Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 14/1999 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výtahy, ve znění nařízení vlády č. 227/1999 Sb
Čl. I
Nařízení vlády č. 14/1999 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výtahy, ve znění nařízení vlády č. 227/1999 Sb., se mění takto:
-
- V § 1 se vkládá odstavec 1, který včetně poznámek pod čarou č. 1) a 2) zní:
„(1) Tímto nařízením se v souladu s právem Evropských společenství^1) a s mezinárodní smlouvou^2) stanoví technické požadavky na výtahy.
^1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/16/ES z 29. června 1995 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se výtahů.
^2) Protokol k Evropské dohodě o posuzování shody a akceptaci průmyslových výrobků.“.
Dosavadní odstavce 1 a 2 se označují jako odstavce 2 a 3.
-
- V § 1 odst. 2 písm. b) se číslice „2“ nahrazuje číslicí „4“.
-
- V § 1 se doplňuje odstavec 4, který včetně poznámky pod čarou č. 3) zní:
„(4) Za dodavatele výtahu se pro účely tohoto nařízení považuje jejich výrobce nebo jejich dovozce.^3)
^3) § 2 zákona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění zákona č. 71/2000 Sb.“.
-
- V § 2 odst. 2 se slova „výtahy a bezpečnostní komponenty“ nahrazují slovy „výtahy a na bezpečnostní komponenty“ a na konci odstavce se doplňuje tato věta: „Je-li v tomto nařízení uvedeno riziko související s výtahy, které je zcela nebo částečně řešeno v jiném nařízení vlády, pak pro řešení takového rizika musí být využito i toto jiné nařízení vlády.“.
-
- V § 2 odstavec 3 zní:
„(3) Pokud se harmonizovaná česká technická norma nebo v případech výtahů a bezpečnostních komponent majících původ v České republice nebo v členských státech Evropského společenství též zahraniční technická norma přejímající harmonizovanou evropskou normu v členských státech Evropské unie (§ 4a odst. 3 zákona) týká některého ze základních požadavků, má se za to, že
- a) výtahy, které jsou v souladu s touto technickou normou, splňují odpovídající základní požadavky,
- b) bezpečnostní komponenty, které jsou v souladu s touto technickou normou, umožňují, aby výtah, ve kterém jsou namontovány podle montážních pokynů výrobce, byl považován za výtah, který splňuje odpovídající základní požadavky.“.
-
- V § 2 se doplňují odstavce 4, 5 a 6, které znějí:
„(4) Osoba odpovědná za realizaci staveb a dodavatel výtahu se vzájemně informují tak, aby byl zajištěn řádný provoz a bezpečné užívání výtahu.
(5) V šachtách určených pro výtahy nesmí být umístěna žádná potrubí, elektrická instalace nebo zařízení, která nejsou potřebná pro provoz a bezpečnost výtahu.
(6) Vystavování výtahů nebo bezpečnostních komponent na veletrzích a výstavách nebo předvádění výtahů, které nesplňují požadavky tohoto nařízení, se nepovažuje za jejich uvádění na trh,^3) pokud jsou označeny údajem o tom, že nesplňují základní požadavky, že nejsou určeny k prodeji, a pokud jsou učiněna odpovídající opatření k tomu, aby byla zaručena ochrana osob.“.
-
- V § 3 odst. 1 písm. a) se číslice „3“ nahrazuje číslicí „5“, slova „bezpečnostní komponenty namátkovou kontrolou“ se nahrazují slovy „bezpečnostní komponenty s typem namátkovou kontrolou“ a číslice „8“ se nahrazuje číslicí „11“.
-
- V § 3 odst. 1 písm. b) se číslice „3“ nahrazuje číslicí „5“ a číslice „5“ se nahrazuje číslicí „8“.
-
- V § 3 odst. 1 písm. c) se číslice „6“ nahrazuje číslicí „9“.
-
- V § 3 se odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 1) zrušuje.
-
- V § 4 odst. 1 se slova „výrobce nebo dovozce“ nahrazují slovem „dodavatel“.
-
- V § 4 odst. 1 písm. a) se číslice „3“ nahrazuje číslicí „5“.
-
- V § 4 odst. 1 písm. a) bodu 1 se slova „ověřováním shody výtahu s certifikovaným typem“ nahrazují slovy „závěrečnou inspekcí“ a číslice „4“ se nahrazuje číslicí „6“.
-
- V § 4 odst. 1 písm. a) bodu 2 se číslice „9“ nahrazuje číslicí „12“.
-
- V § 4 odst. 1 písm. a) bodu 3 se číslice „11“ nahrazuje číslicí „14“.
-
- V § 4 odst. 1 písm. b) se číslice „3“ nahrazuje číslicí „5“.
-
- V § 4 odst. 1 písm. b) bodu 1 se slova „ověřováním shody výtahu s certifikovaným typem“ nahrazují slovy „závěrečnou inspekcí“ a číslice „4“ se nahrazuje číslicí „6“.
-
- V § 4 odst. 1 písm. b) bodu 2 se číslice „9“ nahrazuje číslicí „12“.
-
- V § 4 odst. 1 písm. b) bodu 3 se číslice „11“ nahrazuje číslicí „14“.
-
- V § 4 odst. 1 písm. b) se slova „technické požadavky“ nahrazují slovy „základní požadavky“.
-
- V § 4 odst. 1 písm. c) se číslice „10“ nahrazuje číslicí „13“.
-
- V § 4 odst. 1 písm. c) bodu 1 se slova „ověřováním shody výtahu s certifikovaným typem“ nahrazují slovy „závěrečnou inspekcí“ a číslice „4“ se nahrazuje číslicí „6“.
-
- V § 4 odst. 1 písm. c) bodu 2 se číslice „9“ nahrazuje číslicí „12“.
-
- V § 4 odst. 1 písm. c) bodu 3 se číslice „11“ nahrazuje číslicí „14“.
-
- V § 4 odst. 1 písm. d) se číslice „7“ nahrazuje číslicí „10“.
-
- V § 4 odst. 1 písm. e) se číslice „10“ nahrazuje číslicí „13“.
-
- V § 4 odst. 2 se slova „výrobce nebo dovozce“ nahrazují slovem „dodavatel“.
-
- V § 4 se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4) Dodavatelé výtahů majících původ v České republice a v Evropském společenství poskytují na základě žádosti kopie certifikátů nebo jiných dokumentů, včetně souvisejících dokladů, Úřadu a autorizovaným osobám.“.
-
- V § 5 se dosavadní text označuje jako odstavec 1, slova „odst. 4“ se nahrazují slovy „odst. 8“, za slova „tomuto nařízení“ se vkládají slova „bez ohledu na to, zda konstrukční nebo jiné doklady zpracovala jiná osoba než dodavatel“ a doplňuje se odstavec 2, který zní:
„(2) V případech vyplývajících z § 13 odst. 8 zákona dovozce předkládá orgánu dozoru doklady v úředním jazyce státu, ve kterém má výrobek původ, nebo v jazyce, který s orgánem dozoru dohodne.“.
-
- V § 6 odst. 1 písm. d) se slova „harmonizovaných českých technických norem“ nahrazují slovy „technických norem podle § 2 odst. 3“.
-
- V § 6 odst. 2 písm. a) se slova „výrobci nebo dovozci“ nahrazují slovem „dodavateli“.
-
- V § 6 odst. 2 písm. d) se slova „harmonizovaných českých technických norem“ nahrazují slovy „technických norem podle § 2 odst. 3“ a v písmenech g) a h) se slova „výrobce nebo dovozce“ nahrazují slovem „dodavatel“.
-
- V § 6 se doplňuje odstavec 3, který včetně poznámky pod čarou č. 4) zní:
„(3) Na dovezené bezpečnostní komponenty nebo výtahy, které nemají původ v Evropském společenství, se v případech stanovených v přílohách č. 6, 8 až 14 k tomuto nařízení umísťuje česká značka shody podle zvláštního právního předpisu.^4)
^4) Nařízení vlády č. 179/1997 Sb., kterým se stanoví grafická podoba české značky shody, její provedení a umístění na výrobku.“.
-
- Za § 6 se vkládá nový § 6a, který zní:
„§ 6a
(1) Na bezpečnostní komponenty a výtahy, které mají původ v České republice nebo v členských státech Evropského společenství, se umísťuje označení CE podle přílohy č. 3 k tomuto nařízení a následně se bez zbytečného odkladu vydává ES prohlášení o shodě podle přílohy č. 2 k tomuto nařízení.
(2) Označení CE musí být připevněno zřetelně a viditelně v každé kleci výtahu a na bezpečnostních komponentách uvedených v příloze č. 4 k tomuto nařízení, nebo pokud to není možné, na štítku neoddělitelně upevněném na bezpečnostní komponentě.
(3) Podmínky autorizace k činnostem při posuzování shody výtahů a bezpečnostních komponent (§ 11 odst. 2 zákona) jsou stanoveny v příloze č. 7 k tomuto nařízení.“.
-
- V příloze č. 1 bodu 1 úvodního ustanovení se slova „určených výrobcem nebo dovozcem“ nahrazují slovy „určených dodavatelem výtahu anebo výrobcem bezpečnostní komponenty“ a slova „nebezpečí výrobce nebo dovozce“ se nahrazují slovy „nebezpečí výrobce bezpečnostní komponenty a dodavatel výtahu“.
-
- V příloze č. 1 v bodu 2 úvodního ustanovení se slova „výrobce nebo dovozce výtahů nebo bezpečnostních komponent“ nahrazují slovy „výrobce bezpečnostních komponent nebo dodavatel výtahu“.
-
- V příloze č. 1 se na konci bodu 1.1 doplňuje tato věta: „Na výtahy se vztahují rovněž základní požadavky uvedené v nařízení vlády č. 178/1997 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na stavební výrobky, v platném znění.“.
-
- V příloze č. 1 bodu 1.5.2 se slova „Výrobce nebo dovozce“ nahrazují slovem „Dodavatel“.
-
- V příloze č. 1 bodu 1.6.1 se slova „tělesně postižené osoby bez doprovodu“ nahrazují slovy „osoby s omezenou schopností pohybu a orientace“.
-
- V příloze č. 1 bodu 2.1 se slova „Než osoba“ nahrazují slovy „Než oprávněná osoba“.
-
- V příloze č. 1 bodu 6.1 se za slova „českém jazyce“ vkládají slova „nebo v jazyce, který autorizovaná osoba dohodne s výrobcem nebo dovozcem,“.
-
- Za přílohu č. 1 se vkládají nové přílohy č. 2 a 3, které včetně poznámky pod čarou č. 5) znějí:
„Příloha č. 2 k nařízení vlády č. 14/1999 Sb.
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
-
- OBSAH ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ PRO BEZPEČNOSTNÍ KOMPONENTY
ES prohlášení o shodě (dále jen „prohlášení o shodě“) musí obsahovat následující údaje:
- a) identifikační údaje o výrobci bezpečnostních komponent,
- b) identifikační údaje o zplnomocněném zástupci, pokud byl stanoven,
- c) popis bezpečnostní komponenty, označení typu nebo série a výrobní číslo, pokud existuje,
- d) bezpečnostní funkce bezpečnostní komponenty, pokud není zřejmá z popisu,
- e) rok výroby bezpečnostní komponenty,
- f) všechna příslušná ustanovení, jimž bezpečnostní komponenta vyhovuje,
- g) odkazy na technické normy podle § 2 odst. 3, pokud byly použity,
- h) identifikační údaje o autorizované osobě, pokud provedla ES přezkoušení typu podle § 3 odst. 1 písm. a) a b),
- i) odkaz na certifikát ES přezkoušení typu, pokud byl vydán,
- j) identifikační údaje o autorizované osobě, pokud provedla kontrolu výroby podle § 3 odst. 1 písm. b),
- k) identifikační údaje o autorizované osobě, pokud posuzovala systém zabezpečování jakosti zajišťovaný výrobcem podle § 3 odst. 1 písm. c),
- l) údaje o podepsané osobě oprávněné jednat v zastoupení výrobce bezpečnostních komponent nebo o jejím zplnomocněném zástupci.
Prohlášení o shodě musí být napsáno na stroji nebo tiskacími písmeny v tomtéž jazyce jako návod na používání podle přílohy č. 1 bodu 6.1.
-
- OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ PRO NAMONTOVANÉ VÝTAHY
Prohlášení o shodě musí obsahovat následující údaje:
- a) identifikační údaje o dodavateli výtahu,
- b) popis výtahu, označení typu nebo série, výrobní číslo a adresu, kde je výtah namontován,
- c) rok montáže výtahu,
- d) všechna příslušná ustanovení, jimž výtah vyhovuje,
- e) odkaz na technické normy podle § 2 odst. 3, pokud byly použity,
- f) identifikační údaje o autorizované osobě, pokud provedla ES přezkoušení typu vzorového výtahu ve shodě s § 4 odst. 1 písm. a) a b),
- g) odkaz na certifikát ES přezkoušení typu, pokud byl vydán,
- h) identifikační údaje o autorizované osobě, pokud provedla ověření shody výtahu podle § 4 odst. 1 písm. d),
- i) identifikační údaje o autorizované osobě, pokud provedla závěrečnou inspekci výtahu podle § 4 odst. 1 bodu 1 písm. a), b), c),
- j) identifikační údaje o autorizované osobě, pokud posuzovala systém zabezpečování jakosti zajišťovaný dodavatelem podle § 4 odst. 1 bodů 2 a 3 písmen a), b), c) a podle písmene e),
- k) údaje o podepsané osobě oprávněné jednat v zastoupení dodavatele výtahu.
Prohlášení o shodě musí být napsáno na stroji nebo tiskacími písmeny v tomtéž jazyce jako návod na používání podle přílohy č. 1 bodu 6.2.
Příloha č. 3 k nařízení vlády č. 14/1999 Sb.
CE OZNAČENÍ SHODY
Grafická podoba označení CE je stanovena zvláštním právním předpisem.^5)
Minimální rozměr 5 mm nemusí být dodržen u malých bezpečnostních komponent.
Za CE označením shody je uvedeno identifikační číslo autorizované osoby, která se zabývá
- a) postupy uvedenými v § 3 odst. 1 písm. b) a c),
- b) postupy uvedenými v § 4 odst. 1.
^5) Nařízení vlády č. 291/2000 Sb., kterým se stanoví grafická podoba označení CE.“.
Dosavadní přílohy č. 2 až 4 se označují jako přílohy č. 4 až 6.
-
- V nově označené příloze č. 4 bodu 5 se slova „přímočarého hydromotoru“ nahrazují slovy „hydraulického válce“.
-
- V nově označené příloze č. 5 v nadpisu části I se slovo „PŘEZKOUŠENÍ“ nahrazuje slovy „ES PŘEZKOUŠENÍ“.
-
- V nově označené příloze č. 5 části I bodu 1 se slova „přezkoušení typu“ nahrazují slovy „ES přezkoušení typu (dále jen „přezkoušení typu“)“.
-
- V nově označené příloze č. 5 části I bodu 4 větě první se slova „o přezkoušení typu“ nahrazují slovy „, který nazve u výrobků majících původ v České republice nebo v členských státech Evropského společenství ES certifikát o přezkoušení typu, u ostatních výrobků certifikát o přezkoušení typu (dále jen „certifikát o přezkoušení typu“)" a slova „výrobci nebo dovozci“ se nahrazují slovem „žadateli“.
-
- V nově označené příloze č. 5 části I bodu 4 větě druhé a třetí se slova „výrobci nebo dovozci“ nahrazují slovem „výrobci“.
-
- V nově označené příloze č. 5 části I bodu 5 větě první se slova „výrobce nebo dovozce“ nahrazují slovem „výrobce“.
-
- V nově označené příloze č. 5 části I bodu 5 větě druhé se slova „výrobce nebo dovozce“ nahrazují slovem „žadatele“.
-
- V nově označené příloze č. 5 části I bodu 6 se na konci zrušuje tečka a doplňují se tato slova: „a popřípadě také v jazyce, který autorizovaná osoba dohodne s výrobcem nebo dovozcem bezpečnostní komponenty.“.
-
- V nově označené příloze č. 5 části II bodu 2 se slova „Výrobce nebo dovozce“ nahrazují slovem „Dodavatel“.
-
- V nově označené příloze č. 5 části II bodu 2 písm. c) podbodu 6 se slova „k používání“ nahrazují slovy „na používání“.
-
- V nově označené příloze č. 5 části II bodu 3 podbodu 3 se slova „výrobcem nebo dovozcem“ nahrazují slovem „dodavatelem“.
-
- V nově označené příloze č. 5 části II bodu 4 větě první se slova „o přezkoušení typu“ nahrazují slovy „který nazve u výrobků majících původ v České republice nebo v členských státech Evropského společenství ES certifikát o přezkoušení typu, u ostatních výrobků certifikát o přezkoušení typu (dále jen „certifikát o přezkoušení typu“)“ a ve větě druhé se slova „výrobci nebo dovozci“ nahrazují slovem „dodavateli“.
-
- V nově označené příloze č. 5 části II bodu 5 se slova „Výrobce nebo dovozce“ nahrazují slovem „Dodavatel“ a slova „uvědomí výrobce nebo dovozce“ se nahrazují slovy „uvědomí žadatele“.
-
- V nově označené příloze č. 5 části II bodu 6 se na konci zrušuje tečka a doplňují se tato slova: „a popřípadě také v jazyce, který si autorizovaná osoba dohodne s dodavatelem výtahu.“.
-
- Nadpis přílohy č. 6 zní: „ZÁVĚREČNÁ INSPEKCE“.
-
- V nově označené příloze č. 6 bodu 1 větě první se slova „Ověřování shody výtahu s certifikovaným typem“ nahrazují slovy „Závěrečná inspekce“ a slova „výrobce nebo dovozce“ se nahrazují slovem „dodavatel“.
-
- V nově označené příloze č. 6 bodu 1 větě druhé se slova „Výrobce nebo dovozce“ nahrazují slovem „Dodavatel“, slova „umísťuje na každý výtah českou značku shody“ se nahrazují slovy „umísťuje v kleci každého výtahu majícího původ v České republice nebo v členských státech Evropského společenství označení CE, u ostatních výtahů českou značku shody“ a slova „§ 4 odst. 3“ se nahrazují slovy „§ 6a odst. 1“.
-
- V nově označené příloze č. 6 bodu 2 se slova „Výrobce nebo dovozce“ nahrazují slovem „Dodavatel“.
-
- V nově označené příloze č. 6 bodu 3 písm. a) se slova „přílohou č. 3“ nahrazují slovy „přílohou č. 5“.
-
- V nově označené příloze č. 6 bodu 4 se slova „Výrobce nebo dovozce“ nahrazují slovem „Dodavatel“ a za slovo „certifikátu“ se vkládají slova „o přezkoušení“.
-
- V nově označené příloze č. 6 bodu 5 se slova „nechá výrobce nebo dovozce“ nahrazují slovy „nechá dodavatele“ a slova „zajišťuje výrobce nebo dovozce“ se nahrazují slovy „zajišťuje dodavatel“.
-
- V nově označené příloze č. 6 bodu 6 se na konci zrušuje tečka a doplňují se tato slova: „a popřípadě také v jazyce, který autorizovaná osoba dohodne s dodavatelem výtahu.“.
-
- Za přílohu č. 6 se vkládá nová příloha č. 7, která včetně nadpisu zní:
„Příloha č. 7 k nařízení vlády č. 14/1999 Sb.
PODMÍNKY AUTORIZACE
-
- Ředitelem autorizované osoby a jejími zaměstnanci pověřenými prováděním inspekcí a zkoušek nesmí být projektant, konstruktér, dodavatel nebo výrobce bezpečnostních komponent nebo dodavatel výtahů, u nichž vykonává inspekci, ani zplnomocněný zástupce kterékoliv z těchto stran. Ředitelem autorizované osoby a jejími zaměstnanci pověřenými posouzením systémů zabezpečování jakosti u postupů posouzení shody podle § 3 a 4 nesmí být projektant, konstruktér, dodavatel nebo výrobce bezpečnostních komponent nebo dodavatel výtahů, u nichž vykonává inspekci, ani zplnomocněný zástupce kterékoliv z těchto stran. Ředitel autorizované osoby a její zaměstnanci nesmějí být zainteresováni přímo nebo jako pověření zástupci na konstrukci, výrobě, marketingu či servisu bezpečnostních komponent nebo na dodávce výtahu. To nevylučuje možnost výměny technických informací mezi výrobcem nebo dovozcem bezpečnostních komponent nebo dodavatelem výtahu a autorizovanou osobou.
Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.