Vyhláška Ministerstva zemědělství, kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 83/1997 Sb., o ochraně proti zavlékání škodlivých organismů při dovozu, průvozu a vývozu rostlin a rostlinných produktů a proti jejich rozšiřování na území České republiky a o soustavné rostlinolékařské kontrole
Čl. I
Vyhláška č. 83/1997 Sb., o ochraně proti zavlékání škodlivých organismů při dovozu, průvozu a vývozu rostlin a rostlinných produktů a proti jejich rozšiřování na území České republiky a o soustavné rostlinolékařské kontrole, se mění takto:
-
- V § 5 odst. 3 se na konci slova „kromě původního rostlinolékařského osvědčení nebo jeho ověřené kopie připojeno nové rostlinolékařské osvědčení nebo rostlinolékařské osvědčení pro reexport“ nahrazují slovy „připojeno rostlinolékařské osvědčení vyvážejícího státu“ a doplňuje se věta: "Pokud
- a) při dovozu do České republiky osvědčení podle věty prvé v plném rozsahu nepotvrzuje zdravotní stav zásilky podle platných rostlinolékařských předpisů České republiky,
- b) při vývozu z České republiky není možno z věcných důvodů v plném rozsahu potvrdit zdravotní stav zásilky podle platných rostlinolékařských předpisů dovážejícího státu,
musí být zásilka opatřena rostlinolékařským osvědčením pro reexport a rostlinolékařským osvědčením ze země původu zásilky nebo jeho ověřenou kopií.“.
-
- V § 6 odst. 1 písmeno d) včetně poznámky pod čarou č. 2a) zní:
- „d) zásilky, které nesplňují zvláštní karanténní požadavky stanovené v příloze č. 9; splnění zvláštních karanténních požadavků (dále jen „úřední potvrzení“) se uvádí v dodatkovém prohlášení rostlinolékařského osvědčení, a jde-li o ošetření přípravky na ochranu rostlin, též v části „Dezinsekční a/nebo dezinfekční ošetření“ rostlinolékařského osvědčení, pokud není mezinárodní smlouvou, kterou je Česká republika vázána,^2a) stanoveno jinak.
-
- V § 7 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3) Pracovní dobu provozního režimu vstupních míst určuje a zveřejňuje ve Věstníku Ministerstva zemědělství Státní rostlinolékařská správa (dále jen „rostlinolékařská správa“).“.
-
- V § 8 odst.1 se slova „Státní rostlinolékařská správa (dále jen „rostlinolékařská správa“)“ nahrazují slovy „rostlinolékařská správa“ a slova „tyto údaje v přepravních dokladech“ se nahrazují slovy „v přepravním dokladu, že zásilka je poukázána k provedení rostlinolékařské kontroly mimo vstupní místo“.
-
- V § 8 odstavec 3 zní:
„(3) Dovážená nebo provážená zásilka
- a) musí být vrácena nebo zničena, jestliže
-
- se na ni vztahuje zákaz dovozu a průvozu podle § 6 odst. 1,
-
- není spolehlivě prokázán její původ nebo totožnost,
-
- není opatřena rostlinolékařským osvědčením nebo rostlinolékařským osvědčením pro reexport podle § 8 odst. 2 a 3 zákona nebo jiným úředním dokladem podle § 8 odst. 4 zákona,
-
- není opatřena rostlinolékařským osvědčením obsahujícím náležitosti podle § 5 odst. 1,
-
- její stav nebo způsob uložení vůbec nedovoluje provést rostlinolékařskou kontrolu,
- b) musí být zničena, jestliže hrozí bezprostřední nebezpečí rozšíření karanténního škodlivého organismu,
- c) může být, s výjimkou zásilky, jejíž dovoz je zakázán, propuštěna do navrhovaného celního režimu^4) s podmínkou splnění mimořádných rostlinolékařských opatření, jestliže byl v zásilce zjištěn výskyt jiných než karanténních škodlivých organismů a vyloučí-li se provedením těchto mimořádných rostlinolékařských opatření jejich šíření a vznik škod.“.
-
- V § 12 odst. 1 písm. a) se slova „za ztrátu příjmů nebo“ zrušují.
-
- V § 12 odst. 3 se za písmeno c) vkládá nové písmeno d), které zní:
- „d) údaj, zda je žadatel plátcem daně z přidané hodnoty,“.
Dosavadní písmena d) až f) se označují jako písmena e) až g).
-
- V § 12 odst. 3 písmeno e) zní:
- „e) místo provedení mimořádných rostlinolékařských opatření: obec, katastrální území, číslo parcely, popřípadě přesnější označení místa,“.
-
- V § 12 odstavec 4 zní:
„(4) K žádosti podle odstavce 2 se přikládají:
- a) doklad o podnikání (výpis z obchodního rejstříku, živnostenský list nebo výpis z evidence osob provozujících zemědělskou výrobu),
- b) osvědčení finančního úřadu o registraci plátce daně,
- c) doklady o vlastnictví příslušných pozemků nebo objektů nebo o jejich užívání z jiného právního důvodu,
- d) účetní, případně daňové doklady, které prokazují vyčíslenou majetkovou újmu utrpěnou v důsledku provedení mimořádných rostlinolékařských opatření.“.
-
- Označení ustanovení o účinnosti se mění z „§ 11“ na „§ 13“.
-
- V příloze č. 1 části B se za bod 4. vkládá nový bod 5., který zní:
- „5. Bakteriální rakovina topolu
Xanthomonas populi (Ridé) Ridé et Ridé“.
Dosavadní body 5. až 17. se označují jako body 6. až 18.
-
- V příloze č. 1 části C se za bod 10. vkládá nový bod 11., který zní:
- „11. Sypavka
Mycosphaerella dearnessii M. E. Barr“.
Dosavadní body 11. až 14. se označují jako body 12. až 15.
-
- V příloze č. 2 bodě 3. se za slova „cibule kuchyňské (Allium cepa L.),“ vkládají slova „cibule šalotky (Allium ascalonicum L.),“.
-
- V příloze č. 2 body 6. a 7. znějí:
- „6. Dřevo, které:
- a) pochází zcela nebo částečně z rostlin:
- kaštanovníku (Castanea Mill.), kromě dřeva zbaveného kůry,
- platanu (Platanus L.), včetně dřeva zbaveného přirozeného zaobleného povrchu, a
- b) je uváděno do oběhu jako:
- palivové dřevo (polena, špalky, větve, otepi apod.),
- dřevěné štěpky nebo třísky,
- zbytky dřeva nebo dřevěný odpad neaglomerovaný do tvaru špalků, briket, pelet apod.,
- surové dřevo, včetně odkorněného, zbaveného dřevní běli nebo nahrubo opracovaného, pokud není natírané nebo mořené kreozotem nebo jinými ochrannými prostředky,
- štípané tyče, dřevěné kůly nebo kolíky, natřené, podélně nerozřezané,
- železniční nebo tramvajové pražce dřevěné neimpregnované,
- dřevo rozřezané nebo štípané podélně nebo na kusy, jiné než hoblované, broušené nebo spojované klínovým ozubem, o tloušťce přesahující 6 mm (zejména trámy, fošny, krajinky, prkna, latě).
-
- Samostatná kůra kaštanovníku (Castanea Mill.).“.
-
- V příloze č. 3 bodě 1. první odrážce se za slova „semen cibule kuchyňské (Allium cepa L.)^1),“ vkládají slova „cibule šalotky (Allium ascalonicum L.),“ za slova „póru setého (Allium porrum L.),“ se vkládají slova „pšenice (Triticum L.),“ za slova „stolonotvorných a hlízotvorných druhů rodu Solanum L. a jejich kříženců“ se vkládají slova ", triticale (Triticosecale Wittmack),", zrušuje se slovo „a“ a za slova „vojtěšky seté (Medicago sativa L.)“ se vkládají slova „a žita (Secale L.),“.
-
- V příloze č. 3 bodě 1. se třetí odrážka „semen pšenice (Triticum L.) a triticale (Triticosecale Wittmack), původem z Afghánistánu, Indie, Iráku, Mexika, Nepálu, Pákistánu a USA.“ zrušuje.
-
- V příloze č. 3 bodě 2. první odrážce se za slova „kopretiny (Leucanthemum Mill.),“ vkládají slova „kukuřice (Zea mays L.) včetně suchých palic,“.
-
- V příloze č. 3 bodě 6. písmeno b) zní:
- „b) je dováženo, popřípadě prováženo jako
- palivové dřevo (polena, špalky, větve, otepi apod.),
- dřevěné štěpky nebo třísky, s výjimkou dřeva borovice (Pinus L.) původem z evropských zemí,
- zbytky dřeva nebo dřevěný odpad neaglomerovaný do tvaru špalků, briket, pelet apod.,
- surové dřevo včetně odkorněného, zbaveného dřevní běli nebo nahrubo opracovaného, pokud není natírané nebo mořené kreozotem nebo jinými ochrannými prostředky, s výjimkou dřeva borovice (Pinus L.) původem z evropských zemí,
- štípané tyče, dřevěné kůly a kolíky, zašpičatělé, podélně nerozřezané, s výjimkou dřeva borovice (Pinus L. ) původem z evropských zemí,
- dřevěné železniční a podobné pražce neimpregnované,
- dřevo rozřezané nebo štípané podélně nebo na kusy, loupané, jiné než hoblované, broušené nebo spojované klínovým ozubem, o tloušťce přesahující 6 mm (zejména trámy, fošny, krajinky, prkna, latě), s výjimkou dřeva borovice (Pinus L.) původem z evropských zemí,
- obalové dřevěné bedny, klece a bubny, původem z neevropských zemí,
- jednoduché palety a skříňové palety, s výjimkou palet, které splňují požadavky Kodexu mezinárodní železniční unie (UIC) č. 435-2 pro „evropské dřevěné výměnné palety prosté“ a které jsou i odpovídajícím způsobem označené, jiné nakládací plošiny a nástavné rámy palet ze dřeva, původem z neevropských zemí,
- sudy z dubového (Quercus L.) dřeva, včetně dužin.“.
-
- V příloze č. 3 se doplňuje bod 10., který zní:
- „10. Zrno pšenice (Triticum L.), triticale (Triticosecale Wittmack) a žita (Secale L.) původem ze všech zemí.“.
-
- V příloze č. 6 část A včetně poznámky pod čarou č. 1) zní:
A. Hmyz, roztoči a háďátka ve všech stadiích vývoje
-
- Acleris spp.^1) - neevropské druhy
-
- Amauromyza maculosa (Maloch)
-
- Anoplophora chinensis (Thomson)
-
- Anoplophora malasiaca (Forster)
-
- Arrhenodes minutus Drury
-
- Bemisia tabaci (Gennadius)
-
- Blitopertha orientalis (Waterhouse)
-
- Cacoecimorpha pronubana Hübner
-
- Ceratitis capitata (Wiedemann)
-
- Cicadellidae přenášející Pierce's disease (působenou bakterií Xylella fastidiosa Wells et al.) - neevropské druhy, zejména:
- a) Carneocephala fulgida Nottingham
- b) Draeculacephala minerva Ball
- c) Graphocephala atropunctata (Signoret)
-
- Choristoneura spp. - neevropské druhy
-
- Conotrachelus nenuphar (Herbst)
-
- Diabrotica barberi Smith et Lawrence
-
- Diabrotica undecimpunctata howardi Barber
-
- Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim
-
- Diabrotica virgifera Le Conte
-
- Globodera pallida (Stone) Behrens
-
- Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens
-
- Helicoverpa armigera (Hübner)
-
- Helicoverpa zea (Boddie)
-
- Liriomyza bryoniae (Kaltenbach)
-
- Liriomyza huidobrensis (Blanchard)
-
- Liriomyza sativae Blanchard
-
- Liriomyza trifolii (Burgess)
-
- Longidorus diadecturus Eveleigh et Allen
-
- Lymantria dispar (Linné) - neevropské formy
-
- Meloidogyne chitwoodi Golden et al.
-
- Meloidogyne fallax Karssen
-
- Monochamus spp. - neevropské druhy
-
- Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne et Allen
-
- Opogona sacchari (Bojer)
-
- Popillia japonica Newman
-
- Premnotrypes spp. - neevropské druhy
-
- Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann)
-
- Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff)
-
- Rhizoecus hibisci Kawai et Takagi
-
- Scaphoideus luteolus Van Duzee
-
- Spodoptera eridania (Cramer)
-
- Spodoptera exigua (Hübner)
-
- Spodoptera frugiperda (Smith)
-
- Spodoptera littoralis (Boisduval)
-
- Spodoptera litura (Fabricius)
-
- Tephritidae - neevropské druhy, zejména:
- a) Anastrepha fraterculus (Wiedemann)
- b) Anastrepha ludens (Loew)
- c) Anastrepha obliqua Macquart
- d) Anastrepha suspensa (Loew)
- e) Bactrocera cucurbitae (Coquillett)
- f) Bactrocera dorsalis (Hendel)
- g) Bactrocera tryoni (Froggatt)
- h) Bactrocera tsuneonis (Miyake)
- i) Bactrocera zonata (Saunders)
- j) Ceratitis quinaria (Bezzi)
- k) Ceratitis rosa Karsch
- l) Dacus ciliatus Loew
- m) Euphranta canadensis (Loew)
- n) Euphranta japonica (Ito)
- o) Rhagoletis cingulata (Loew)
- p) Rhagoletis completa Cresson
- q) Rhagoletis fausta (Östen - Sacken)
- r) Rhagoletis indifferens Curran
- s) Rhagoletis mendax Curran
- t) Rhagoletis pomonella Walsh
- u) Rhagoletis ribicola Doane
- v) Rhagoletis suavis (Loew)
- w) Trirhithromyia cyanescens (Bezzi)
-
- Thrips palmi Karny
-
- Xiphinema americanum Cobb sensu lato - neevropské populace
-
- Xiphinema californicum Lamberti et Bleve-Zacheo
-
- V příloze č. 6 části D se bod 7. zrušuje.
Dosavadní bod 8. se označuje jako bod 7.
-
- V příloze č. 7 části A bod 12. zní:
| „12. Cydia prunivora (Walsh) | rostliny hlohu (Crataegus L.), jabloně (Malus Mill.), Photinia Ldl., růže (Rosa L.) a slivoně (Prunus L.), určené k pěstování, s výjimkou semen, a plody jabloně (Malus Mill.) a slivoně (Prunus L.), původem z neevropských zemí“. |
|---|---|
-
- V příloze č. 7 části A se bod 17. zrušuje.
Dosavadní body 18. až 25. se označují jako body 17. až 24.
-
- V příloze č. 7 části C bod 24. zní:
| „24. Tilletia indica Mitra | osivo a zrno pšenice (Triticum L.), triticale (Triticosecale Wittmack) a žita (Secale L.), původem ze všech zemí“. |
|---|---|
-
- V příloze č. 7 části D se doplňuje bod 15., který zní:
| „15. Tomato yellow leaf curl bigeminivirus | rostliny rajčete [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.] určené k pěstování, s výjimkou semen“. |
|---|---|
-
- V příloze č. 8 se doplňuje bod 19., který zní:
| „19. Rostliny kukuřice (Zea mays L.) určené k pěstování, s výjimkou semen, řezané zelené rostliny kukuřice a suché palice kukuřice | Amerika, Bosna a Hercegovina, Bulharsko, Chorvatsko, Maďarsko, Rumunsko, Jugoslávie a další země, ve kterých je zjištěn výskyt Diabrotica barberi Smith et Lawrence, Diabrotica undecimpunctata howardi Barber, Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim nebo Diabrotica virgifera Le Conte“. |
|---|---|
-
- V příloze č. 9 bodě 15.2 se v pravém sloupci v písmenu d) za slovem „účinné“ doplňuje tečka a zbytek věty se zrušuje.
-
- V příloze č. 9 body 26.1 až 26.3 znějí:
Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.