← Aktuální text · Historie

Vyhláška Ministerstva zemědělství, kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro nealkoholické nápoje a koncentráty k přípravě nealkoholických nápojů, ovocná vína, ostatní vína a medovinu, pivo, konzumní líh, lihoviny a ostatní alkoholické nápoje, kvasný ocet a droždí

Aktuální text a fecha 2011-04-30

ODDÍL 1

NEALKOHOLICKÉ NÁPOJE A KONCENTRÁTY K PŘÍPRAVĚ NEALKOHOLICKÝCH NÁPOJŮ

§ 1

Pro účely této vyhlášky se rozumí

§ 2

Členění na skupiny a podskupiny

Členění nealkoholických nápojů a koncentrátů k přípravě nealkoholických nápojů na skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 2.

§ 3

Označování

(1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve vyhlášce upravující způsob označování potravin^4) se stanoví tyto další požadavky na označování:

(2) U minerální vody ochucené a u pramenité vody ochucené

(3) V názvu nealkoholického nápoje ani v jeho označení, s výjimkou minerální vody ochucené, se nesmí používat označení „minerálka“, „minerální voda“, nebo výrazy obdobného významu.

(4) V názvu nealkoholického nápoje ani v jeho označení, s výjimkou ovocné a zeleninové šťávy, se nesmí používat označení „džus“, „juice“, „100 %“, „stoprocentní“, nebo výrazy obdobného významu.

(5) V názvu sodové vody a pitné vody ochucené ani v jejich označení se nesmí uvádět zeměpisné údaje.

(6) Pro nápojový koncentrát obsahující více než 50 % hmotnostních přírodních sladidel lze použít název sirup.

(7) Přípustné záporné hmotnostní a objemové odchylky jsou uvedeny v příloze č. 2a.

§ 4

Požadavky na jakost

(1) Fyzikální a chemické požadavky na ovocné a zeleninové nektary jsou uvedeny v příloze č. 1 tabulce 1.

(2) Fyzikální a chemické požadavky na ovocné a zeleninové šťávy z koncentrátu nebo koncentrátů jsou uvedeny v příloze č. 1 tabulce 2.

(3) Smyslové požadavky na jakost nealkoholických nápojů a koncentrátů k přípravě nealkoholických nápojů jsou uvedeny v příloze č. 2.

(4) Minerální voda ochucená a pramenitá voda ochucená musí splňovat chemické požadavky pro balené vody stanovené zvláštním právním předpisem^1).

(5) Pitná voda ochucená musí splňovat požadavky na pitnou vodu podle zvláštního právního předpisu.^2g)

§ 4a

Technologické požadavky

(1) Pro ovocné a zeleninové šťávy, ovocné a zeleninové šťávy z koncentrátů, koncentrované ovocné a zeleninové šťávy a sušené ovocné a zeleninové šťávy, s výjimkou hroznové a hruškové šťávy, je povolen

Celkové množství přidaných přírodních sladidel podle písmen a) a b) nesmí překročit 150 g/l, vyjádřeno v sušině. Přídavek přírodních sladidel a citrónové šťávy, koncentrované či nikoli, nebo okyselujících látek^2b) k téže ovocné nebo zeleninové šťávě je nepřípustný. Soli kyseliny vinné mohou být do hroznové šťávy zpětně doplněny.

(2) Při výrobě ovocné nebo zeleninové šťávy lze

(3) Při výrobě ovocné nebo zeleninové šťávy z koncentrované ovocné nebo zeleninové šťávy lze použít přírodní sladidla, s výjimkou cukru moučka, cukrových homolí a kandysu, a fruktózový sirup.

(4) Při výrobě koncentrované ovocné nebo zeleninové šťávy lze

(5) Při výrobě sušené ovocné nebo zeleninové šťávy lze

(6) Při výrobě ovocného nebo zeleninového nektaru lze

(7) Při výrobě zeleninové šťávy je povolen přídavek

(8) Při výrobě ovocné nebo zeleninové šťávy, ovocné a zeleninové šťávy z koncentrátu, koncentrované ovocné a zeleninové šťávy, ovocného a zeleninového nektaru a sušené ovocné a zeleninové šťávy lze přidávat pro úpravu kyselé chuti citrónovou šťávu nebo koncentrovanou citrónovou šťávu v množství nejvýše 3 g/l konečného výrobku, vyjádřeno jako bezvodá kyselina citrónová.

§ 5

Uvádění do oběhu

Nealkoholický nápoj v průsvitném obalu se musí skladovat a přepravovat chráněný před přímým slunečním světlem.

ODDÍL 2

OVOCNÁ VÍNA, OSTATNÍ VÍNA A MEDOVINA

§ 6

Pro účely této vyhlášky se rozumí

§ 7

Členění na druhy a skupiny

Členění na druhy a skupiny je uvedeno v příloze č. 4.

§ 8

Označování

(1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve vyhlášce upravující způsob označování potravin^4) jsou tyto další požadavky na označování

(2) Ovocná vína ostatní se označí vždy názvem druhu a skupiny.

(3) Přípustná záporná objemová odchylka od jmenovitého objemu (objemu uvedeného na obalu), měřená při 20 °C, je uvedena v příloze č. 7a.

(4) Při označování vín uvedených v příloze č. 4 musí být pojem „víno“ spojen vždy s označením vyjadřujícím příslušnou skupinu nebo druh ovocného vína nebo ostatního vína. Samotný pojem „víno“ bez uvedení přívlastku smí být používán pouze pro révové víno.

§ 9

Požadavky na jakost

Smyslové a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 3 tabulkách 1 a 2.

§ 10

Technologické požadavky

(1) Na výrobu ovocného vína z jednoho druhu ovoce se použije množství ovocné šťávy v poměru stanoveném v příloze č. 3 tabulce 3.

(2) Na výrobu 1000 litrů medoviny se použije nejméně 280 kilogramů včelího medu.

ODDÍL 3

PIVO A NÁPOJE NA BÁZI PIVA

§ 11

Pro účely této vyhlášky se rozumí

§ 12

Členění na druhy a skupiny

(1) Druh

(2) Pivo se člení na tyto skupiny:

(3) Nápoje na bázi piva se člení na tyto skupiny:

§ 13

Označování

(1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním právním předpise^1) se u piva dále uvede

(2) Ke zpřesnění označení skupiny piva lze použít výhradně hodnotu extraktu původní mladiny vyjádřenou číselným údajem v hmotnostních procentech nebo tomu odpovídající slovní údaj podle přílohy č. 5.

(3) Lehké pivo a pivo se sníženým obsahem cukru musí být označeno podle zvláštního právního předpisu.^2d)

(4) Pro účely označování je pivo vyrobené z ječného sladu, neupraveného chmele, upraveného chmele nebo chmelových produktů, s výjimkou isomerizovaných chmelových produktů, a vody, považováno za jednosložkovou potravinu.

(5) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním právním předpise^1) se u nápojů na bázi piva dále uvede

(6) U míchaných nápojů z piva se uvede označení odpovídající skupině piva podle § 12 odst. 2.

(7) Přípustné záporné objemové odchylky od deklarovaného objemu jsou uvedeny v příloze č. 5 tabulce 2.

§ 14

Požadavky na jakost

(1) Fyzikální, chemické a smyslové požadavky na jakost piva jsou uvedeny v § 11 písm. h) a o) a v přílohách č. 5 a 6.

(2) Tmavá a polotmavá piva nelze vyrábět přibarvováním světlých piv.

(3) Kvašený sladový nápoj musí splňovat fyzikální a chemické požadavky na pivo podle přílohy č. 5. Ukazatel skutečného prokvašení se nestanoví.

(4) Míchaný nápoj z piva musí splňovat fyzikální a chemické požadavky na ochucená piva, nealkoholická piva, nebo na piva se sníženým obsahem alkoholu podle přílohy č. 5. Ukazatel skutečného prokvašení se nestanoví.

§ 15

Uvádění do oběhu

Pivo a nápoje na bázi piva musí být chráněny před přímým slunečním světlem a poškozením vlivem mrazu.

ODDÍL 4

KONZUMNÍ LÍH, LIHOVINY A OSTATNÍ ALKOHOLICKÉ NÁPOJE

§ 16

Vymezení některých pojmů

Pro účely této vyhlášky se rozumí

§ 17

Členění na druhy a skupiny

Členění konzumního lihu, lihovin a ostatních alkoholických nápojů na druhy a skupiny je uvedeno v příloze č. 7, aniž jsou tím dotčena zvláštní pravidla kategorizace lihovin stanovená v přílohách II a III přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího lihoviny^9).

§ 18

Označování

(1) Kromě údajů uvedených v zákoně, ve vyhlášce upravující způsob označování potravin^4) a v přímo použitelném předpisu Evropské unie upravujícím lihoviny^9) se na obalu dále označí

(2) Jako součást názvu výrobku je možno použít slovo „starý“ pouze u destilátů, které zrály nejméně jeden rok před stočením, s výjimkou lihoviny „Stará myslivecká“.

(3) Lihovinu, která splňuje požadavky přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího lihoviny^9) na „Geist“, lze označit ve stejném zorném poli jako „ovocný průtahový destilát“.

(4) Lihovinu, která splňuje požadavky přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího lihoviny^9) na „ovocný destilát“, lze označit ve stejném zorném poli jako „pálenka“.

(5) Lihoviny neuvedené v této vyhlášce nebo v přímo použitelném předpisu Evropské unie upravujícím lihoviny^9) lze označit jejich obchodním názvem odvozeným od základní použité suroviny nebo technologie, případně jejich smyšleným názvem.

(6) Aniž je dotčen přímo použitelný předpis Evropské unie upravující lihoviny^9), nelze používat názvy lihovin, u kterých jsou v této vyhlášce nebo v přímo použitelném předpisu Evropské unie upravujícím lihoviny^9) uvedeny požadavky na složení, smyslové nebo jiné požadavky, pro jiné výrobky, které těmto požadavkům neodpovídají, a to v jakékoli odvozené podobě, včetně zdrobnělin a různých přívlastků, jež by spotřebitele mohly uvést v omyl.

(7) Přípustná záporná objemová odchylka, měřená při 20 °C, je uvedena v příloze č. 7a.

(8) Absolutní hodnota kladné i záporné odchylky obsahu etanolu v procentech objemových od obsahu etanolu vyznačeného na obalu je přípustná nejvýše 0,3 % objemových. U alkoholických nápojů obsahujících macerované ovoce nebo části rostlin je přípustná hodnota 1,5 % objemových.

(9) U lihovin nemusí být ve složení uvedena voda.

§ 19

Požadavky na jakost

(1) Fyzikální a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 8.

(2) Smyslové požadavky na jakost:

ODDÍL 5

KVASNÝ OCET

§ 21

Pro účely této vyhlášky se rozumí

§ 22

Členění na skupiny a podskupiny

Členění na skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 9.

§ 23

Technologické požadavky

(1) Při výrobě kvasného octa vinného a kvasného octa ovocného se k zakysání používá kvasný ocet lihový, přičemž kyselina octová obsažená v hotovém výrobku může pocházet z kvasného octa lihového v podílu nejvýše 49 %.

(2) Přibarvování kvasného octa lihového cukrovým octovým kulérem je přípustné.

§ 24

Označování

(1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve vyhlášce upravující způsob označování potravin^4) se na obalu dále uvede

(2) Přípustná záporná objemová odchylka balení je -5 %.

(3) Přípustná záporná odchylka obsahu kyseliny octové v procentech objemových, od obsahu kyseliny octové uvedené na obalu, je nejvýše 0,2 %.

§ 25

Požadavky na jakost

Smyslové a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 10.

ODDÍL 6

DROŽDÍ

§ 26

Pro účely této vyhlášky se rozumí

§ 27

Členění skupiny a podskupiny

Členění skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 11.

§ 28

Označování

(1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve vyhlášce upravující způsob označování potravin^4) se dále uvede

(2) Přípustná záporná hmotnostní odchylka balení je -5 %.

§ 29

Požadavky na jakost

Smyslové, fyzikální a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 12.

§ 30

Technologické požadavky

Pekařské droždí sušené se balí do neprodyšně uzavřených obalů.

§ 31

Uvádění do oběhu

(1) Pekařské droždí čerstvé se skladuje při teplotách v rozmezí od +1 °C do +10 °C. Pekařské droždí čerstvé nelze skladovat ani dopravovat společně s nebalenými potravinami nebo látkami s výraznými pachy a vůněmi.

(2) Pekařské droždí sušené a sušené droždí jedlé se skladuje v suchu při teplotách do +20 °C.

§ 32

Přechodné ustanovení

Označení nealkoholických nápojů a koncentrátů k přípravě nealkoholických nápojů, ovocných vín, ostatních vín a medoviny, piva, konzumního lihu, lihovin a ostatních alkoholických nápojů, kvasného octa a droždí, balených v období od 1. ledna 1998 do 31. března 1998, se posuzuje pouze podle § 6 zákona.

§ 33

Účinnost

Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem vyhlášení, s výjimkou § 3, 8, 13, 18, 24 a 28, které nabývají účinnosti dnem 1. dubna 1998.

Ministr:

Ing. Lux v. r.

Příloha č. 1 k vyhlášce č. 335/1997 Sb.

Tabulka 1

Fyzikální a chemické požadavky na ovocné a zeleninové nektary

Ovocné nebo zeleninové nektary vyrobené z Minimální obsah šťávy, dřeně nebo jejich směsi (% objemové konečného výrobku)
I. Ovoce s kyselou šťávou nevhodnou k přímé spotřebě*)
Maracuja (plody mučenky) 25
Quito naranjillo 25
Černý rybíz 25
Bílý rybíz 25
Červený rybíz 25
Angrešt 30
Rakytník 25
Trnky 30
Slívy 30
Švestky 30
Jeřábiny 30
Šípky 40
Višně 35
Třešně 40
Borůvky 40
Bezinky 50
Maliny 40
Meruňky 40
Jahody 40
Ostružiny 40
Brusinky 30
Kdoule 50
Citrony a limety 25
Jiné ovoce této kategorie 25
II. Ovoce s nízkým obsahem kyselin nebo s vysokým podílem dřeně či aromatických látek, se šťávou nevhodnou k přímé spotřebě
Mango 25
Banány 25
Guava 25
Papája 25
Liči 25
Azerola (neapolské mišpule) 25
Plod láhevníku (Annona musricata, anona ostnitá) 25
Plod láhevníku (Annona reticulata, anona síťovaná) 25
Cukrová jablka (Annona cheimola, anona čerimoja) 25
Granátová jablka 25
Plody akašu (Anacardium occidentale, ledvinovník západní) 25
Španělské švestky (mombín) 25
Umbu 25
Jiné ovoce této kategorie 25
III. Ovoce nebo zelenina se šťávou vhodnou k přímé spotřebě
Jablka 50
Hrušky 50
Broskve 50
Citrusové plody s výjimkou citronů a limet 50
Ananas 50
Jiné ovoce nebo zelenina této kategorie 50

*) Při výrobě nektarů z těchto druhů ovoce je použití přírodních sladidel, s výjimkou cukru moučka, cukrových homolí a kandysu, dále medu nebo sladidel povinné.

Tabulka 2

Fyzikální a chemické požadavky na ovocné a zeleninové šťávy z koncentrátu nebo koncentrátů

Obecný název ovoce Botanický název ovoce Minimální hodnota ve stupních Brixe pro ředěnou ovocnou šťávu a ředěné ovocné dřeně
Jablko *) Malus domestica Borkh. 11,2
Pomeranč *) Citrus sinensis (L.) Osbeck 11,2
Grapefruit *) Citrus x paradise Macfad. 10,0
Hroznové víno *) Vitis vinifera L. nebo hybridy Vitis labrusca L. nebo hybridy 15,9
Ananas *) Ananas comosus (L.) Merr. 12,8
Citron *) Citrus limon (L.) Burm. f. 8,0
Mučenka *) Passiflora edulis Sims 13,5
Hruška **) Pyrus communis L. 11,9
Meruňka **) Prunus armeniaca L. 11,2
Rajče Solanum lycopersicum 5,0
Černý rybíz *) Ribes nigrum L. 11,6
Višeň *) Prunus cerasus L. 13,5
Malina *) Rubus idaeus L. 7,0
Jahoda *) Fragaria × ananassa Duch. 7,0
Broskev **) Prunuspersica (L.) Batsch var. persica 10,0
Mango **) Mangifera indica L. 15,0
Guava **) Psidium guajava L. 9,5
Banán **) Musa sp. 21,0
Mandarinka *) Citrus reticulata Blanco 11,2

Poznámka:

Jestliže je šťáva z koncentrátu vyrobena z ovoce, které není uvedeno v tabulce, rozumí se minimální hodnota Brix ředěné šťávy hodnotou Brix šťávy získané z ovoce, které bylo použito pro vyrobení koncentrátu.

Pro produkty označené hvězdičkou (*), které jsou vyráběny jako šťáva, se minimální relativní hustota určuje v poměru k hustotě vody při 20/20 °C.

Pro produkty označené dvěma hvězdičkami (**), které jsou vyráběny jako dřeň, se určuje pouze minimální nekorigovaná hodnota Brix (bez korekce kyselosti).

Pokud jde o černý rybíz, guavu, mango a mučenku, použijí se minimální hodnoty Brix pouze na ředěné ovocné šťávy a ředěné ovocné dřeně vyrobené v Evropské unii.

Příloha č. 2 k vyhlášce č. 335/1997 Sb.

Členění nealkoholických nápojů a koncentrátů k přípravě nealkoholických nápojů na skupiny a podskupiny a požadavky na jejich jakost

| Členění | Smyslové požadavky | | | | | Druh | Skupina | Podskupina | Vzhled | Chuť a vůně | | --- | --- | --- | --- | --- | | Nealkoholický nápoj | ovocná nebo zeleninová šťáva | | čirý až kalný, případně s obsahem protlaku, dřeně nebo kousků ovoce nebo zeleniny, bez cizích příměsí | odpovídající použitým složkám bez cizích příchutí a pachů | | nektar | | čirý až kalný, případně s obsahem protlaku, dřeně nebo kousků ovoce nebo zeleniny, bez cizích příměsí | | | | nealkoholický nápoj ochucený | ovocný nebo zeleninový nápoj | čirý až kalný, případně s mírným sedimentem, bez cizích příměsí | | | | limonáda | | | | | | minerální voda ochucená | | | | | | pitná voda ochucená | | | | | | pramenitá voda ochucená | | | | | | sodová voda | | čirý až jiskrný bez sedimentu a cizích příměsí | čistá bez cizích příchutí a pachů | | | Koncentrát k přípravě nealkoholických nápojů | ovocný nebo zeleninový koncentrát | | opalizující až kalný se sedimentem, bez cizích příměsí | odpovídající použitým složkám bez cizích příchutí a pachů | | nápojový koncentrát | sirup | čirý až kalný, případně s mírným sedimentem, bez cizích příměsí | | | | nápoj v prášku | prášek, granule nebo tablety, bez cizích příměsí | | | | | sušená ovocná nebo zeleninová šťáva | | bez cizích příměsí a pachů | | |

Příloha č. 2a k vyhlášce č. 335/1997 Sb.

Přípustné záporné hmotnostní a objemové odchylky

odchylka
Přepravní obaly (sudy, cisterny, apod.) 1 %
Spotřebitelské obaly (láhve, plechovky, sáčky apod.):
do 50 g nebo 50 ml 9 %
nad 50 g nebo 50 ml do 100 g nebo 100 ml 4,5 g nebo 4,5 ml
nad 100 g nebo 100 ml do 200 g nebo 200 ml 4,5 %
nad 200 g nebo 200 ml do 300 g nebo 300 ml 9 g nebo 9 ml
nad 300 g nebo 300 ml do 500 g nebo 500 ml 3%
nad 500 g nebo 500 ml do 1000 g nebo 1000 ml 15 g nebo 15 ml
nad 1,0 kg nebo 1,0 litr 1,5 %

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 335/1997 Sb.

Požadavky na jakost ovocných vín, ostatních vín a medoviny

Tabulka 1

Smyslové požadavky

vzhled barva vůně a chuť
ovocná vína a ostatní ovocná vína mimo ovocných vín sladových čirý, jiskrný odpovídající šťávě použitého druhu ovoce harmonická u dezertních kořeněných ovlivněná použitým kořením
medovina a sladová vína čirý, jiskrný, přípustná opalescence zlatohnědá harmonická

Tabulka 2

Chemické požadavky

druh vína obsah etanolu v % objemových obsah těkavých kyselin (×) v g/l nejvýše obsah cukru v g/l
ovocná vína stolní nejméně 10 1,3 nejvýše 20
ovocná vína polosladká nejméně 11 1,3 více než 20, nejvýše 80
ovocná vína dezertní nejméně 14 1,3 více než 80
ovocná vína dezertní kořeněná nejméně 14 1,3 X
ovocná vína likérová nejvýše 20 1,7 X
ovocná vína perlivá nejvýše 12 1,3 X
cidry a perry nejméně 1,2 a nejvýše 8,5 1,4 X
sladové nejméně 13,5 1,3 55, odchylka +/-5
bylinné nejméně 14 1,7 nejvýše 120
medovina nejméně 10 1,6 nejméně 40

^x) Stanovuje a vyhodnocuje se jako kyselina octová

Tabulka 3

Množství ovocné šťávy v ovocných vínech z jednoho druhu ovoce

ovocné vín druh ovoce množství ovocné šťávy v litrech na 1000 l výrobku nejméně
rybízové rybíz 300
třešňové třešně 700
višňové višně 550
jablečné jablka 600
hruškové hrušky 800
šípkové šípky 700
borůvkové borůvky 500

Příloha č. 4 k vyhlášce č. 335/1997 Sb.

Členění na druhy a skupiny

druh skupina
ovocná vína stolní
polosladká
dezertní
dezertní kořeněná
neperlivá
ostatní ovocná vína sladová
bylinná
likérová
cidr a perry
medovina

Příloha č. 5 k vyhlášce č. 335/1997 Sb.

Tabulka 1

Fyzikální a chemické požadavky na jakost piva^1)

| ukazatel | skupina piva | | | | | | | | | lehká | výčepní | ležáky | speciální | portery | ochucená, pšeničná, kvasnicová | se sníženým obsahem cukrů | se sníženým obsahem alkoholu | nealkoholická | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | skutečné prokvašení % | tmavá piva | min. 45 | nestanoveno | | | | | | | | ostatní piva | min. 50 | nestanoveno | min. 50 | nestanoveno | | | | | alkohol2) v obj. % | | více než 1,2 | více než 0,5 až 1,2 | max. 0,5 | | | | | | oxid uhličitý3) v hmotnostních % | | min. 0,3 | | | | | | | | extrakt původní mladiny4) v hmotnostních % | | max. 7 | 8 až 10 | 11 až 12 | min. 13 | min. 18 | nestanoveno | |

Poznámka:

1) U údajů, s výjimkou údajů uvedených v poznámkách 2) až 4), označených na obale v množstevních jednotkách, se připouští absolutní hodnota kladné i záporné odchylky 10 % relativních, pokud není uvedeno, že jde o průměrné hodnoty.

2) U piv s obsahem alkoholu nad 1,2 % a do 5,5 % objemových včetně se připouští absolutní hodnota kladné i záporné odchylky 0,5 % objemových od deklarované hodnoty a u piv s obsahem alkoholu nad 5,5 % objemových se připouští absolutní hodnota kladné i záporné odchylky 1,0 % objemových od deklarované hodnoty, přičemž musí být dodrženy minimální nebo maximální stanovené hodnoty.

3) Kromě piv skladovaných pod atmosférou jiných balicích plynů nebo propelantů podle přílohy č. 1 části 15 odst. 2 vyhlášky č. 53/2002 Sb., ve znění vyhlášky č. 233/2002 Sb.

^4^) Obsah extraktu před zakvašením, stanovený v pivě na základě analýzy a výpočtem podle Ballingova vzorce. Na obalu a průvodních dokladech uvedený obsah původní mladiny se posuzuje hodnotou zaokrouhlenou na celé číslo směrem dolů.

Tabulka 2

Přípustné záporné objemové odchylky od deklarovaného objemu

obaly; deklarovaný obsah nejvýše přípustná záporná odchylka
přepravní obaly (sudy, cisterny apod.) - 1,0 %
spotřebitelské obaly (láhve, plechovky, minisoudky apod.):
0,25 l - 3,6 %
0,33 l, 0,375 l, 0,5 l - 3,0 %
0,75 l - 2,0 %
1,0 l až 5,0 l - 1,5 %

Příloha č. 6 k vyhlášce č. 335/1997 Sb.

Smyslové požadavky na jakost piva

skupiny piva vzhled piva
obecně všechny skupiny, kromě dále specifikovaných čiré až slabě opalizující, zahřátím odstranitelný chladový zákal není považován za závadu
pšeničné pivo čiré až slabě zakalené
kvasnicové a nefiltrované pivo slabě zakalené až zakalené
skupiny piva chuť a vůně piva:
--- ---
obecně všechny skupiny piv sladová a chmelová, bez cizích vůní a příchutí s jemnou až výraznou hořkostí, s řízem vyvolaným CO2;
přípustné jsou velmi slabé příchutě a vůně:
esterová (ovocná)
kvasničná
pasterační (oxidační)
a po přídatných látkách a nebo látkách aromatických, povolených podle zvláštního právního předpisu 2b)
u dále specifikovaných piv se rovněž připouští: chuť a vůně:
polotmavé, řezané a tmavé pivo mírně nasládlá, karamelová
nealkoholické pivo mladinová nebo slabě karamelová
kvasnicové pivo výrazněji kvasnicová
ochucené pivo odpovídající druhu a charakteru použitých složek
svrchně kvašené pivo slabě ovocná až nakyslá

Příloha č. 7 k vyhlášce č. 335/1997 Sb.

Členění konzumního lihu, lihovin a ostatních alkoholických nápojů na druhy a skupiny

Druh Skupina
konzumní líh
lihovina tuzemák
ovocný průtahový destilát - Geist
pálenka – ovocný destilát
borovička kvasná
borovička průtahová
Zlatá voda
ostatní alkoholické nápoje
ostatní alkoholické nápoje se sníženým obsahem alkoholu

Příloha č. 7a k vyhlášce č. 335/1997 Sb.

Nejvyšší přípustná záporná objemová odchylka od jmenovitého objemu

| Jmenovitý objem (Vn) | Přípustná záporná odchylka nejvýše | | | obsahu v mililitrech | jako % Vn | v mililitrech | | --- | --- | --- | | od 5 do 50 | 9 | - | | nad 50 do 100 | - | 4,5 | | nad 100 do 200 | 4,5 | - | | nad 200 do 300 | - | 9 | | nad 300 do 500 | 3 | - | | nad 500 do 1 000 | - | 15 | | nad 1 000 do 10 000 | 1,5 | - |

Příloha č. 8 k vyhlášce č. 335/1997 Sb.

Fyzikální a chemické požadavky na jakost

Lihovina Obsah etanolu v % objemových v hotovém výrobku nejméně Extrakt v g/l nejvýše Cukr jako invertní v g/l
tuzemák 37,5 8 max. 5
ovocný průtahový destilát – Geist 37,5 5 neomezen
borovička kvasná 37,5 - max. 4
borovička průtahová 37,5 - neomezen

Příloha č. 9 k vyhlášce č. 335/1997 Sb.

Členění na skupiny a podskupiny

Druh Skupina Podskupina
Ocet kvasný lihový ochucený.
vinný
ovocný

Příloha č. 10 k vyhlášce č. 335/1997 Sb.

Smyslové a chemické požadavky na jakost

Tabulka 1

Smyslové požadavky

ocet vzhled barva vůně a chuť
kvasný lihový čirá tekutina, výskyt jemného sedimentu přípustný bezbarvá nebo slabě žlutá až žlutohnědá octová, podle použitých surovin, bez cizích pachů a příchutí
kvasný vinný a ovocný čirá tekutina, výskyt jemného sedimentu přípustný odstín odpovídající použitým surovinám octová, podle použitých surovin, bez cizích pachů a příchutí
kvasný ochucený čirá až opalizující tekutina, výskyt jemného sedimentu je přípustný odstín odpovídající použitým surovinám octová, podle použitých surovin, bez cizích pachů a příchutí

Tabulka 2

Chemické požadavky

ocet kyselost jako kyselina octová v % nejvýše extrakt v % nejméně
kvasný lihový a kvasný ochucený 10 -
kvasný vinný a ovocný a kvasný nebo ovocný ochucený 10 0,1

Příloha č. 11 k vyhlášce č. 335/1997 Sb.

Členění na skupiny a podskupiny

Druh Skupina Podskupina
Droždí pekařské čerstvé
sušené
jedlé sušené

Příloha č. 12 k vyhlášce č. 335/1997 Sb.

Smyslové, fyzikální a chemické požadavky na jakost

Tabulka 1

Smyslové požadavky

droždí barva vzhled vůně a chuť
pekařské čerstvé světlešedá až světlehnědá bez povlaku a jednotlivých kolonií plísní čistá, bez známek rozkladu
pekařské sušené světlešedá až světlehnědá suché granule čistá, bez známek rozkladu
sušené jedlé světlehnědá drobné lupínky až prach čistá, bez známek rozkladu

Tabulka 2

Fyzikální a chemické požadavky

droždí sušina v % nejméně mohutnost kynutí popel v sušině v % nejvýše čistota
pekařské čerstvé 25 max. 70 min. 9 obsah nepravých kvasinek rodu Torula,Mycoderma, Candida, Pichia je přípustný jen v množství,které nepříznivě neovlivní vlastnosti droždí
pekařské sušené 90 max. 70 min. 9
sušené jedlé 90 9

^1) Vyhláška č. 275/2004 Sb., o požadavcích na jakost a zdravotní nezávadnost balených vod a o způsobu jejich úpravy.

^1b) Vyhláška č. 423/2001 Sb., kterou se stanoví způsob a rozsah hodnocení přírodních léčivých zdrojů a zdrojů přírodních minerálních vod a další podrobnosti jejich využívání, požadavky na životní prostředí a vybavení přírodních léčebných lázní a náležitosti odborného posudku o využitelnosti přírodních léčivých zdrojů a klimatických podmínek k léčebným účelům, přírodní minerální vody k výrobě přírodních minerálních vod a o stavu životního prostředí přírodních léčebných lázní (vyhláška o zdrojích a lázních).

^1c) Vyhláška č. 76/2003 Sb., kterou se stanoví požadavky pro přírodní sladidla, med, cukrovinky, kakaový prášek a směsi kakaa s cukrem, čokoládu a čokoládové bonbony.

^2b) Vyhláška č. 53/2002 Sb., kterou se stanoví chemické požadavky na zdravotní nezávadnost jednotlivých druhů potravin a potravinových surovin, podmínky použití látek přídatných, pomocných a potravních doplňků, ve znění vyhlášky č. 233/2002 Sb.

^2d) Vyhláška č. 293/1997 Sb., o způsobu výpočtu a uvádění výživové (nutriční) hodnoty potravin a o značení údaje o možném nepříznivém ovlivnění zdraví.

^2f) Vyhláška č. 38/2001 Sb., o hygienických požadavcích na výrobky určené pro styk s potravinami a pokrmy, ve znění vyhlášky č. 186/2003 Sb.

^2g) Vyhláška č. 376/2000 Sb., kterou se stanoví požadavky na pitnou vodu a rozsah a četnost její kontroly.

^4) Vyhláška č. 113/2005 Sb., o způsobu označování potravin a tabákových výrobků, ve znění pozdějších předpisů.

^7) Vyhláška č. 225/2008 Sb., kterou se stanoví požadavky na doplňky stravy a na obohacování potravin.

^8) Vyhláška č. 447/2004 Sb., o požadavcích na množství a druhy látek určených k aromatizaci potravin, podmínky jejich použití, požadavky na jejich zdravotní nezávadnost a podmínky použití chininu a kofeinu.

^9) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 ze dne 15. ledna 2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1576/89.