Vyhláška Ministerstva zemědělství, kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 331/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro koření, jedlou sůl, dehydratované výrobky a ochucovadla a hořčici
Čl. I
Vyhláška č. 331/1997 Sb. se mění takto:
-
- § 9 zní:
„§ 9
Pro účely této vyhlášky se rozumí
- a) dehydratovaným výrobkem potravina vzniklá smísením složek se sníženým obsahem vlhkosti, pastovité nebo sypké konzistence, která se před konzumací obnoví zejména tekutinou,
- b) ochucovadlem výrobek určený k dochucení nebo zvýraznění chuti, zejména směs hydrolyzátů bílkovin nebo směs výtažků z koření a dalších extraktů nebo past a látek zvýrazňujících chuť, určený k dochucení nebo zvýraznění chuti,
- c) studenou omáčkou nebo dresinkem tekutý nebo emulzní výrobek používaný jako chuťová příloha k pokrmům a salátům, vyrobený zejména z jedlých olejů, zahušťovadel, stabilizátorů, emulgátorů, zeleniny, ovoce, koření a mléčných výrobků.“.
-
- V § 11 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
„(2) U studené omáčky a dresinku se na obalu dále ještě označí
- a) název druhu a skupiny,
- b) u emulgovaných údaj „emulgováno s obsahem tuku v %“,
- c) podmínky skladování.“.
-
- V § 13 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se ruší označení odstavce 1.
-
- V § 16 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní:
- „c) podmínky skladování s uvedením číselných hodnot.“.
-
- V § 16 odstavec 2 zní:
„(2) Přípustné záporné hmotnostní odchylky jsou uvedeny v příloze č. 9 tabulce 3.“.
-
- V § 17 se na konci doplňují tato slova: „, tabulkách 1 a 2“.
-
- § 18 včetně nadpisu se zrušuje.
-
- V příloze č. 1 tabulka 2 zní:
„Tabulka 2
Přípustné záporné hmotnostní nebo objemové odchylky od spotřebitelského balení
| hmotnost v g nebo objem v ml | hmotnostní nebo objemové odchylky v % |
|---|---|
| do 10 | 8 |
| nad 10 do 50 | 5 |
| nad 50 do 200 | 4 |
| nad 200 do 1000 | 2 |
| nad 1000 | 1 “. |
-
- Příloha č. 2 zní:
„Příloha č. 2 k vyhlášce č. 331/1997 Sb.
SMYSLOVÉ POŽADAVKY NA JAKOST
| Název koření | Název rostliny | Část rostliny | Vzhled | Barva | Vůně | Chuť |
|---|---|---|---|---|---|---|
| ANÝZ | anýz (Pimpinella anisum L.) | sušené plody | rýhované nažky, vejčité s krátkou částí stopky | žlutozelená až šedozelená | aromatická | nasládle, palčivě kořenná |
| BADYÁN celý | badyáník pravý (Illicium verum Hook.f.) | zralé sušené plodenství | plodenství hvězdicovitého tvaru s krátkou stopkou, oplodí hrubého, vrásčitého povrchu, s lesklými plochými vejčitými semeny bez zlomků a volných semen | hnědá | nasládlá | |
| mletý | prášek se znatelnými částicemi | červenohnědá až hnědá | výrazně kořenná | kořenná, nasládlá | ||
| BAZALKA | bazalka (Ocimum basilicum L.) | sušené lístky a části květů | sekané nebo celé oválné lístky, bez stonků | šedozelená | po mentolu | kořenná s mírně hořkou pachutí, palčivá |
| BOBKOVÝ LIST | vavřín pravý (Laurus nobilis L.) | sušené listy | listy s krátkými stopkami, bez větviček | světle zelená, zelená až zahnědlá | kořenná, charakteristická | aromatická,hořká, trpká |
| ESTRAGON | pelyněk kozelec (Artemisia dracunculus L.) | sušené lístky | celé nebo sekané lístky, bez stonků a hnědých listů | listy bledě zelené až šedozelené: květní úbory bělavé, bledězelené, někdy slabě načervenalé | ||
| FENYKL | fenykl (Foeniculum vulgare P. Miller var. vulgare) | sušené plody | nažky rovné, nebo slabě zakřivené, žebernaté | žlutozelená až zelenohnědá | kořenná | kořenná, nasládlá |
| HŘEBÍČEK celý | hřebíčkovec vonný (Eugenia caryophyllus (C. Sprengel) Bullock and Harrison) | sušená poupata | nerozvinutá, celistvá poupata, smí obsahovat nejvýše 10% hm. „hřebíčku bez hlaviček“ | tmavě červenohnědá, hlavička žlutohnědá | silně aromatická | ostře kořenná, palčivá |
| drcený, mletý | prášek se znatelnými částicemi | tmavě červenohnědá | silně aromatická | ostře kořenná, palčivá | ||
| CHILLI celé | paprika (Capsicum frutescens L., Capsicum chinense L., Capsicum baccatum L. a Capsicum annuum L.) | sušené plody | celé sušené zralé plody se zbytky plodních stopek | oranžově žlutá až červenohnědá | kořenná, sladká, slabě nahořklá | zvlášť ostře pálivá |
| drcené, mleté | drť nebo jemně mletý prášek | červená až hnědočervená | kořenná | zvlášť ostře pálivá | ||
| JALOVEC celý | jalovec obecný (Juniperus communis L.) | zralé sušené plody | kulovité lysé, nebo nepravidelně zvrásněné bobule, na temeni mají třípaprsčitý šev | červenohnědá a tmavohnědá, na povrchu bobule zpravidla modrošedě až tmavomodře ojíněné | aromatická | kořenná, nasládlá |
| mletý | ||||||
| KARDAMOM celý | kardamom obecný (Elettaria cardamomum L. Malon var. minuscula Burkill) | sušené tobolky | tobolky tříhranné, podlouhlé, smí obsahovat nejvýše 7% nezralých a svraštělých tobolek | tobolky světle zelené, žluté až světle hnědé barvy s odpovídající barvou obsažených semen (viz níže) | vůně vyloupaných semen příjemně aromatická | chuť semen aromatická, kořenná, slabě palčivá |
| KARDAMOM drcený, mletý | sušená vyloupaná semena | semena zralá, tvrdá, tupě hranatá, pokrytá zbytky osemení, smí obsahovat nejvýše 5 % semen hnědých,červených, svraštělých | šedohnědá, světle až tmavě červeně hnědá | příjemně aromatická | aromatická kořenná, slabě palčivá | |
| jemně až zrnitě mletý prášek se znatelnými částicemi | šedohnědá až nahnědlá | příjemně aromatická | aromatická, kořenná | |||
| KMÍN (tmavý) celý | kmín kořenný - dvouletá forma (Carum carvi L.) | sušené plody | podlouhlé, mírně zahnuté nažky, žebernatého povrchu | světle hnědá až tmavě hnědá, se žlutými až okrovými žebry | charakteristická | kořenná |
| mletý | ||||||
| KMÍN JEDNOLETÝ (světlý) celý | kmín kořenný - jednoletá forma (Carum carvi L.) | nažky mají stejné charakteristiky jako nažky dvouleté formy kmínu, pouze jsou větší | žlutohnědá, světle hnědá až světle šedohnědá se světlejšími žebry, celkově světlejší než dvouletá forma | charakteristická, avšak méně zřetelná než u dvouleté formy | kořenná | |
| drcený, mletý | drť nebo prášek se znatelným zrněním | šedozelená, hnědozelená až hnědá | charakteristická | kořenná | ||
| KMÍN ŘÍMSKÝ | šabrej kmínovitý (Cuminum cyminum L.) | sušené plody | nažky podlouhlé, na povrchu žebernaté, u konce zúžené | žlutě hnědá až hnědá | aromatická | ostrá, palčivá, aromatická |
| KOPR | kopr zahradní (Anethum graveoles L.) | sušené zralé plody | plody oválné, ploché, se třemi podélnými žebry a (dvojnažky) tenkým křídlatým okrajem, plody jsou velmi lehké | hnědá se světlými žebry a křídlatými okraji | charakteristická | kořenná, pronikavá, palčivá |
| KORIANDR | koriandr (Coriandrum sativum L.) | sušené plody | kulovité dvojnažky, hladké | světle hnědá, nazelenalá, žlutě načervenalá | příjemně aromatická | charakteristicky kořenná |
| KURKUMA celá | kurkuma (Curcuma longa L.) | sušené oddenky | vejčitého, nebo válcovitého nepravidelného tvaru, tvrdého lomu, svraštělého a zjizveného povrchu bez hlíz a zlomků (menší než 15 mm), připouští se nejvýše 15% oddenků scvrklých, dutých nebo pórovitých a připálených | šedožlutá, žlutá, žlutohnědá až načernalá | charakteristická, aromatická | palčivě kořenná |
| drcená, mletá | prášek se znatelnými jemnými částicemi | sytě žlutá, oranžově žlutá až načervenalá | charakteristická, aromatická | palčivě kořenná | ||
| MAJORÁNKA | majoránka (Majorána hortensis Moench.) | suchá směs listů, květních klásků, květů nebo jejich částí | bez stonků | světle zelená, šedozelená až hnědozelená | výrazná | výrazně kořenná |
| MUŠKÁTOVÝ KVĚT celý | muškátovník pravý (Myristica fragrans Houttuyn) | zralé sušené osemení (semenný míšek) | semenné míšky jsou ploché, ve spodní části celistvé, v horní části nepravidelně rozvětvené, matně lesklého povrchu, křehké | žlutá, oranžově žlutá, žlutohnědá až červenohnědá | pronikavě aromatická | ostře aromatická, kořenná |
| mletý | jemně až zrnitě mletý prášek se znatelnými částicemi | jasně žlutohnědá až červenohnědá | pronikavě aromatická | ostře aromatická, kořenná | ||
| MUŠKÁTOVÝ OŘECH celý | muškátovník pravý (Myristica fragrans Houttuyn) | sušená zralá jádra | semena mají tupě vejčitý nebo kulovitý tvar, na povrchu síťovitě žilnatě vrásčitá | povrch šedohnědý až hnědý, na řezu jsou semena mramorovaná | jemně aromatická | ostře kořenná |
| drcený, mletý | jemně zrnitý prášek | tmavě žlutohnědá | výrazně aromatická | ostře kořenná | ||
| NOVÉ KOŘENÍ celé | pimentovník pravý (Pimenta dioica L. Merr. ) | sušené plody | nedozrálé bobule, drsného povrchu, tvrdé, bez slupek | tmavě hnědé až načervenale hnědé | aromatická | ostrá, palčivá |
| drcené, mleté | jemně zrnitý prášek | hnědá až červenohnědá | ostře aromatická | ostrá, palčivá | ||
| OREGÁNO | dobromysl (Origanum vulgare L.) | suchá směs listů a částí květů | bez stonků a větviček | hnědozelená, šedo až olivově zelená | výrazná | výrazně kořenná |
| PAPRIKA MLETÁ | paprika (Capsicum annuum L.) | sušené plody | jemně mletá | |||
| - lahůdková | ohnivě červená | intenzívní aromatická | sladká | |||
| - sladká | sytě červená | aromatická | sladká, nepatrně nahořklá nebo pálivá | |||
| - pálivá | červená až hnědočervená | kořenná | pálivá, slabě nahořklá | |||
| - gulášová | hnědočervená | kořenná, nevýrazná | sladká až mírně pálivá | |||
| PEPŘ BÍLÝ celý | pepřovník černý (Piper nigrům L.) | sušené zralé plody | loupané, sušené, tvrdé na povrchu hladké, kulovité bobule, smí obsahovat nejvýše 10% černých bobulí | šedobílá, temně šedá se světlými pruhy | kořenná | palčivě ostrá |
| drcený, mletý | prášek se znatelným zrněním nebo drť | šedobílá s nažloutlým odstínem | kořenná | palčivě ostrá | ||
| PEPŘ ČERNÝ celý | pepřovník černý (Piper nigrům L.) | sušené nezralé plody | sušené tvrdé bobule, neloupané, svraštělé, bez stopek, smí obsahovat nejvýše 5% lehkých bobulí | hnědočerná až šedočerná až černá | kořenná | palčivě ostrá |
| drcený, mletý | sypký prášek se znatelným zrněním, nebo drť | šedobílá se žlutým až zeleným odstínem | ostře kořenná | palčivě ostrá | ||
| PEPŘ ČERVENÝ | pepřovník černý (Piper nigrum L.) | sušené nezralé plody | hladké bobule, které mají křehkou vnější slupku uzavírající ne zcela vyvinuté semeno (vnitřní část bobule) | červená až růžová | jemná, kořenná | jemně kořenná, aromatická.nasládlá |
| PEPŘ ZELENÝ | pepřovník černý (Piper nigrům L.) | sušené nezralé plody | typicky svraštělé tvrdé bobule, s tenkou křehkou povrchovou slupičkou | zelená až lehce našedlá | kořenná, aromatická | výrazně kořenná, pálivá |
| PÍSKAVICE ŘECKÉ SENO | pískavice řecké seno (Trigonella foenumgrae - cum L.) | sušené semeno | hladká lysá tvrdá semena, asi 5 mm velká, nepravidelného hranolovitého zakulaceného, zploštěného tvaru, s typickou hlubokou rýhou na bocích | bledě žlutohnědá, okrová až šedě načervenalá | výrazně kořenná | mírně nahořklá, kořenná |
| ROZMARÝN | rozmarýn (Rosrnarinus officialis L.) | sušené listy | listy čárkovité, kožovité, krátce řapíkaté až přisedlé, bez stonků a listů se změnou barvy | svrchní strana listu je šedavě zelená na spodní straně světleji šedoplstnatá | aromatická | kořenná, nahořklá |
| SATUREJKA | saturejka zahradní (Satureja horlensis L.) saturejka horská (Satureja mantana L.) | sušené lístky a části květů nebo celé snítky | celé nebo sekané, kopinaté listy, hladké na povrchu a okrajích, bez stonků, nebo snítky 15-30 cm dlouhé | nahnědle zelená až tmavě-zelená | výrazná | výrazně kořenná |
| SKOŘICE celá | skořicovník (Cinnamomum zeylanicum (Blume), C. aromaticum (Nees), C. laureirií (Nees), C. burmanii (Nees) ) | kůra | kousky, svitky, trubky nebo pruty oškrábané nebo neoškrábané, hladkého až drsného povrchu, tvrdé, bez kousků dřeva a větviček skořicovníku | světle žlutá, tmavě žlutá, skořicově hnědá až červenohnědá | charakteristická, silně aromatická až drsně aromatická | kořenná, nasládlá, natrpklá až svíravá, štiplavě aromatická |
| drcená, mletá | jemný prášek bez znatelných částic, nebo drť | okrová s odstínem do hnědá až červena | silně aromatická | ostře kořenná, nasládlá | ||
| ŠAFRÁN | šafrán pravý (Crocus sativus L.) | sušené blizny | křehké, různě zprohýbané | oranžová až temně červená | silně aromatická | kořenně hořká |
| ŠALVĚJ | šalvěj (Salvia officinalis L.) | sušené listy a vrcholky květenství | vejčité až podlouhle kopinaté listy na okrajích jemně vroubkované, s vpadlou žilnatinou, bez stonků a hnědých listů | svrchní strana listů je šedopýřitá, na spodu je list běloplstnatý | silná, aromatická | kořenná, mírně hořká až svíravá |
| TYMIÁN | tymián obecný (Thymus vulgaris L.) | suchá směs natě, lístků a květenství | listy malé (1-5 mm) | šedozelená, šedohnědá až hnědozelená,barva květů fíalovo-růžová až hnědavá | příjemně aromatická | kořenně štiplavě aromatická |
| VANILKA | vanilka pravá (Vanilla planifolia Anrews) | sušené, nedozrálé, celé plody | tobolky podélně svraštělé, ohebné | tmavohnědá, hnědočerná | silně aromatická | aromatická |
| ZÁZVOR celý | zázvor (Zingiber officinale Rosc.) | sušené oddenky | kousky nepravidelného tvaru a velikosti ( nejméně však 20 mm), rozvětvené, zakulacené a zploštělé | světle žlutá, žlutohnědá až světle hnědá u vápněného zázvoru šedobílá | aromatická, slabě nasládlá | palčivá, ostrá, kořenná |
| drcený, mletý | prášek se znatelnými jemnými částicemi a krátkými vlákenky | žlutá se světle hnědým odstínem | aromatická, slabě nasládlá | palčivá, ostrá, kořenná“. |
-
- Příloha č. 3 zní:
„Příloha č. 3 k vyhlášce č. 331/1997 Sb.
Fyzikální a chemické požadavky na jakost
Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.