekutá, kysaný mléčný výrobek do 250 ml nebo g - 5,0 % u jednotlivého balení
do 500 ml nebo g - 3,0 % u jednotlivého balení
do 1000 ml nebo g - 2,0 % u jednotlivého balení
nad 1000 ml nebo g - 1,5 % u jednotlivého balení
Zahuštěný mléčný výrobek do 1000 g - 3,0 % u jednotlivého balení
- l,0 % u 20 ks balení
nad 1 000 g - 2,0 % u jednotlivého balení
- 0,5 % u 20 ks balení
Sušený mléčný výrobek do 250 g - 3,0 % u jednotlivého balení
- 1,0 % u 20 ks balení
do 1000 g - 2,0 % u jednotlivého balení
- 0,5 % u 20 ks balení
nad 1000 g - 1,0 % u jednotlivého balení
Sýr a tvaroh do 125 g - 10,0% u jednotlivého balení
- 2,0% u 20 ks balení
do 250 g - 5,0 % u jednotlivého balení
- 1,0 % u 20 ks balení
do 500 g - 3,0 % u jednotlivého balení
- 1,0 % u 20 ks balení
nad 500 g - 1,0 % u jednotlivého balení
Porcovaný a plátkový sýr do 250 g - 7,0% u jednotlivého balení
- 2,0% u 20 ks balení
Máslo mlékárenské a pomazánkové do 20 g - 10,0 % u jednotlivého balení
- 2,0 % u 20 ks balení
do 250 g - 1,5 % u jednotlivého balení
- 1,0 % u 20 ks balení
nad 250 - 1,0 % u jednotlivého balení

Příloha č. 4 k vyhlášce č. 328/1997 Sb.

Členění na druhy, skupiny a podskupiny

Druh Skupina Podskupina
Zmrzlina smetanová podle použité chutící složky zejména: vanilková jahodová malinová meruňková citrónová pomerančová oříšková pistáciová čokoládová kakaová kávová
mléčná
podle dalších mléčných výrobků, zejména jogurtová nebo tvarohová
vodová
s rostlinným tukem
Mražený krém smetanový
mléčný
podle dalších mléčných výrobků, zejména jogurtový nebo tvarohový
vodový
s rostlinným tukem

Příloha č. 5 k vyhlášce č. 328/1997 Sb.

Fyzikální a chemické požadavky na jakost základní směsi zmrzlin a mražených krémů

| Typ výrobku | Celková sušina | Mléčný tuk | Mléčné nebo celkové bílkoviny | | nejméně 30,0 | % | % | | | --- | --- | --- | --- | | Zmrzlina a mražený krém smetanový | nejméně 25,0 | nejméně 8,0 | nejméně 2,5 | | Zmrzlina a mražený krém mléčný | nejméně 25,0 | nejméně 2,5 | nejméně 2,5 | | Zmrzlina a mražený krém na bázi ostatních mléčných výrobků, zejména jogurtový tvarohový | nejméně 25,0 | nejméně 2,5 | nejméně 2,5 | | Zmrzlina a mražený krém s rostlinným tukem | nejméně 25,0 | nejméně 1,0 ) | nejméně 1,5 | | Zmrzlina a mražený krém a vodový s ovocnou složkou | nejméně 20,0 | 0 ) | 0 ) | | Zmrzlina a mražený krém vodový s příchutí | nejméně 15,0 | 0 ) | 0 *) |

Poznámka: *) rostlinný tuk

**) netýká se obsahu tuku a bílkovin, pocházejících ze stabilizátorů, emulgátorů a ochucujících složek.

Příloha č. 6 k vyhlášce č. 328/1997 Sb.

Přípustné záporné hmotnostní a objemové odchylky balení zmrzlin a mražených krémů

Výrobek Hmotnost nebo objem balení Přípustná záporná hmotnost nebo objemová odchylka
Zmrzlina do 100 ml nebo g – 5,0 % u jednotlivého balení
a mražený krém do 500 ml nebo g – 3,0 % u jednotlivého balení
balený nad 500 ml nebo g – 1,0 % u jednotlivého balení

Příloha č. 7 k vyhlášce č. 328/1997 Sb.

Členění na druhy, skupiny a podskupiny

Druh Skupina Podskupina
Jedlý tuk nebo jedlý olej rostlinný tuk nebo rostlinný olej tuk nebo olej podle rostliny
živočišný tuk nebo živočišný olej sádlo škvařené
lůj tavený
tuk nebo olej podle druhu
živočicha
ztužený tuk
pokrmový tuk
emulgovaný tuk máslo *)
margarín
směsný emulgovaný tuk

Poznámka: *) Tento výrobek je zařazen do této vyhlášky v oddílu 1 Mléko a mléčné výrobky podle členění výrobků uvedených v Codexu Alimentarius.

Příloha č. 8 k vyhlášce č. 328/1997 Sb.

Fyzikální a chemické požadavky na jakost

Tabulka 1 – Rostlinné jedlé tuky a oleje

Uvedené hodnoty platí obecně pro všechny rostlinné tuky a oleje a jejich směsi
Číslo kyselosti mg KOH/g max. 0,6
Číslo kyselosti pro oleje lisované za studena a takto deklarované mg KOH/g max. 4,0
Číslo peroxidové mekv.per.kysl./kg max. 10,0
Látky těkavé při 105°C % max. 0,2
Hodnoty pro jednotlivé jednodruhové rostlinné tuky a oleje
Řepkový s nízkým obsahem kyseliny erukové
--- ---
Hustota (kg/m3) při 15 °C 913 – 918
Číslo zmýdelnění (mg KOH/g oleje) 188 – 193
Jódové číslo (dle Wijse) 110 – 126
Obsah nezmýdelnitelných látek v g/kg max. 15
Brassicasterol / z celkových sterolů nejméně 5
Rozsah složení mastných kyselin podle analýzy plynové chromatografie v %
C 6:0
C 8:0
C 10:0
C 12:0
C 14:0
C 16:0 2,5 – 6
C 16:1
C 18:0 0,9 – 2,5
C 18:1 50 – 67
C 18:2 18 – 30
C 18:3 6 – 14
C 20:0 0,1 – 1,2
C 20:1 0,1 – 4,3
C 22:0 max. 0,5
C 22:1 max. 2,0

Tabulka 2 – Ztužený a pokrmový tuk

Číslo peroxidové (mekv. per kysl./kg) max. 10,0
Číslo kyselosti ( mg KOH/g ) max. 0,4
Obsah vody a těk. látek max. 0,5

Emulgované tuky

Tabulka 3 – Margarín

Obsah tuku % hmotn. Obsah vody % hmotn. Číslo kyselosti mg KOH /g tukové fáze Číslo peroxidové mekv. per. kysl./kg
Margarín nejméně 80,0 nejvýše 20,0 max. 2,0 max. 10,0
Margarín se sníženým obsahem tuku nejvýše 62,0 nejvýše 40,0
Margarín s nízkým obsahem tuku nejvýše 41,0 nejvýše 61,0
Margarín s velmi nízkým obsahem tuku nejvýše 31,0 nejvýše 71,0

Tabulka 4 – Směsný emulgovaný tuk *)

Obsah tuku % hmotn. Obsah vody % hmotn. Číslo kyselosti mg KOH /g tukové fáze Číslo peroxidové mekv. per.kysl./kg
Směsný emulgovaný tuk nejméně 80,0 nejvýše 20,0 max. 2,0 max. 10,0
Směsný emulgovaný tuk se sníženým obsahem tuku nejvýše 62,0 nejvýše 40,0
Směsný emulgovaný tuk s nízkým obsahem tuku nejvýše 41,0 nejvýše 61,0
Směsný emulgovaný tuk s velmi nízkým obsahem tuku nejvýše 31,0 nejvýše 71,0

Poznámka: *) Směsný tuk musí obsahovat 15 % – 80 % mléčného tuku z celkového obsahu tuku.

Živočišné tuky

Tabulka 5 – Vepřové sádlo

Domácí vepřové sádlo Výběrové vepřové sádlo Vepřové sádlo
Obsah těkavých látek při 105°C
v % hmotn. max. 0,25 0,30
Č. kyselosti v mg KOH/g max. 1,20 1,30 2,50
Č. peroxidové mekv per.kysl./kg max. 10,00 16,00
Nečistoty v % hmotn. max. 0,05 0,05
Obsah mýdel v % hmotn. max. 0,00 0,005
Relativní hustota ( 40°C ) 0,894 – 0,906
Index lomu nD 40°C 1,448 – 1,461
Titr mastných kyselin 32 – 45
Č. zmýdelnění mg KOH/g 192 – 203
Č. jodové podle Wijse 45 – 70
Nezmýdelnitelné látky g/kg max. 10,0
Bod tání °C 28 – 40 25 – 45

Tabulka 6 – Hovězí lůj

Hovězí lůj výběrový Hovězí lůj jedlý
Obsah těkavých látek při 105 °C
v % hmotn. max. 0,30
Č. kyselosti v mg KOH/g max. 1,50 2,50
Č. peroxidové
mekv per.kysl./kg max. 10,00 16,00
Nečistoty v % hmotn. max. 0,05
Obsah mýdel v % hmotn. max. 0,00
Relativní hustota ( 40 °C ) 0,893 – 0,898 0,893 – 0,904
Index lomu nD 40 °C 1,448 – 1,461
Titr mastných kyselin 42,5 – 47,0 40,0 – 49,0
Č. zmýdelnění mg KOH/g 190 – 200 190 – 202
Č. jodové podle Wijse 32 – 47 32 – 50
Nezmýdelnitelné látky g/kg max. 10 12
Bod tání °C 40 – 45 42 – 48

Příloha č. 9 k vyhlášce č. 328/1997 Sb.

Přípustné záporné hmotnostní a objemové odchylky balení jedlých tuků a olejů

Výrobek Hmotnost nebo objem balení Přípustná záporná hmotnostní nebo objemová odchylka
Rostlinný olej do 1 litru – 4,0% u jednotlivého balení
– 2,0% u 20 ks balení
1 – 15 litrů – 1,0% u jednotlivého balení
nad 15 litrů – 0,1% u jednotlivého balení
Margarín, sádlo, lůj pokrmový tuk, směsný emulgovaný tuk do 500 g – 1,5% u jednotlivého balení
– 1,0% u 20 ks balení
nad 500 g – 1,0% u jednotlivého balení

^1) Zákon č. 87/1987 Sb., o veterinární péči, ve znění pozdějších předpisů. Vyhláška Federálního ministerstva zemědělství a výživy č. 121/1987 Sb., o zabezpečování zdravotní nezávadnosti živočišných produktů.

^2) Vyhláška Ministerstva zemědělství č. 324/1997 Sb., o způsobu označování potravin a tabákových výrobků, o přípustné odchylce od údajů o množství výrobku označeného symbolem „e“.