← Aktuální text · Historie

Vyhláška Ministerstva zemědělství, kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro nealkoholické nápoje a koncentráty k přípravě nealkoholických nápojů, ovocná vína, ostatní vína a medovinu, pivo, konzumní líh, lihoviny a ostatní alkoholické nápoje, kvasný ocet a droždí

Aktuální text a fecha 2000-03-31

ODDÍL 1

NEALKOHOLICKÉ NÁPOJE A KONCENTRÁTY K PŘÍPRAVĚ NEALKOHOLICKÝCH NÁPOJŮ

§ 1

Pro účely této vyhlášky se rozumí

§ 2

Členění na skupiny a podskupiny

Členění na skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 2.

§ 3

Označování

(1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním právním předpisu^1a) se stanoví tyto další požadavky na označování:

(2) Přípustné záporné hmotnostní a objemové odchylky:

Velikost obalu odchylka
přepravní obaly (sudy, cisterny apod. ) - 1,0 %
spotřebitelské obaly (láhve, plechovky, sáčky apod.):
do 50 g nebo 50 ml - 9 %
nad 50 g nebo 50 ml do 100 g nebo 100 ml - 4,5 g nebo - 4,5 ml
nad 100 g nebo 100 ml do 200 g nebo 200 ml - 4,5 %
nad 200 g nebo 200 ml do 300 g nebo 300 ml - 9 g nebo - 9 ml
nad 300 g nebo 300 ml do 500 g nebo 500 ml - 3,0 %
nad 500 g nebo 500 ml do 1000 g nebo 1000 ml - 15 g nebo - 15 ml
nad 1,0 kg nebo 1,0 litr - 1,5 %
§ 4

Požadavky na jakost

(1) Fyzikální a chemické požadavky na jakost nealkoholických nápojů jsou uvedeny v příloze č. 1.

(2) Smyslové požadavky na jakost nealkoholických nápojů jsou uvedeny v příloze č. 2.

(3) Minerální vody ochucené musí dále splňovat chemické požadavky pro balené přírodní minerální vody stanovené zvláštním právním předpisem^2) a mikrobiologické požadavky pro nealkoholické nápoje sycené i nesycené stanovené zvláštním právním předpisem.^2a)

§ 4a

Technologické požadavky

(1) Při výrobě ovocné nebo zeleninové šťávy lze použít polobílý, bílý nebo extra bílý cukr, bezvodou nebo krystalickou dextrózu, fruktózu nebo sušený glukózový sirup; při výrobě nektarů nebo ovocných nebo zeleninových koncentrátů lze použít též sušený glukózový sirup nebo tekuté výrobky z přírodních sladidel.

(2) Při výrobě ovocné nebo zeleninové šťávy z koncentrované ovocné nebo zeleninové šťávy a při výrobě ovocných nebo zeleninových nektarů lze použít též přírodních sladidel uvedených v odstavci 1, glukózový sirup, tekutý cukr, tekutý invertní cukr, sirup z invertního cukru nebo vodný roztok sacharózy, který obsahuje nejméně 62 % hmot. sušiny, nejvýše 3 % hmot. sušiny invertního cukru (poměr fruktózy ke glukóze 1,0 ± 0,2), popel nejvýše 0,3 % hmot. sušiny (konduktometricky), zbytkový obsah oxidu siřičitého nejvýše 15 mg/kg sušiny a s barvou roztoku nejvýše 75 ICUMSA jednotek.

(3) K přislazení ovocných nebo zeleninových šťáv, s výjimkou hroznové a hruškové šťávy, lze použít nejvýše 100 gramů přírodních sladidel uvedených v odstavci 1, u jablečné šťávy nejvýše 40 gramů přírodních sladidel, u rybízové, citronové, limetkové a bergamotové šťávy nejvýše 200 gramů přírodních sladidel na jeden litr šťávy. Přídavek přírodních sladidel a zároveň kyseliny k téže ovocné nebo zeleninové šťávě je nepřípustný.

(4) Při výrobě ovocných nebo zeleninových šťáv lze

(5) Při výrobě koncentrovaných ovocných nebo zeleninových šťáv lze

(6) Při výrobě sušené ovocné nebo zeleninové šťávy lze fyzikální úpravou nebo postupem téměř úplně odstranit vodu z ovocné nebo zeleninové šťávy; při výrobě nelze působit přímým ohřevem. Základní těkavé složky, které byly získány ze stejných druhů ovoce nebo zeleniny nebo byly zachyceny v průběhu dehydratace, musí být obnoveny.

(7) Při výrobě ovocných nebo zeleninových nektarů lze

(8) Při výrobě rajčatových šťáv je povolen přídavek koření, bylin a jedlé soli, pokud její množství nepřekročí 3 % hmotnosti potraviny.

(9) Přidává-li se k téže ovocné nebo zeleninové šťávě nebo nektaru více než jedna kyselina, nesmí součet množství každé z přidaných kyselin, vyjádřený jako procentuální podíl maximálního povoleného množství, převýšit 100 % stanoveného limitu.

§ 5

Uvádění do oběhu

Nealkoholické nápoje v průsvitných obalech se skladují a přepravují chráněny před přímým slunečním světlem.

ODDÍL 2

OVOCNÁ VÍNA, OSTATNÍ VÍNA A MEDOVINA

§ 6

Pro účely této vyhlášky se rozumí

§ 7

Členění na druhy a skupiny

Členění na druhy a skupiny je uvedeno v příloze č. 4.

§ 8

Označování

(1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním předpise^1) jsou tyto další požadavky na označování

(2) Ovocná vína ostatní se označí vždy názvem druhu a skupiny.

(3) Přípustná záporná objemová odchylka od jmenovitého objemu (objemu uvedeného na obalu), měřená při 20 °C, je uvedena v příloze č. 7a.

(5) Při označování vín uvedených v příloze č. 4 musí být pojem „víno“ spojen vždy s označením vyjadřujícím příslušnou skupinu nebo druh ovocného vína nebo ostatního vína. Samotný pojem „víno“ bez uvedení přívlastku smí být používán pouze pro révové víno.^2c)

(6) Vinný nápoj se označí názvem druhu.

§ 9

Požadavky na jakost

Smyslové a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 3 tabulkách 1 a 2.

§ 10

Technologické požadavky

(1) Na výrobu ovocného vína z jednoho druhu ovoce se použije množství ovocné šťávy v poměru stanoveném v příloze č. 3 tabulce 3.

(2) Na výrobu 1000 litrů medoviny se použije nejméně 280 kilogramů včelího medu.

ODDÍL 3

PIVO

§ 11

Členění na skupiny

Piva se člení na

§ 12

Pro účely této vyhlášky se rozumí

§ 13

Označování

(1) Kromě údajů uvedených zákoně a ve zvláštním právním předpise^1a) se u piva dále uvede

(2) Ke zpřesnění označení skupiny piva lze použít výhradně hodnotu extraktu původní mladiny vyjádřenou číselným údajem v hmotnostních procentech nebo tomu odpovídající slovní údaj podle požadavků uvedených v příloze č. 5.

(3) Lehké pivo a pivo se sníženým obsahem cukru musí být označeno podle zvláštního právního předpisu.^2f)

(4) Pro účely označování je pivo vyrobené z ječného sladu, neupraveného chmele, upraveného chmele nebo chmelových produktů s výjimkou isomerizovaných chmelových produktů a vody považováno za jednosložkovou potravinu.

(5) Přípustné záporné objemové odchylky od deklarovaného objemu:

obaly; deklarovaný obsah nejvýše přípustná záporná odchylka
přepravních obalů (sudy, cisterny) - 1,0 %,
spotřebitelských obalů (láhve, plechovky, minisoudky apod.)
0,25 l - 3,6 %
0,33 l, 0,375 l, 0,5 l - 3,0 %
0,75 l -2,0 %
1,0 l až 5,0 l - 1,5 %
§ 14

Požadavky na jakost

(1) Fyzikální, chemické a smyslové požadavky na jakost piva jsou uvedeny v přílohách č. 5 a 6 a v § 12 písm. h) a o).

(2) Tmavá a polotmavá piva nelze vyrábět přibarvováním světlých piv.

§ 15

Uvádění do oběhu

Pivo musí být chráněno před přímým slunečním světlem a poškozením vlivem mrazu.

ODDÍL 4

KONZUMNÍ LÍH, LIHOVINY A OSTATNÍ ALKOHOLICKÉ NÁPOJE

§ 16

Pro účely této vyhlášky se rozumí

§ 17

Členění na skupiny a podskupiny

Členění na skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 7.

§ 18

Označování

(1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním právním předpise^1a) se na obalu dále označí

(2) U směsného ovocného destilátu se název podskupiny nahradí pojmem ovocná pálenka; druhy použitého ovoce je možno uvést na etiketě v sestupném pořadí podle použitého množství.

(3) Výrobek lze označit jako

(4) Jako součást názvu výrobku je možno použít

(5) Pro likéry vyrobené s použitím švestek, pomerančů, meruněk nebo třešní je možno použít označení „Švestková brandy“ nebo „Prune brandy“, „Pomerančová brandy“ nebo „Orange brandy“, „Meruňková brandy“ nebo „Apricot brandy“, „Třešňová brandy“ nebo „Cherry brandy“, podle příslušného druhu ovoce, přičemž složený název těchto likérů musí být uveden na etiketě v jedné řádce, stejným tvarem a stejnou velikostí a barvou písma a slovo likér musí být uvedeno v bezprostřední blízkosti názvu písmem stejné velikosti; pokud alkohol nepochází z ovoce uvedeného na etiketě, uvede se jeho původ ve stejné části etikety jako název výrobku nebo se použijí slova „vyrobeno s použitím rafinovaného kvasného lihu“.

(6) Vínovici vyrobenou z destilátu staršího než 4 roky je možno označit zkratkami „VO“, „VOP“, „VSOP“ a vínovici vyrobenou z destilátu staršího než 6 let zkratkami „X. O.“, „EXTRA“, „ROYAL“ nebo „IMPERIAL“.

(7) Při označování lihovin je možno ve složeném názvu výrobku použít název lihoviny, uvedený u příslušného písmene § 16 a 18, pouze v případě, že veškerý etanol obsažený v tomto výrobku pochází z lihoviny, jejíž název je ve složeném názvu použit.

(8) Pokud není touto vyhláškou stanoveno jinak, nesmí být pojmů a označení uvedených u příslušných písmen v § 16 a 18 použito pro jiné výrobky než ty, které splňují podmínky příslušných ustanovení, a to ani ve složeném názvu.

(10) Přípustná záporná objemová odchylka, měřená při 20 °C, je uvedena v příloze č. 7a.

(11) Absolutní hodnota kladné i záporné odchylky obsahu etanolu v % objemových od obsahu etanolu vyznačeného na obalu je přípustná nejvýše 0,50 % objemových; u alkoholických nápojů obsahujících macerované ovoce nebo části rostlin je přípustná hodnota 1,5 %.

(12) U lihovin nemusí být ve složení uveden obsah vody.

§ 19

Požadavky na jakost

(1) Fyzikální a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 8.

(2) Smyslové požadavky na jakost:

§ 20

Technologické požadavky

(1) Stanovené odchylné hodnoty u výrobků

(2) Stanovené kvalitativní analytické znaky

ODDÍL 5

KVASNÝ OCET

§ 21

Pro účely této vyhlášky se rozumí

§ 22

Členění na skupiny a podskupiny

Členění na skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 9.

§ 23

Technologické požadavky

(1) Při výrobě kvasného octa vinného a kvasného octa ovocného se k zakysání používá kvasný ocet lihový, přičemž kyselina octová obsažená v hotovém výrobku může pocházet z kvasného octa lihového v podílu nejvýše 49 %.

(2) Přibarvování kvasného octa lihového cukrovým octovým kulérem je přípustné.

§ 24

Označování

(1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním předpise^1) se na obalu dále uvede

(2) Přípustná záporná objemová odchylka balení je -5 %.

§ 25

Požadavky na jakost

Smyslové a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 10.

ODDÍL 6

DROŽDÍ

§ 26

Pro účely této vyhlášky se rozumí

§ 27

Členění skupiny a podskupiny

Členění skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 11.

§ 28

Označování

(1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním předpise^1) se dále uvede

(2) Přípustná záporná hmotnostní odchylka balení je -5 %.

§ 29

Požadavky na jakost

Smyslové, fyzikální a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 12.

§ 30

Technologické požadavky

Pekařské droždí sušené se balí do neprodyšně uzavřených obalů.

§ 31

Uvádění do oběhu

(1) Pekařské droždí čerstvé se skladuje při teplotách v rozmezí od +1 °C do +10 °C. Pekařské droždí čerstvé nelze skladovat ani dopravovat společně s nebalenými potravinami nebo látkami s výraznými pachy a vůněmi.

(2) Pekařské droždí sušené a sušené droždí jedlé se skladuje v suchu při teplotách do +20 °C.

§ 32

Přechodné ustanovení

Označení nealkoholických nápojů a koncentrátů k přípravě nealkoholických nápojů, ovocných vín, ostatních vín a medoviny, piva, konzumního lihu, lihovin a ostatních alkoholických nápojů, kvasného octa a droždí, balených v období od 1. ledna 1998 do 31. března 1998, se posuzuje pouze podle § 6 zákona.

§ 33

Účinnost

Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem vyhlášení, s výjimkou § 3, 8, 13, 18, 24 a 28, které nabývají účinnosti dnem 1. dubna 1998.

Ministr:

Ing. Lux v. r.

Příloha č. 1 k vyhlášce č. 335/1997 Sb.

Fyzikální a chemické požadavky pro ovocné a zeleninové nektary

Ovocné a zeleninové nektary z: minimální obsah veškerých kyselin jako kyselina vinná (g/l hotového výrobku) minimální obsah ovocné nebo zeleninové šťávy (v hmotnostních % hotového výrobku)
Mučenka (Passions) 8 25
Lilek (Quitoorangen) 5 25
Rybíz bílý, černý, červený 8 25
Angrešt 9 30
Rakytník (Sanddorn) 9 25
Trnky 8 30
Švestky, slívy 6 30
Jeřabiny 8 30
Šípky 8 40
Višně 8 35
Třešně 6* 40
Bezinky 7 50
Maliny 7 40
Meruňky 3* 40
Borůvky 4 40
Jahody 5* 40
Ostružiny 6 40
Brusinky 9 30
Kdoule 7 50
Citróny a limetky - 25
Mango - 35
Banány, Guava, Papája, Liči - 25
Azarola, Annona, Cherimoya - 25
Granátové jablko - 25
Jablka 3* 50
Hrušky 3* 50
Broskve 3* 45
Citrusové ovoce (kromě citrónů a limetek) 5 50
Ananas 4 50
Ostatní ovocné a zeleninové nektary - 50
Vícedruhové nektary hodnoty odpovídající poměrnému obsahu podle hmotnostního podílu jednotlivých druhů ovoce ucho zeleniny ve směsi

Příloha č. 2 k vyhlášce č. 335/1997 Sb.

Členění nealkoholických nápojů a koncentrátů k jejich přípravě na skupiny a podskupiny a požadavky na jejich jakost

| Členění | Smyslové požadavky | | | | | Druh | Skupina | Podskupina | Vzhled | Chuť a vůně | | --- | --- | --- | --- | --- | | Nealkoholický nápoj | ovocná nebo zeleninová šťáva | | čirý až kalný, případně s obsahem protlaku, dřeně nebo kousků ovoce nebo zeleniny, bez cizích příměsí | odpovídající použitým složkám bez cizích příchutí a pachů | | nektar | | čirý až kalný, případně s obsahem protlaku, dřeně nebo kousků ovoce nebo zeleniny, bez cizích příměsí | | | | nealkoholický nápoj ochucený | ovocný nebo zeleninový nápoj | čirý až kalný, případně s mírným sedimentem, bez cizích příměsí | | | | limonáda | | | | | | minerální voda ochucená | | | | | | stolní voda ochucená | | | | | | sodová voda | | čirý až jiskrný bez sedimentu a cizích příměsí | čistá bez cizích příchutí a pachů | | | Koncentrát k přípravě nealkoholických nápojů | ovocný nebo zeleninový koncentrát | | opalizující až kalný se sedimentem, bez cizích příměsí | odpovídající použitým složkám bez cizích příchutí a pachů. | | Nápojový koncentrát | sirup | čirý až kalný, případně s mírným sedimentem, bez cizích příměsí | | | | nízkoenergetický nápojový koncentrát | | | | | | nápoj v prášku | prášek, granule nebo tablety, bez cizích příměsí | | | | | sušená ovocná nebo zeleninová šťáva | | bez cizích příměsí a pachů | | |

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 335/1997 Sb.

Požadavky na jakost ovocných vín, ostatních vín a medoviny

Tabulka 1

Smyslové požadavky

vzhled barva vůně a chuť
ovocná vína a ostatní ovocná vína mimo ovocných vín sladových čirý, jiskrný odpovídající šťávě použitého druhu ovoce harmonická u dezertních kořeněných ovlivněná použitým kořením
medovina a sladová vína čirý, jiskrný, přípustná opalescence zlatohnědá harmonická

Tabulka 2

Chemické požadavky

druh vína obsah etanolu v % objemových obsah těkavých kyselin (×) v g/l nejvýše obsah cukru v g/l
ovocná vína stolní nejméně 10 1,3 nejvýše 20
ovocná vína polosladká nejméně 11 1,3 více než 20, nejvýše 80
ovocná vína dezertní nejméně 14 1,3 více než 80
ovocná vína dezertní kořeněná nejméně 14 1,3 X
ovocná vína likérová nejvýše 20 1,7 X
ovocná vína perlivá nejvýše 12 1,3 X
cidry a perry nejméně 1,2 a nejvýše 8,5 1,4 X
sladové nejméně 13,5 1,3 55, odchylka +/-5
bylinné nejméně 14 1,7 nejvýše 120
medovina nejméně 10 1,6 nejméně 40

^x) Stanovuje a vyhodnocuje se jako kyselina octová

Tabulka 3

Množství ovocné šťávy v ovocných vínech z jednoho druhu ovoce

ovocné vín druh ovoce množství ovocné šťávy v litrech na 1000 l výrobku nejméně
rybízové rybíz 300
třešňové třešně 700
višňové višně 550
jablečné jablka 600
hruškové hrušky 800
šípkové šípky 700
borůvkové borůvky 500

Příloha č. 4 k vyhlášce č. 335/1997 Sb.

Členění na druhy a skupiny

druh skupina
ovocná vína stolní
polosladká
dezertní
dezertní kořeněná
neperlivá
ostatní vína sladová
bylinná
likérová
cidr a perry
vinný nápoj
medovina

Příloha č. 5 k vyhlášce č. 335/1997 Sb.

Fyzikální a chemické požadavky na jakost piva^1)

| ukazatel | skupina piva | | | | | | | | | lehká | výčepní | ležáky | speciální | portery | ochucená, pšeničná, kvasnicová | se sníženým obsahem cukrů | se sníženým obsahem alkoholu | nealkoholická | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | skutečné prokvašení % | tmavá piva | min. 45 | nestanoveno | | | | | | | | ostatní piva | min. 50 | nestanoveno | min. 50 | nestanoveno | | | | | alkohol2) v obj. % | | více než 1,2 | více než 0,5 až 1,2 | max. 0,5 | | | | | | oxid uhličitý3) v hmotnostních % | | min. 0,3 | | | | | | | | extrakt původní mladiny4) v hmotnostních % | | max. 7 | 8 až 10 | 11 až 12 | min. 13 | min. 18 | nestanoveno | |

Poznámka:

^1^) U údajů, s výjimkou údajů uvedených v poznámce 2 až 4, označených na obale v množstevních jednotkách, se připouští odchylka +/- 10 % objemových, pokud není uvedeno, že jde o průměrné hodnoty.

^2^) U piv s obsahem alkoholu nad 1,2 % a do 5,5 % objemových včetně, se připouští odchylka +/- 0,5 % objemových od deklarované hodnoty a u piv s obsahem alkoholu nad 5,5 % objemových se připouští odchylka +/- 1,0 % objemových od deklarované hodnoty, přičemž musí být dodrženy minimální nebo maximální stanovené hodnoty.

^3^) Kromě piv skladovaných pod atmosférou jiných balících plynů nebo propelantů podle přílohy č. 1 část 15 odst. 2 vyhlášky č. 298/1997 Sb.

^4^) Obsah extraktu před zakvašením, stanovený v pivě na základě analýzy a výpočtem podle Ballingova vzorce. Na obalu a průvodních obchodních dokladech se uvede obsah původní hladiny hodnotou zaokrouhlenou na celé číslo směrem dolů.

Příloha č. 6 k vyhlášce č. 335/1997 Sb.

Smyslové požadavky na jakost piva

skupiny piva vzhled piva
obecně všechny skupiny, kromě dále specifikovaných čiré až slabě opalizující, zahřátím odstranitelný chladový zákal není považován za závadu
pšeničné pivo čiré až slabě zakalené
kvasnicové a nefiltrované pivo slabě zakalené až zakalené
skupiny piva chuť a vůně piva:
--- ---
obecně všechny skupiny piv sladová a chmelová, bez cizích vůní a příchutí s jemnou až výraznou hořkostí, s řízem vyvolaným CO2;
přípustné jsou velmi slabé příchutě a vůně:
esterová (ovocná)
kvasničná
pasterační (oxidační)
a po přídatných látkách a nebo látkách aromatických, povolených podle zvláštního právního předpisu 2b)
u dále specifikovaných piv se rovněž připouští: chuť a vůně:
polotmavé, řezané a tmavé pivo mírně nasládlá, karamelová
nealkoholické pivo mladinová nebo slabě karamelová
kvasnicové pivo výrazněji kvasnicová
ochucené pivo odpovídající druhu a charakteru použitých složek
svrchně kvašené pivo slabě ovocná až nakyslá

Příloha č. 7 k vyhlášce č. 335/1997 Sb.

Členění na skupiny a podskupiny

Druh Skupina Podskupina
konzumní líh
lihovina destilát vinný destilát
vínovice neboli brandy nebo Weinbrand
matolinovice vinná
matolinovice ovocná
mlátovice
korintská pálenka neboli Raisin brandy
rum
whisky nebo whiskey
obilný destilát nebo obilná pálenka nebo obilná lihovina
průtahový destilát
ovocný destilát
průtahový ovocný destilát (Geist)
borovička průtahová neboli borovičková pálenka průtahová
destilát z cidru nebo perry
pivní pálenka nebo Bierbrand
tequila
kategorizovaná lihovina likér nebo krém
aquavit nebo akvavit
borovička kvasná
genever nebo jenever
gin
pastiš
ouzo
hořcová pálenka
vodka
tuzemský rum
hořká lihovina
ovocná lihovina
lihovina s přídavkem ovocného destilátu
ostatní lihovina
míchaná lihovina
ostatní alkoholický nápoj

Příloha č. 7a k vyhlášce č. 335/1997 Sb.

Nejvyšší přípustná záporná objemová odchylka od jmenovitého objemu

| Jmenovitý objem (Vn) | Přípustná záporná chyba nejvýše | | | obsahu v mililitrech | jako % Vn | v mililitrech | | --- | --- | --- | | od 5 do 50 | 9 | - | | nad 50 do 100 | - | 4,5 | | nad 100 do 200 | 4,5 | - | | nad 200 do 300 | - | 9 | | nad 300 do 500 | 3 | - | | nad 500 do 1 000 | - | 15 | | nad 1 000 do 10 000 | 1,5 | - |

Příloha č. 8 k vyhlášce č. 335/1997 Sb.

Fyzikální a chemické požadavky na jakost

Druh Skupina Podskupina Obsah etanolu v obj.% v hotovém výrobku nejméně Obsah etanolu v obj.% v polotovaru destilátu Extrakt v g/l nejvýše Těkavé látky v g/l alk. nejméně *) Cukr jako invertní v g/l
líh konzumní nejvýše 80
lihovina destilát vinný destilát 37,5 méně než 86 20 1,25
vínovice 36 méně než 94,8 20 1,25
matolinovice vinná 37,5 méně než 86 4 1,4
matolinovice ovocná 37,5 méně než 86 4 2
mlátovice 38 méně než 86 4 1,4
korintská pálenka 37,5 méně než 94,5 20
rum 37,5 méně než 96 10 2,25
whisky 40 méně než 94,8
obilný destilát 35 (žitná 32%) méně než 96 5
průtahový destilát 37,5
ovocný destilát 37,5 méně než 86 5 2
ovocný průtahový destilát 37,5 méně než 96 5
borovička průtahová 37,5 méně než 96
destilát z cidru nebo perry 37,5
pivní pálenka 38 méně než 86
tequila 38
kategorizo vaná lihovina likér 15 min. 100
krém 15 min. 250
Aquavit 37,5 méně než 96 15 max. 5
borovička kvasná 37,5 méně než 96 max. 4
genever 37,5 méně než 96
gin 37,5 méně než 96
pastis 40 méně než 96 max. 100
ouzo 37,5 nejvýše 80 max. 50
hořcová pálenka 37,5 méně než 96
vodka 37,5 5 max. 5
tuzemský rum 37,5 8 max. 5
hořká lihovina 35 max. 100
lihovina s přídavkem ovocného destilátu 35
ostatní lihovina 15
míchaná lihovina 15
Ostatní alkoholický nápoj 1,2

Poznámka

*) ostatní těkavé látky mimo etanolu a metanolu, tj. suma obsahů vyšších alkoholů, esterů a aldehydů

Příloha č. 9 k vyhlášce č. 335/1997 Sb.

Členění na skupiny a podskupiny

Druh Skupina Podskupina
Ocet kvasný lihový ochucený.
vinný
ovocný

Příloha č. 10 k vyhlášce č. 335/1997 Sb.

Smyslové a chemické požadavky na jakost

Tabulka 1

Smyslové požadavky

ocet vzhled barva vůně a chuť
kvasný lihový čirá tekutina, výskyt jemného sedimentu přípustný bezbarvá nebo slabě žlutá až žlutohnědá octová, podle použitých surovin, bez cizích pachů a příchutí
kvasný vinný a ovocný čirá tekutina, výskyt jemného sedimentu přípustný odstín odpovídající použitým surovinám octová, podle použitých surovin, bez cizích pachů a příchutí
kvasný ochucený čirá až opalizující tekutina, výskyt jemného sedimentu je přípustný odstín odpovídající použitým surovinám octová, podle použitých surovin, bez cizích pachů a příchutí

Tabulka 2

Chemické požadavky

ocet kyselost jako kyselina octová v % nejvýše extrakt v % nejméně
kvasný lihový a kvasný ochucený 10 -
kvasný vinný a ovocný a kvasný nebo ovocný ochucený 10 0,1

Příloha č. 11 k vyhlášce č. 335/1997 Sb.

Členění na skupiny a podskupiny

Druh Skupina Podskupina
Droždí pekařské čerstvé
sušené
jedlé sušené

Příloha č. 12 k vyhlášce č. 335/1997 Sb.

Smyslové, fyzikální a chemické požadavky na jakost

Tabulka 1

Smyslové požadavky

droždí barva vzhled vůně a chuť
pekařské čerstvé světlešedá až světlehnědá bez povlaku a jednotlivých kolonií plísní čistá, bez známek rozkladu
pekařské sušené světlešedá až světlehnědá suché granule čistá, bez známek rozkladu
sušené jedlé světlehnědá drobné lupínky až prach čistá, bez známek rozkladu

Tabulka 2

Fyzikální a chemické požadavky

droždí sušina v % nejméně mohutnost kynutí popel v sušině v % nejvýše čistota
pekařské čerstvé 25 max. 70 min. 9 obsah nepravých kvasinek rodu Torula,Mycoderma, Candida, Pichia je přípustný jen v množství,které nepříznivě neovlivní vlastnosti droždí
pekařské sušené 90 max. 70 min. 9
sušené jedlé 90 9

^1) Zákon č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele, ve znění zákona č. 217/1993 Sb., zákona č. 40/1995 Sb., zákona č. 104/1995 Sb. a zákona č. 110/1997 Sb.

^1a) Vyhláška č. 324/1997 Sb., o způsobu označování potravin a tabákových výrobků, o přípustné odchylce od údajů o množství výrobku označeného symbolem „e“.

^2) Vyhláška č. 292/1997 Sb., o požadavcích na zdravotní nezávadnost balených vod a o způsobu jejich úpravy.

^2a) Vyhláška č. 294/1997 Sb., o mikrobiologických požadavcích na potraviny, způsobu jejich kontroly a hodnocení.

^2b) Vyhláška č. 298/1997 Sb., kterou se stanoví chemické požadavky na zdravotní nezávadnost jednotlivých druhů potravin a potravinových surovin, podmínky jejich použití, jejich označování na obalech, požadavky na čistotu a identitu přídatných látek a potravních doplňků a mikrobiologické požadavky na potravní doplňky a látky přídatné, ve znění vyhlášky č. 3/1999 Sb.

^2c) Zákon č. 115/1995 Sb., o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících právních předpisů.

^2d) Příloha č. 2 část 2 a příloha č. 7 části 2 a 3 vyhlášky č. 298/1997 Sb.

^2e) § 3 odst. 1 písm. k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.

^2f) Vyhláška č. 293/1997 Sb., o způsobu výpočtu a uvádění výživové (nutriční) hodnoty potravin a o značení údaje o možném nepříznivém ovlivnění zdraví.

^3) Zákon č. 61/1997 Sb., o lihu a změně a doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákona České národní rady č. 587/1992 Sb., o spotřební dani, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o lihu).

^3a) Vyhláška č. 141/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobu, skladování a zpracování lihu.

^4) Vyhláška Ministerstva zdravotnictví č. 298/1997 Sb., kterou se stanoví chemické požadavky na zdravotní nezávadnost jednotlivých druhů potravin a potravinových surovin, podmínky jejich použití, jejich označování na obalech, požadavky na čistotu a identitu přídatných látek a potravních doplňků a mikrobiologické požadavky na potravní doplňky a látky přídatné.