← Aktuální text · Historie

Vyhláška Ministerstva zemědělství, kterou se provádí zákon č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění zákona č. 244/2000 Sb

Aktuální text a fecha 2000-12-31

ODDÍL PRVNÍ

§ 1

Zakázané látky a produkty, skladištní škůdci

(1) Při výrobě krmiv, doplňkových látek a premixů a ke krmení zvířat nesmějí být použity zakázané látky a zakázané produkty uvedené v příloze č. 1.

(2) Seznam skladištních škůdců je obsažen v příloze č. 2.

§ 2

Nežádoucí látky a produkty

(1) Nežádoucí látky a produkty včetně jejich maximálně přípustných obsahů v krmivech jsou uvedeny v příloze č. 3 v části I. a v části II. A a II. B vyhlášky.

(2) Krmné suroviny uvedené v příloze č. 3 v části II. A ve sloupci 2, u nichž obsah nežádoucích látek a produktů podle sloupce 1 překračuje maximálně přípustné obsahy stanovené v části I. ve sloupci 3 pro danou krmnou surovinu, mohou být

(3) Ustanovení odstavce 2 se vztahuje i na krmné suroviny a nežádoucí látky a produkty uvedené v příloze č. 3 části II. B, pro něž není stanoven maximálně přípustný obsah nežádoucích látek a produktů v části II. A, pokud obsah nežádoucích látek a produktů v krmné surovině je vyšší než maximálně přípustný obsah stanovený pro tuto krmnou surovinu v části I. ve sloupci 3 přílohy.

(4) Krmné suroviny uvedené v odstavcích 2 a 3 smějí být uváděny do oběhu jen tehdy, obsahují-li jejich označení tyto doplňující údaje:

(5) Jednotlivé partie krmných surovin uvedených v příloze č. 3 části II. A, u nichž je obsah nežádoucích látek a produktů vyšší než maximálně přípustný obsah stanovený ve sloupci 3, nesmí být vzájemně smíchávány s jinými partiemi těchto krmných surovin ani jiných krmiv.

(6) Krmné suroviny uvedené v odstavcích 2 a 3 mohou být zpracovány do krmných směsí za podmínky, že obsah nežádoucích látek a produktů nepřekročí maximálně přípustný obsah stanovený pro doplňková a kompletní krmiva v příloze č. 3 části I. ve sloupci 3.

(7) Pokud obsah nežádoucích látek a produktů v krmné surovině neumožňuje dodržet maximálně přípustný obsah nežádoucích látek a produktů stanovený pro doplňková a kompletní krmiva v příloze č. 3 části I. ve sloupci 3, nelze tuto krmnou surovinu zpracovat.

§ 3

Radioaktivní kontaminace krmiv, doplňkových látek a premixů

(1) Maximální limity radioaktivní kontaminace vyjádřené součtem hmotnosti aktivit cesia 134 a cesia 137 jsou

(2) Uvedené hodnoty se vztahují na krmiva určená k přímému krmení zvířat.

§ 4

Požadavky na výrobní provozy, výrobní zařízení a vedení evidence u výrobců

(1) Požadavky na výrobní zařízení u výrobců doplňkových látek, určitých proteinových krmiv, premixů, kompletních a doplňkových krmiv s použitím doplňkových látek nebo premixů jsou stanoveny v příloze č. 4.

(2) Pro výrobu doplňkových látek, premixů a krmiv s použitím doplňkových látek nebo premixů se používají míchací zařízení s ověřenou pracovní přesností. Pracovní přesnost míchacího zařízení se dokládá osvědčením a protokolem o zkouškách.^1)

(3) Požadavky na výrobní provozy, výrobní zařízení a na vedení evidence včetně evidence kontroly jakosti a případných stížností

(4) Požadavky na výrobní provozy, výrobní zařízení a na vedení evidence pro výrobce kompletních a doplňkových krmiv s použitím doplňkových látek skupin stimulátory růstu, antikokcidika, chemoterapeutika, dále s použitím vitaminu A, vitaminu D, mědi a selenu nebo jejich premixů, kteří vyrábějí jen pro vlastní potřebu, jsou stanoveny v příloze č. 4 části C a v příloze č. 8 v bodech 1 až 5, 6A a 6B. Pokud je povoleno dávkování premixu v podílu nižším než 0,2 %, vztahují se na výrobní provozy, výrobní zařízení a vedení evidence požadavky stanovené v příloze č. 4 části B a v příloze č. 8 v bodech 1 až 5, 6A a 6B.

(5) Požadavky na výrobní provozy, výrobní zařízení a vedení evidence stanovené pro výrobce kompletních a doplňkových krmiv s použitím krmných surovin s nadlimitním obsahem nežádoucích látek a produktů podle § 2 odst. 2 a 3, kteří vyrábějí jen pro vlastní potřebu, jsou stanoveny v příloze č. 4 části B nebo C a v příloze č. 9 v bodech 1 až 5, 6A a 6B.

(6) Požadavky na výrobní zařízení pro výrobu krmiv s použitím doplňkových krmiv jsou stanoveny v příloze č. 5.

§ 5

Požadavky na dodavatele nebo dovozce uvádějící do oběhu doplňkové látky nebo premixy nebo určitá proteinová krmiva

(1) Manipulací u dodavatele nebo dovozce se rozumí držení doplňkových látek, premixů nebo určitých proteinových krmiv spojené se změnou balení, označování nebo jiný způsob úprav, který nezmění složení nebo jakost výrobků.

(2) Požadavky, včetně náležitostí vedení evidence, pro dodavatele nebo dovozce doplňkových látek a určitých proteinových krmiv uvedené v § 4 odst. 3 písm. a) jsou stanoveny v příloze č. 6 v bodech 4, 5, 6A a 8, pokud provádějí změnu balení, i v bodě 3 a v příloze č. 4 části A v bodě 2.

(3) Požadavky, včetně náležitostí vedení evidence, pro dodavatele nebo dovozce premixů obsahujících doplňkové látky uvedené v § 4 odst. 3 písm. b) jsou stanoveny v příloze č. 7 v bodech 4, 5, 6B a 8, pokud provádějí změnu balení, i v bodě 3 a v příloze č. 4 části A v bodě 2.

(4) Požadavky, včetně náležitostí vedení evidence, pro dodavatele nebo dovozce doplňkových látek nebo jejich premixů uvedených v § 4 odst. 3 písm. e) a f) jsou stanoveny v příloze č. 10 v bodech 4, 5, 6A, 6B a 7, pokud provádějí změnu balení, i v bodě 3 a v příloze č. 4 části A v bodě 2.

§ 6

Požadavky na evidenci pro distributory a dovozce, kteří nemají v držení a uvádějí do oběhu doplňkové látky nebo premixy nebo určitá proteinová krmiva

(1) Distributor a dovozce vede při uvádění do oběhu doplňkových látek nebo určitých proteinových krmiv evidenci

(2) Distributor a dovozce vede při uvádění do oběhu premixů evidenci

(3) Distributor a dovozce

ODDÍL DRUHÝ

KRMNÉ SUROVINY A URČITÁ PROTEINOVÁ KRMIVA^3)

§ 7

Krmné suroviny

(1) Krmné suroviny pro výrobu krmných směsí a ke krmení, jejich názvy, popis, technologické způsoby úpravy a závazné znaky pro deklaraci stanoví příloha č. 11. Předpokladem je, že krmné suroviny musí být zdravé, nefalšované, obchodovatelné jakosti a tím nesmí představovat riziko pro zdraví lidí nebo zvířat nebo životní prostředí.

(2) Krmné suroviny obsažené v příloze č. 11 části B nebo B 1 mohou být uváděny do oběhu jen pod názvy v ní uvedenými.

(3) Požadavky na chemickou a botanickou čistotu krmných surovin jsou následující:

(4) Požadavky na obsah vlhkosti a nerozpustného podílu popela v kyselině chlorovodíkové

(5) Jiné krmné suroviny než ty, které jsou obsaženy v části B přílohy č. 11, lze uvádět do oběhu, používat pro výrobu krmných směsí a ke krmení jen v případě, že jsou uvedeny v příloze č. 11 části B 1, a za podmínek uvedených v odstavcích 1 až 4.

(6) Krmné suroviny uvedené v příloze č. 11 části B nebo B 1 a odpovídající požadavkům odstavců 1 až 4 smějí být při uvádění do oběhu smíchávány v různém poměru za předpokladu, že se vždy uvede procentické zastoupení jednotlivých krmných surovin.

(7) Pokud jsou použity krmné suroviny jako denaturační nebo pojivé látky při výrobě jiných krmných surovin, smějí být použity jen krmné suroviny uvedené v příloze č. 11 části B nebo B 1 a podíl krmných surovin použitých jako pojivé látky nesmí přesáhnout 3 % z celkové hmotnosti výrobku, do kterého byly použity.

(8) Krmné suroviny, které nejsou uvedeny v části B nebo B 1 přílohy č. 11, smějí být uváděny do oběhu a používány jen k výrobě krmných směsí pro domácí zvířata a pouze za předpokladu, že

§ 8

Určitá proteinová krmiva

(1) Určitá proteinová krmiva povolená pro výrobu, uvádění do oběhu a ke krmení jsou uvedena v příloze č. 12.

(2) Určitá proteinová krmiva mohou být uváděna do oběhu jen pod názvy uvedenými v příloze č. 12 ve sloupci 2 a za podmínky, že jsou nezávadná, odpovídají popisu ve sloupci 3 a požadavkům ve sloupci 5 a v daném případě byla vyrobena na substrátu podle sloupce 4.

(3) Určitá proteinová krmiva smějí být zpracovávána do krmných směsí a uváděna do oběhu jen za podmínek stanovených v příloze č. 12 ve sloupcích 6 a 7.

§ 9

(1) U krmných surovin a určitých proteinových krmiv jsou považovány údaje zkoušených hodnot limitních a deklarovaných znaků za ještě vyhovující, pokud nepřekračují toleranci uvedené hodnoty podle přílohy č. 13 ve sloupci 4.

(2) Není-li na limitní a deklarované znaky stanovena tolerance v příloze č. 13 ve sloupci 4, jsou považovány údaje zkoušených hodnot za ještě vyhovující, pokud se neodchylují od uvedené hodnoty o více, než je reprodukovatelnost^1) zkoušeného znaku.

(3) Není-li na určitý znak stanovena tolerance v příloze č. 13 ve sloupci 4 a není-li stanovena ani reprodukovatelnost, jakostní znak se nehodnotí.

§ 10

Krmné suroviny s hygroskopickými vlastnostmi, pokud jsou upraveny granulováním, aglomerací nebo obdukcí, se nepovažují za hygroskopické.

ODDÍL TŘETÍ

DOPLŇKOVÉ LÁTKY, PREMIXY A NOSIČE

§ 11

Doplňkové látky

(1) Doplňkové látky povolené pro výrobu nebo uvádění do oběhu nebo užití ve výživě zvířat, jejich chemické názvy nebo popis, podmínky jejich použití, stanovené limitní obsahy v kompletních krmivech a jejich tolerance jsou uvedeny v příloze č. 14. Doplňkové látky, jejichž povolení je vázáno na osobu odpovědnou za jejich uvádění do oběhu za podmínky, že výrobce a dovozce je registrován v České republice, jsou uvedeny v příloze č. 14 části D.

(2) Nejnižší a nejvyšší obsah doplňkových látek stanovený v příloze č. 14 části C se vztahuje na kompletní krmivo s obsahem sušiny 88 %, pokud není v příloze č. 14 části C uvedeno jinak. V případě, že je v krmivu obsažena doplňková látka a současně jako přirozená součást krmiva i látka shodná s touto doplňkovou látkou, nesmí součet množství doplňkové látky a množství shodné látky přirozeně se vyskytující být vyšší než nejvýše přípustný nebo nižší než nejníže přípustný obsah doplňkové látky stanovený v příloze č. 14 části C ve sloupci 7, u enzymů a mikroorganizmů ve sloupci 6.

(3) V doplňkových krmivech lze překročit stanovené nejvýše přípustné obsahy doplňkových látek uvedené v příloze č. 14 části C ve sloupci 7, u enzymů a mikroorganizmů ve sloupci 6 v případě, že při použití doplňkového krmiva podle krmného návodu bude dodržen nejvýše přípustný obsah doplňkových látek stanovený pro kompletní krmivo nebo v denní krmné dávce. Toto ustanovení se nevztahuje na doplňkové látky uvedené dále v odstavci 4.

(4) Obsah doplňkových látek ze skupin stimulátorů růstu, antikokcidik, chemoterapeutik, vitaminů D a stopových prvků může v doplňkových krmivech překročit nejvýše přípustný obsah stanovený v příloze č. 14 části C ve sloupci 7 pro kompletní krmivo, pokud obsah těchto doplňkových látek nepřekročí pětinásobek stanoveného nejvýše přípustného obsahu. To se u obsahu stopových prvků nevztahuje na minerální doplňková krmiva pro hospodářská zvířata a na doplňková krmiva pro domácí zvířata.

(5) Ustanovení odstavce 4 se u obsahu vitaminů D a stimulátorů růstu nevztahuje na

(6) Ustanovení odstavce 5 lze použít pouze v případě, že doplňkové krmivo má takové složení, a to zejména s ohledem na obsah dusíkatých látek nebo veškerých cukrů nebo minerálních látek, které zabraňuje tomu, aby při zkrmování nebyl překročen nejvýše přípustný obsah doplňkových látek v kompletním krmivu stanovený v příloze č. 14 části C ve sloupci 7, u enzymů a mikroorganizmů ve sloupci 6.

(7) Doplňkovou látku určenou pro jeden druh nebo kategorii zvířat současně jako stimulátor růstu a jako antikokcidikum lze použít v jednom krmivu pouze pro jeden stanovený účel.

(8) Pro hodnocení obsahu doplňkových látek platí, že

(9) Pro vyjádření obsahů doplňkových látek platí, že

(10) Doplňkovými látkami nejsou látky přítomné v krmných surovinách v přirozeném stavu, které jsou součástí normálního složení krmiva a které jsou shodné s látkami povolenými touto vyhláškou, za předpokladu, že se nejedná o produkty zvláště obohacené látkami shodnými s doplňkovými látkami.

(11) Ustanovení odstavců 1 až 10 se nevztahují na pomocné přípravky používané cíleně jako látky při výrobě krmných surovin nebo doplňkových a kompletních krmiv za účelem dosažení určitého technologického stavu v průběhu opracovávání při úpravě nebo výrobě, které mohou způsobit neúmyslnou, ale technicky nevyhnutelnou přítomnost residuí těchto látek nebo jejich derivátů ve finálním produktu za předpokladu, že tato residua nepředstavují žádné ohrožení zdraví a nemají žádný technologický dopad na finální produkt.

Premixy a nosiče

§ 12

(1) K výrobě premixů určených pro uvádění do oběhu se používají jen doplňkové látky uvedené v příloze č. 14 části C ve sloupcích 2 a 3, případně aminokyseliny uvedené v příloze č. 12 ve sloupci 2, a nosiče, které odpovídají ustanovením § 7 a 14 vyhlášky, za podmínky, že jsou v premixu fyzikálně-chemicky snášenlivé.

(2) V premixu lze použít jen jeden stimulátor růstu a vždy jen jednu doplňkovou látku k prevenci kokcidiozy (antikokcidikum) nebo histomoniázy (chemoterapeutikum).

(3) Pokud je do premixu zařazen vitamin D, může být použit jen v jedné z forem uvedených v příloze č. 14 části C.

§ 13

(1) U premixů jsou považovány údaje zkoušených hodnot za ještě vyhovující

(2) Nejsou-li na jakostní znaky, mimo doplňkové látky, stanoveny tolerance v příloze č. 13 ve sloupci 4 ani hodnoty reprodukovatelnosti,^1) znaky se nehodnotí.

§ 14

(1) K výrobě premixů určených pro uvádění do oběhu se používají nosiče, které neovlivní negativně jakost a stabilitu premixů a dodržení jakostních znaků kompletních, doplňkových a dietních krmiv, do kterých jsou premixy doplňkových látek zpracovány.

(2) Nejvýše přípustný obsah nežádoucích látek v nosiči je stanoven v příloze č. 3.

ODDÍL ČTVRTÝ

KOMPLETNÍ A DOPLŇKOVÁ KRMIVA

§ 15

(1) Za kompletní a doplňková krmiva se rovněž považují

(2) K výrobě kompletních a doplňkových krmiv, mléčných krmných směsí a dietních krmiv pro hospodářská zvířata se používají krmné suroviny podle přílohy č. 11 částí B a B 1 nebo jejich směsi, určitá proteinová krmiva podle přílohy č. 12, doplňkové látky podle přílohy č. 14 části C sloupců 2 a 3 a premixy odpovídající požadavkům stanoveným v § 12 a 14 a u dietních krmiv dále krmné suroviny uvedené v příloze č. 15.

(3) Jedná-li se o směs krmných surovin podle § 7 odst. 6 odpovídající svým složením doplňkovému krmivu a je-li určena pro přímé zkrmování, řídí se ustanoveními pro doplňková krmiva.

(4) K výrobě kompletních a doplňkových krmiv a dietních krmiv pro domácí zvířata určených pro uvádění do oběhu, se používají doplňkové látky podle přílohy č. 14 části C sloupců 2 a 3 a premixy odpovídající požadavkům stanoveným v § 12 a 14. K výrobě se dále používají krmné suroviny podle přílohy č. 7 a určitá proteinová krmiva podle přílohy č. 8, popřípadě jiné krmné suroviny, které se uvedou v označení, a u dietních krmiv dále krmné suroviny uvedené v příloze č. 15.

(5) V kompletním a doplňkovém krmivu lze použít jen jeden stimulátor růstu a vždy jen jednu doplňkovou látku k prevenci kokcidiozy (antikokcidikum) nebo histomoniázy (chemoterapeutikum).

(6) Do kompletních a doplňkových krmiv pro přežvýkavce nelze použít krmné suroviny pocházející ze savčích tkání nebo je obsahující s výjimkou surovin uvedených v příloze č. 1 v bodě 9.

§ 16

Požadavky na jakost

(1) Obsah vlhkosti u kompletních a doplňkových a dietních krmiv je nejvýše

(2) Obsah nerozpustného podílu popela v kyselině chlorovodíkové v sušině u kompletních a doplňkových a dietních krmiv, s výjimkou kompletních a doplňkových a dietních krmiv obsahujících povolená minerální pojiva, u doplňkových minerálních krmiv a u kompletních a doplňkových a dietních krmiv obsahujících více než 50 % cukrovkových řízků nebo cukrovarských vyloužených řízků, smí být nejvýše

U kompletních a doplňkových a dietních krmiv obsahujících minerální pojiva nebo obsahujících více než 50 % cukrovkových řízků nebo cukrovarských vyloužených řízků nebo u doplňkových minerálních krmiv se obsah nerozpustného podílu popela v kyselině chlorovodíkové deklaruje stejným způsobem jako v případech, kdy překročí u písmene a) 30 g/kg nebo u písmene b) 20 g/kg.

(3) Teplota granulovaných kompletních a doplňkových a dietních krmiv při expedici je nejvýše 30 °C, v období měsíce května až září nejvýše 40 °C.

(4) Doplňkové látky nebo premixy nebo kompletní a doplňková a dietní krmiva s doplňkovými látkami nebo s použitím premixů musí být v obsahu doplňkových látek homogenní. Homogenita je znak, který je vyjadřován proměnlivostí hodnot obsažených a sledovaných doplňkových látek.^1)

(5) Premixy nebo kompletní nebo doplňková nebo dietní krmiva nesmí být kontaminovány doplňkovými látkami, které nejsou určené pro daný druh a kategorii zvířat, a nesmí být proto v premixu nebo v kompletním a doplňkovém a dietním krmivu zjištěny v obsahu vyšším, než je mez stanovitelnosti metody, která byla použita k jejich prokázání.^1)

(6) Premixy nebo kompletní a doplňková a dietní krmiva nesmí být křížově kontaminovány a výrobce musí křížové kontaminaci zabránit.

§ 17

(1) U kompletních, doplňkových a dietních krmiv jsou považovány údaje zkoušených hodnot za ještě vyhovující

(2) Nejsou-li na jakostní znaky, s výjimkou doplňkových látek, stanoveny tolerance v příloze č. 16 ve sloupci 4 nebo v příloze č. 17 ve sloupci 4, ani hodnoty reprodukovatelnosti,^1) znaky se nehodnotí.

ODDÍL PÁTÝ

ODBORNÁ ZPŮSOBILOST PRO VÝROBU, ZPRACOVÁNÍ, DOVOZ A UVÁDĚNÍ DO OBĚHU

§ 18

(1) Pro prokázání odborné způsobilosti se vyžaduje

§ 19

Registrace výrobců, dovozců a dodavatelů

(1) Žádost o registraci výrobce nebo dovozce nebo dodavatele obsahuje

(2) Žádost o registraci včetně dalších náležitostí se předkládá v českém jazyce.

(3) Další náležitosti žádosti o registraci jsou obsaženy v příloze č. 18.

§ 20

Registrace distributorů

Žádost o registraci obsahuje

Biologické zkoušení

§ 21

(1) Biologické zkoušení se provádí v souběžně opakovaných srovnávacích pokusech a postupuje se podle příloh č. 19 až 23.

(2) Údaje o výsledcích biologického zkoušení se evidují pro každý opakovaný pokus samostatně.

(3) Součástí biologického zkoušení je analytické ověření složení použitých doplňkových látek, premixů, určitých proteinových krmiv, krmných surovin nebo produktů, které byly získány nebo upraveny pomocí nových technologických postupů nebo které nemají dosud charakter krmiva. Výsledky analytického ověření musí dostatečně vyjadřovat obsah živin, obsah doplňkových látek a zdravotní nezávadnost.

(4) Zkoušení bezpečnosti v rozsahu odpovídajícím druhu doplňkové látky se provádí podle přílohy č. 23 části I, zkoušení určitých proteinových krmiv se provádí podle přílohy č. 23 části II, zkoušení bezpečnosti krmných surovin nebo produktů, které byly získány nebo upraveny pomocí nových technologických postupů nebo které nemají dosud charakter krmiva a u nichž je předpoklad zvýšených rizik, se provádí podle přílohy č. 23 části I a je součástí biologického zkoušení.

§ 22

(1) Souhrnná dokumentace biologického zkoušení doplňkových látek, určitých proteinových krmiv, krmných surovin nebo produktů, které byly získány nebo upraveny pomocí nových technologických postupů nebo které nemají dosud charakter krmiva, se zpracovává způsobem uvedeným v příloze č. 24.

(2) Souhrnná dokumentace biologického zkoušení doplňkových látek se doplňuje monografií podle přílohy č. 25.

§ 23

Evidence výsledků

(1) U základního biologického zkoušení se evidují

(2) U zkoušení konzervační účinnosti se evidují

(3) U zkoušení jakosti živočišných produktů se evidují

(4) U zkoušení bezpečnosti se evidují

(5) Všechny provedené zkoušky se dokládají jednotlivě.

ODDÍL SEDMÝ

OZNAČOVÁNÍ KRMIV, DOPLŇKOVÝCH LÁTEK A PREMIXŮ

§ 24

Kromě požadavků stanovených v § 11 odst. 1 zákona se v označení uvádějí další údaje podle druhu krmiva, doplňkové látky a premixu a podle účelu jejich užití obsažené v § 25 až 30 vyhlášky.

§ 25

Označování krmných surovin

(1) V označení krmných surovin se uvádí

(2) V označení se dále uvádějí, pokud jsou použity,

(3) V označení výrobku, do kterého byly použity krmné suroviny jako denaturační nebo pojivé látky, se uvádí

(4) Na každém jednotlivém obalu, nádobě nebo na nich upevněné etiketě nebo u volně ložených krmných surovin mohou být v průvodním listě uvedeny jiné informace za předpokladu, že tyto informace souvisí s danou krmnou surovinou nebo jejími jakostními znaky, které jsou prokazatelné a nebudou uvádět v omyl. Tyto informace se oddělují od údajů v odstavcích 1 až 3.

(5) U krmných surovin balených do obalů nebo nádob s hmotností obsahu nižší než 10 kg nebo se rovnající 10 kg určených pro konečného uživatele mohou být údaje stanovené v odstavcích 1 až 4 předány kupujícímu vhodným způsobem při prodeji.

(6) Je-li partie krmné suroviny rozdělena v průběhu oběhu, musí být údaje stanovené v odstavcích 1 až 3 spolu s odkazem na původní partii znovu uvedeny na obalu, nádobě nebo na nich upevněné etiketě, nebo u volně ložených krmných surovin v průvodním listě každé oddělené části partie.

(7) Změní-li se složení krmné suroviny v průběhu oběhu, údaje stanovené v odstavcích 1 až 3 se upraví příslušným způsobem osobou odpovědnou za uvedení nových údajů v označení.

(8) U krmných surovin s vyšším obsahem vlhkosti, než je uvedeno v § 7 odst. 4 písm. a), se v označení uvádí varovné upozornění „Neskladovat, urychleně zpracovat.“.

(9) V označení krmných surovin pocházejících ze savčích tkání nebo je obsahujících, s výjimkou surovin uvedených v příloze č. 1 bodě 9, se uvede varovné upozornění: „Tato krmná surovina obsahuje protein získaný ze savčích tkání a její zkrmování přežvýkavcům je zakázáno.“.

(10) Pokud je zakázáno použití proteinů ze savčích tkání i pro jiná zvířata než pro přežvýkavce, v označení krmné suroviny se varovné upozornění rozšiřuje o další druh nebo kategorie zvířat, pro které je zákaz používání stanoven.

(11) Krmné suroviny, u nichž obsah nežádoucích látek a produktů přesahuje limity stanovené v příloze č. 3 a které splňují podmínky pro zpracování do krmných směsí podle § 2, mohou být uváděny do oběhu za podmínky, že v označení podle odstavce 1 písm. a) bude uvedeno: „Krmná surovina určená pro zpracování ve výrobních provozech registrovaných podle § 4 odst. 3 zákona č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění zákona č. 244/2000 Sb.“.

(12) Výrobce, dovozce nebo dodavatel může u označení hmotnosti uvést symbol „e“ podle zvláštního právního předpisu.^9)

§ 26

Označování určitých proteinových krmiv

(1) V označení určitých proteinových krmiv se uvádí

(2) V označení se dále uvádějí, pokud jsou použity,

(3) Pro označování určitých proteinových krmiv dále platí ustanovení § 25 odst. 4 až 7 a odst. 11 a 12.

§ 27

Označování doplňkových látek

(1) V označení doplňkových látek s výjimkou stopových prvků, enzymů a mikroorganizmů se uvádí název podle přílohy č. 14 části C ve sloupci 3, u stopových prvků podle přílohy č. 14 části C ve sloupci 4, u enzymů a mikroorganizmů včetně mikroorganizmů ze skupiny konzervantů podle přílohy č. 14 části C ve sloupci 2. U všech doplňkových látek se uvede obsah účinné látky a obchodní označení dodavatele.

(2) V označení doplňkových látek se dále uvádějí

(3) Výrobce, dovozce nebo dodavatel může u označení hmotnosti uvést symbol „e“ podle zvláštního právního předpisu.^9)

(4) Výrobce, dovozce nebo dodavatel je oprávněn uvádět do označování další údaje, které zřetelně oddělí od údajů uvedených v odstavcích 1 a 2.

§ 28

Označování premixů

(1) V označení premixů se uvádí

(2) Dále musí být u premixů, do nichž byly zapracovány stimulátory růstu nebo antikokcidika nebo chemoterapeutika nebo měď nebo selen, vitamin A nebo vitamin D, uvedeno upozornění „Určeno výhradně pro povolené výrobní provozy výrobců registrovaných podle zákona č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění zákona č. 244/2000 Sb.“, název a sídlo výrobce stimulátoru růstu nebo antikokcidika nebo chemoterapeutika. V tomto případě se neuvádí upozornění podle odstavce 1 písm. d).

(3) V případě, že premix obsahuje více doplňkových látek, u nichž je stanoveno datum minimální trvanlivosti nebo datum ukončení záruční doby, postačuje uvedení jen jednoho data minimální trvanlivosti nebo jen jednoho data ukončení záruční doby, a to data, které prochází jako první.

(4) Premixy s obsahem doplňkových látek, pro které je stanoveno v příloze č. 14 části C ve sloupci 6, u enzymů a mikroorganizmů ve sloupci 5 maximální stáří zvířat nebo ve sloupci 8 délka ochranné lhůty, se označí údajem o maximálním stáří zvířat nebo o délce ochranné lhůty. Pokud premix obsahuje více doplňkových látek, pro které je stanovena různá doba ochranné lhůty, postačuje uvedení nejdelší doby ochranné lhůty.

(5) Výrobce, dovozce nebo dodavatel může v označení hmotnosti uvést symbol „e“ podle zvláštního právního předpisů.^9)

(6) Výrobce, dovozce nebo dodavatel je oprávněn uvádět do označování další údaje, které musí být zřetelně odděleny od údajů uvedených v odstavcích 1 až 4.

§ 29

Označování kompletních a doplňkových krmiv

(1) V označení se uvádí

(2) V označení kompletních a doplňkových krmiv, do kterých byly přidány doplňkové látky, se dále uvádí při obsahu

(3) Přítomnost stopových prvků, s výjimkou mědi, přítomnost vitaminů, s výjimkou vitaminů A, D a E, a dále přítomnost provitaminů a podobně působících látek může být uvedena, a to pouze tímto způsobem:

(4) Mimo údajů uvedených v odstavcích 1 až 3 lze v označení uvést na samostatně vymezeném místě

(5) Pokud jsou kompletní a doplňková krmiva uváděna do oběhu volně ložená, musí být označení v rozsahu odstavců 1 až 3 uvedeno v průvodním listě nebo se k dodacímu listu přiloží etiketa obsahující tyto údaje.

(6) U krmiv složených z celých zrn nebo semen či plodů nemusí být v označení uvedeny údaje podle odstavce 1 písm. d) a e).

(7) U krmiv pro domácí zvířata, s výjimkou krmiv pro psy a kočky, mohou být názvy uvedené v odstavci 1 písm. b) nahrazeny slovy „krmná směs“ nebo „krmivo“. V těchto případech jsou krmná směs nebo krmivo a údaje na nich uvedené považovány za kompletní krmivo.

(8) U krmiv pro domácí zvířata se v označení může upozornit na zvýšený nebo snížený podíl jedné nebo více krmných surovin za předpokladu, že ve výčtu krmných surovin bude uveden u každé suroviny její procentický nebo hmotnostní podíl.

(9) V označení se uvádějí obsažené krmné suroviny

(10) Je-li uváděno datum minimální trvanlivosti, uvede se tímto způsobem:

(11) U krmiv pro domácí zvířata obsahujících doplňkové látky se v případě použití antioxidantů, zchutňovadel, barviv nebo konzervantů uvede upozornění „s antioxidantem“, „se zchutňovadlem“, „s barvivem“ nebo „konzervováno“ a uvede se druh použité doplňkové látky podle názvu v přílohy č. 14 části C ve sloupci 3.

(12) Krmiva obsahující doplňkové látky, pro které je stanoveno v přílohy č. 14 části C maximální stáří zvířat nebo ochranná lhůta, se označí údajem o maximálním stáří zvířat nebo délce ochranné lhůty, u níž postačuje uvedení nejdelší doby ochranné lhůty.

(13) Pokud je v označení kompletních nebo doplňkových krmiv deklarován obsah energie, stanoví se výpočtem podle rovnic uvedených v příloze č. 28. Obsah energie se vyjadřuje v megajoulech (MJ/kg) a zaokrouhluje se na jedno desetinné místo.

(14) Výrobce, dovozce nebo dodavatel může dále uvádět v označení kompletních a doplňkových krmiv i další údaje, jestliže

U kompletních a doplňkových krmiv obsahujících doplňkové látky nelze v označení uvádět jiné údaje o doplňkových látkách než ty, které jsou stanoveny v odstavcích 2 až 4, 11 a 12.

(15) U kompletních a doplňkových krmiv pro hospodářská zvířata, do nichž jsou použity krmné suroviny pocházející ze savčích tkání nebo je obsahující, s výjimkou surovin uvedených v příloze č. 1 bodě 9, se v označení uvede varovné upozornění „Krmivo obsahuje krmné suroviny vyrobené ze savčích tkání a je zakázáno je zkrmovat přežvýkavcům“. Pokud je zakázáno použití savčích tkání i pro jiná zvířata než pro přežvýkavce, varovné upozornění se rozšíří o další druh nebo kategorie zvířat, pro které je zákaz používání stanoven.

(16) Výrobce, dovozce nebo dodavatel může u označení hmotnosti uvést symbol „e“ podle zvláštního právního předpisu.^9)

§ 30

Označování dietních krmiv

(1) V označení se uvede slovo „dietní“ před název krmiva podle § 29 odst. 1 písm. a) a b).

(2) V označení se dále uvádí

(3) Je-li v přílohy č. 15 ve sloupci 6 uveden odkaz na doporučení veterinárního lékaře, uvádí se v označení upozornění „Před použitím je nutné si vyžádat doporučení veterinárního lékaře“. Pokud není předepsána povinnost vyžadovat doporučení veterinárního lékaře, pak je na místě v označení uvést upozornění „Před použitím se doporučuje vyžádat si vyjádření odborníka na výživu zvířat“.

(4) V označení se může uvést upozornění na určitý specifický patologický stav, pokud tento odpovídá účelu použití podle sloupce 1 přílohy č. 15.

(5) Ustanovení § 29 odst. 7 platí u dietních krmiv i pro jiná než domácí zvířata.

(6) V označení krmiv může být dále uvedena jedna nebo více analytických hodnot, které jsou pro krmivo charakteristické, nebo může být poukázáno na nižší nebo vyšší obsah těchto hodnot. V těchto případech se vyznačuje v označení jedna nebo více analytických hodnot v jednotkách podle § 29.

(7) Při uvádění jednotlivých použitých krmných surovin se v označení může spojit více krmných surovin do skupin uvedených v přílohách č. 29 a 30, a to i v případech, kdy jsou uvedeny jako důkaz výživářsko-fyziologických vlastností krmiva.

(8) Pro označování dietních krmiv dále platí ustanovení § 29 odst. 1 písm. f) až j) a odstavce 2 až 4, 7, 10 až 14 a 16.

§ 31

Zrušovací ustanovení

(1) Příloha č. 4 část B 1 vyhlášky pozbývá platnosti dnem 31. prosince 2001.

(2) Zrušuje se vyhláška č. 194/1996 Sb., kterou se provádí zákon o krmivech, ve znění vyhlášky č. 256/1997 Sb., vyhlášky č. 208/1998 Sb., vyhlášky č. 86/1999 Sb., vyhlášky č. 346/1999 Sb. a vyhlášky č. 270/2000 Sb.

§ 32

Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2001.

Ministr:

Ing. Fencl v. r.

Příloha č. 1 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

ZAKÁZANÉ LÁTKY A PRODUKTY

^+) Městskými odpadními vodami se rozumí domovní odpadní vody nebo směs domovních odpadních vod s průmyslovými odpadními vodami a/nebo s odvedenou dešťovou vodou. Domovními odpadními vodami se rozumí odpadní vody ze sídlištních aglomerací a služeb, které převážně zahrnují zbytky metabolismu obyvatel a z provozu domácností. Průmyslovými odpadními vodami se rozumí jakákoli odpadní voda, která je vypouštěna z objektů sloužících jakémukoli provozu nebo průmyslu, kromě domovní odpadní vody nebo odvedené dešťové vody.

Příloha č. 2 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

SKLADIŠTNÍ ŠKŮDCI

Červotoč spížní Stegobium paniceum
Kornatec skladištní Tenebroides mauritanicus
Korovník obilní Rhyzopertha dominica
Lesák skladištní Oryzaephilus surinamensis
Lesák moučný Cryptolestes ferrugineus
Pilous černý Sitophilus granarius
Pilous rýžový Sitophilus oryzae
Pisivka Liposcelis corrodens
Potemník hnědý Tribolium castaneum
Potemník skladištní Tribolium confusum
Potemník moučný Tenebrio molitor
Roztoč moučný Acarus siro
Roztoč ničivý Glycyphagus destructor
Roztoč dravý Cheyletus eruditus (pokud nebyl prokazatelně použit pro biologické hubení roztoče moučného nebo roztoče ničivého)
Vrtavec zhoubný Ptinus fur
Zavíječ moučný Ephestia Kühniella
Zavíječ paprikový Plodia interpunctella
Zavíječ skladištní Ephestia elutella

[image omitted]

Vrtavec zhoubný (Ptinus fur,vel.2-4,3 mm)

[image omitted]

Červotoč spížní (Stegobium paniceum,vel.2,2-3,7 mm)

[image omitted]

Kornatec skladištní (Tenebroides mauritanicus,vel.5-11 mm)

[image omitted]

Potemník moučný (Tenebrio molitor,vel.13,5-18,5 mm)

[image omitted]

Potemník skladištní (Tribolium confusum,vel.2,9-4,4 mm)

[image omitted]

Potemník hnědý (Tribolium castaneum,vel.2,8-4,2 mm)

[image omitted]

Pilous rýžový (Sitophilus oryzae,vel.2,5-4 mm)

[image omitted]

Pilous černý (Sitophilus granarius,vel.3-4,5 mm)

[image omitted]

Zaviječ paprikový (Plodia interpunctella) housekna (vel.10-15 mm)

[image omitted]

Zaviječ paprikový (Plodia interpunctella) dospělec (vel.14-19 mm)

[image omitted]

Pisivka (Liposcelis corrodens,vel.0,75-1,2 mm)

[image omitted]

Lesák moučný (Cryptolestes ferrugineus,vel.1,5-2,5 mm)

[image omitted]

Korovník obilní (Rhyzopertha dominica,vel.2-3 mm)

[image omitted]

Lesák skladištní (Oryzaephilus surinamensis,vel.1,8-3,5 mm)

Příloha č. 3 část I. k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

NEŽÁDOUCÍ LÁTKY A PRODUKTY

| Nežádoucí látka | Krmivo | Maximálně přípustný obsah v mg/kg krmiva o sušině 88 % | | 1 | 2 | 3 | | --- | --- | --- | | A. Substance (ionty nebo prvky) | | | | 1. Arsen | Krmné suroviny: | | | • travní moučka, jetelová moučka, vojtěšková moučka, cukrovarské řízky sušené, cukrovarské řízky částečně odcukřené | 4 | | | • fosfáty a suroviny ze zpracování ryb nebo jiných mořských živočichů | 10 | | | • ostatní | 2 | | | Kompletní krmiva: | | | | • pro ryby | 4 | | | • ostatní | 2 | | | Doplňková krmiva: | | | | • minerální | 12 | | | • ostatní | 4 | | | 2. Dusitany (počítané jako NaNO2) | Rybí moučka | 60 | | Kompletní krmiva pro domácí zvířata, s výjimkou ptáků a okrasných rybek | 15 | | | 3. Fluor | Krmné suroviny: | | | • živočišného původu | 500 | | | • fosfáty | 2000 | | | • ostatní | 150 | | | Kompletní krmiva: | | | | • pro skot, ovce a kozy | | | | • v laktaci | 30 | | | • ostatní | 50 | | | • pro prasata | 100 | | | • pro drůbež | 350 | | | • pro kuřata | 250 | | | • ostatní | 150 | | | Doplňková krmiva: | 2000 | | | • minerální pro skot, ovce a kozy | 1251) | | | • ostatní | | | | 4. Kadmium | Krmné suroviny: | | | • rostlinného původu | | | | • živočišného původu, s výjimkou krmných surovin pro domácí zvířata | 1 | | | • fosfáty | 2 | | | Kompletní krmiva: | 10 | | | • pro skot, ovce a kozy, s výjimkou kompletních krmiv pro telata, jehňata a kůzlata | 1 | | | • ostatní, s výjimkou kompletních krmiv pro domácí zvířata | 0,5 | | | Doplňková krmiva: | | | | • minerální | 5 | | | • pro skot, ovce a kozy | 0,5 | | | 5. Olovo | Krmné suroviny: | | | • zelená píce | 40 | | | • fosfáty | 30 | | | • kvasnice | 5 | | | • ostatní | 10 | | | Kompletní krmiva | 5 | | | Doplňková krmiva: | | | | • minerální | 30 | | | • ostatní | 10 | | | 6. Rtuť | Krmné suroviny: | | | • ze zpracování ryb nebo jiných mořských živočichů | 0,5 | | | • ostatní | 0,1 | | | Kompletní krmiva: | | | | • pro psy a kočky | 0,4 | | | • ostatní | 0,1 | | | Doplňková krmiva, s výjimkou doplňkových krmiv pro psy a kočky | 0,2 | | | Nežádoucí látka | Krmivo | Maximálně přípustný obsah v mg/kg krmiva o sušině 88 % | | --- | --- | --- | | 1 | 2 | 3 | | B. Produkty | | | | 1. AflatoxinB1 | Krmné suroviny: | | | • podzemnice olejná, kokosová moučka, palmojádro, bavlníkové osivo, babasové semeno, kukuřice a produkty jejich zpracování | 0,02 | | | • ostatní | 0,05 | | | Kompletní krmiva pro skot, ovce a kozy | | | | • dojnice | 0,005 | | | • telata a jehňata | 0,01 | | | • ostatní | 0,05 | | | • pro prasata a drůbež, s výjimkou nedospělých zvířat | 0,02 | | | • ostatní | 0,01 | | | Doplňková krmiva: | | | | • pro prasata a drůbež, s výjimkou mladých zvířat | 0,03 | | | • pro skot, ovce a kozy, s výjimkou dojnic, telat a jehňat | 0,05 | | | • ostatní | 0,005 | | | 2.1. Aldrin | Tuky | 0,2 | | 2.2 Dieldrin (jednotlivě nebo dohromady, počítáno jako dieldrin) | Ostatní krmiva | 0,01 | | 3. DDT (suma z DDT-, TDE- a DDE- isomerů, počítaná jako DDT) | Tuky | 0,5 | | Ostatní krmiva | 0,05 | | | 4. Dioxin (součet PCDD a PCDF vyjádřený v mezinárodních toxických ekvivalentech) | Dužina citrusů | 500 pg I - TEQ/kg (horní hranice detekce)1) | | 5. Endosulfan (suma z alfa- a beta- isomerů a z endosulfátu, počítaná jako endosulfan) | Kukuřice | 0,2 | | Semena olejnin | 0,5 | | | Kompletní krmiva pro ryby | 0,005 | | | Ostatní krmiva | 0,1 | | | 6. Endrin (suma z endrinua beta-ketoendrinu, počítaná jako endrin) | Tuky | 0,05 | | Ostatní krmiva | 0,01 | | | 7. Gossypol | Krmné suroviny: | | | • bavlníkové pokrutiny a bavlníkový extrahovaný šrot | 1200 | | | • ostatní | 20 | | | Kompletní krmiva: | | | | • pro skot, ovce a kozy | 500 | | | • pro telata a drůbež, s výjimkou nosnic | 100 | | | • pro králíky a prasata, s výjimkou selat | 60 | | | • ostatní | 20 | | | 8. Heptachlor (suma z heptachloru a heptachlorepoxydu, počítaná jako heptachlor) | Tuky | 0,2 | | Ostatní krmiva | 0,01 | | | 9. Hexachlorbenzen (HCB) | Tuky | 0,2 | | Ostatní krmiva | | 0,01 | | 10. Hexachlorcyklohexan (HCH) | | | | 10.1. alfa-isomer | Tuky | 0,2 | | Ostatní krmiva | 0,02 | | | 10.2. beta-isomer | Krmné směsi: | | | • pro dojnice | 0,005 | | | • ostatní | 0,01 | | | Krmné suroviny: | | | | • tuky | 0,1 | | | • ostatní | 0,01 | | | 10.3. gama-isomer | Tuky | 2,0 | | Ostatní krmiva | 0,2 | | | 11. Hořčičný olej těkavý (přepočtený na allylisothiokyanát) | Krmné suroviny: | | | • řepkový extrahovaný šrot a řepkové pokrutiny | 4000 | | | • ostatní Kompletní krmiva: | 100 | | | • pro skot, ovce a kozy, s výjimkou mladých zvířat | 1000 | | | • pro drůbež a prasata, s výjimkou selat | 500 | | | • ostatní | 150 | | | 12. Chlordan (suma z cis- a trans- isomerů a z oxychlordanu, počítaná jako chlordan) | Tuky | 0,05 | | Ostatní krmiva | 0,02 | | | 13. Kamfechlor (Toxafen) | Všechna krmiva | 0,1 | | 14. Kyanovodík | Krmné suroviny: | | | • lněné semeno | 250 | | | • lněný extrahovaný šrot | 350 | | | • z maniokových hlíz a z mandlí | 100 | | | • ostatní | 50 | | | Kompletní krmiva: | | | | • pro kuřata | 10 | | | • ostatní | 50 | | | 15. Námel | Všechna cereální krmiva | 1000 | | 16. Rostliny r.Crotalaria | Všechna krmiva | 100 | | 17. Semena a plody plevelů, které obsahují alkaloidy, glykosidy nebo jiné jedovaté látky, samotné nebo v kombinaci: | Všechna krmiva | 1000 | | • Lollium temulentum L. | | 1000 | | • Lollium remotum Schrank. | | 1000 | | • Datura stramonium L. | | 3000 | | • ostatní | | | | 18. Skočec - Ricinus communis L. | Všechna krmiva | 10 vyjádřeno v ricinových slupkách | | 19. Theobromin | Kompletní krmiva: | | | • pro skot | 700 | | | • ostatní | 300 | | | 20. Vinylthiooxazolidon | Kompletní krmiva: | | | • pro nosnice | 500 | | | • ostatní | 1000 | | | Nežádoucí látka | Krmivo | Maximálně přípustný obsah v mg/kg krmiva o sušině 88 % | | 1 | 2 | 3 | | --- | --- | --- | | C. Botanické nečistoty | | | | 1. Bukvice neloupané - Fagus silvatica (L.) | Všechna krmiva | Semena a plody rostlin a z nich získané produkty, přítomné v krmivech v nestanovitelném množství | | 2. Černá hořčice - Brassica nigra (L.) Koch | | | | 3. Čínská žlutá hořčice - Brassica juncea (L.) Czern. et Coss.ssp. juncea var. lutea Batalin | | | | 4. Etiopská hořčice - Brassica carinata A.Braun | | | | 5. Indická hnědá hořčice - Brassica juncea (L.) Czern. et Coss.ssp.integrifolia (West.) Thell. | | | | 6. Keř Jatropha curcas (L.) 7. Kroton - Croton tiglium (L.) | | | | 8. Lnička setá - Camelina sativa (L.) Crantz | | | | 9. Mandloň hořká - Prunus dulcis (Milí.) D.A.Webb.var. amara (DC.) Focke (=Prunus amygdalus Batsch. var. amara (DC.) Focke) | | | | 10. Meruňka - Primus armeniaca (L.) | | | | 11. Mowrah, Bassia, Madhuka - Madhuca longifolia (L.) Macbr.(=Bassia longifolia L. =Illipe malabrorum Engl.) Madhuca indica Gmelin. (=Bassia latifolia (Roscb.) = Illipe latifolia (Roscb.) F.Mueller) | | | | 12. Sareptská hořčice - Brassica juncea (L.) Czern. et Coss.ssp.juncea | | |

Příloha č. 3 část II. A k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

| Nežádoucí látka | Krmná surovina | Maximálně přípustný obsah v mg/kg krmiva o sušině 88 % | | 1 | 2 | 3 | | --- | --- | --- | | 1. AflatoxinB1 | palmojádro, kopra, bavlníkové semeno, kukuřice, podzemnice olejná, babasové semeno a produkty jejich zpracování | 0,2 | | 2. Arsen | fosfáty | 20 | | 3. Kadmium | fosfáty | 101) | | 4. Dioxin (součet PCDDa PCDF vyjádřený v mezinár. toxických ekvivalentech) | dužina citrusů | 500 pg I - TEQ/kg (horní hranice detekce)2) |

^1^) Max.obsah kadmia 0,5 mg/1 % fosforu.

^2^) Horní hranice koncentrací jsou vypočítány za předpokladu, že všechny hodnoty různých kongenerů, nižší než je hranice detekce, jsou položeny za rovné limitu detekce.

Příloha č. 3 část II. B k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

| Nežádoucí látka | Krmivo | | 1 | 2 | | --- | --- | | A. Substance (ionty nebo prvky) | | | 1. Arsen | Všechny krmné suroviny mimo fosfáty | | 2. Dusitany | Rybí moučka | | 3. Fluor | Všechny krmné suroviny | | 4. Kadmium | Všechny krmné suroviny rostlinného původu Všechny krmné suroviny živočišného původu mimo krmiva pro domácí zvířata | | 5. Olovo | Všechny krmné suroviny | | 6. Rtuť | Všechny krmné suroviny | | B. Produkty | | | 1. Aflatoxin B1 | Všechny krmné suroviny mimo podzemnici olejnou, palmojádro, bavlníková semena, babasová semena, kukuřici a produkty jejich zpracování | | 2. Aldrin1) | Všechny krmné suroviny | | 3. Camphechlor (Toxaphen) | Všechny krmné suroviny | | 4. Crotalaria ssp. | Všechny krmné suroviny | | 5. DDT (suma DDT-, TDE- a DDE-isomerů, vyjádřeno jako DDT) | Všechny krmné suroviny | | 6. Dieldrin1) | | | 7. Endosulfan (suma alfa- a beta- isomerů a síranu endosulfanu, vyjádřeno jako endosulfan) | Všechny krmné suroviny | | 8. Endrin (suma endrinu a delta-ketoendrinu, vyjádřeno jako endrin) | Všechny krmné suroviny | | 9. Heptachlor (suma heptachloru a heptachlor-epoxidu, vyjádřeno jako heptachlor) | Všechny krmné suroviny | | 10. Hexachlorbenzen (HCB) | Všechny krmné suroviny | | 11. Hexachlorcyklohexan (HCH) 11.1. alfa-isomer 11.2. beta-isomer 11.3. gama-isomer | Všechny krmné suroviny | | 12. Hořčičný olej | Všechny krmné suroviny | | 13. Chlordan (suma cis- a trans- isomerů a oxychlordanu, vyjádřeno jako chlordan) | Všechny krmné suroviny | | 14. Kyanovodík | Všechny krmné suroviny | | 15. Námel (Claviceps purpurea) | Všechna cereální krmiva | | 16. Ricinový olej - Rizinus communis (L.) | Všechny krmné suroviny | | 17. Semena a plody plevelů obsahující alkaloidy, glykosidy nebo jiné jedovaté látky, samotné nebo v kombinaci | Všechny krmné suroviny | | 18. Volný gossypol | Všechny krmné suroviny | | C. Botanické nečistoty | | | 1. Bukvice neloupané - Fagus silvatica (L.) | Všechny krmné suroviny | | 2. Černá hořčice - Brassica nigra (L.) Koch | Všechny krmné suroviny | | 3. Čínská žlutá hořčice - Brassica juncea (L.) Czern. et Coss.ssp.juncea var.lutea Batalin | Všechny krmné suroviny | | 4. Etiopská hořčice - Brassica carinata A.Braun | Všechny krmné suroviny | | 5. Indická hnědá hořčice - Brassica juncea (L.) Czern. et Coss.ssp.integrifolia (West.) Thell. | Všechny krmné suroviny | | 6. Keř Jatropha curcas (L.) | Všechny krmné suroviny | | 7. Kroton - Croton tiglium (L.) | Všechny krmné suroviny | | 8. Lnička setá - Camelina sativa (L.) Crantz | Všechny krmné suroviny | | 9. Mandloň - Prunus dulcis (Mill.) D.A. Webb var.amara (DC.) Focke (=Prunus amygdalus Batsch var.amara (DC.) Focke) | Všechny krmné suroviny | | 10. Meruňka - Prunus armeniaca (L.) | Všechny krmné suroviny | | 11. Mowrah, Bassia, Madhuka - Madhuca longifolia (L.) Macbr.(=Bassia longifolia L. =Illipe malabrorum Engl.) Madhuca indica Gmelin (=Bassia latifolia (Roscb.) = Illipe latifolia (Roscb.) F.Mueller) | Všechny krmné suroviny | | 12. Sareptská hořčice - Brassica juncea (L.) Czern. et Coss.ssp.juncea | Všechny krmné suroviny |

^1^) Samotné nebo v kombinaci, vyjádřeno jako dieldrin.

Příloha č. 4 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

POŽADAVKY NA VÝROBNÍ ZAŘÍZENÍ U VÝROBCŮ DOPLŇKOVÝCH LÁTEK, URČITÝCH PROTEINOVÝCH KRMIV, PREMIXŮ, KOMPLETNÍCH A DOPLŇKOVÝCH KRMIV S POUŽITÍM DOPLŇKOVÝCH LÁTEK NEBO PREMIXŮ

1) váhy a váhové systémy musí vykazovat takovou přesnost navážky, která odpovídá zadaným navážkám výrobce, a při navážce doplňkové látky a nosiče nesmí být chyba navážky větší než ± 1 % rel.,

2) váhy a váhové systémy musí být pravidelně kontrolovány prokazatelným způsobem, pokud se nejedná o stanovená provozní měřidla, která podléhají ověření^1),

3) míchací zařízení sloužící k finalizaci výrobku musí být zcela vyprazdnitelné, nesmí propouštět míchanou doplňkovou látku nebo premix nebo určité proteinové krmivo a míchací element nesmí být poškozený,

4) pracovní přesnost míchacího zařízení musí být nejméně 1 : 100 000,

5) součástí výrobního zařízení musí být zařízení pro odstraňování cizích předmětů, za které se považují zejména kovové částice, dřevo, sklo, papír, plastické hmoty, tkaniny včetně provázků, a makročástice jiných materiálů než doplňkových látek a nosičů nebo krmných surovin používaných k výrobě.

1) váhy a váhové systémy musí vykazovat takovou přesnost navážky, která odpovídá zadaným navážkám výrobce, a při navážce premixu nesmí být chyba navážky větší než ± 1 % rel.,

2) váhy a váhové systémy musí být pravidelně kontrolovány prokazatelným způsobem, pokud se nejedná o stanovená provozní měřidla, která podléhají ověření^1),

3) míchací zařízení, včetně zásobníku, je-li jeho součástí, musí být u zařízení sloužících pro výrobu premixů zcela vyprazdnitelné, a u zařízení pro výrobu kompletních a doplňkových krmiv musí být vyprazdnitelné. Nesmí propouštět míchaný premix nebo kompletní nebo doplňkové krmivo a míchací element nesmí být poškozený,

4) pracovní přesnost míchacího zařízení musí být nejméně 1 : 100 000,

5) součástí výrobního zařízení musí být zařízení pro odstraňování cizích předmětů, za které se považují zejména kovové částice, dřevo, sklo, papír, plastické hmoty, tkaniny včetně provázků, a makročástice jiných materiálů než krmných surovin nebo premixů používaných k výrobě.

1) váhy a váhové systémy musí vykazovat takovou přesnost navážky, která odpovídá zadaným navážkám výrobce a při navážce premixu nesmí být chyba navážky větší než ± 1 % rel.,

2) váhy a váhové systémy musí být pravidelně kontrolovány prokazatelným způsobem, pokud se nejedná o stanovená provozní měřidla, která podléhají ověření^1),

3) míchací zařízení, včetně zásobníku, je-li jeho součástí, musí být vyprazdnitelné, nesmí propouštět míchané krmivo a míchací element nesmí být poškozený,

4) pracovní přesnost míchacího zařízení musí být nejméně 1 : 10 000,

5) součástí výrobního zařízení musí být zařízení pro odstraňování cizích předmětů, za které se považují zejména kovové částice, dřevo, sklo, papír, plastické hmoty, tkaniny včetně provázků, a makročástice jiných materiálů než krmných surovin nebo premixů používaných k výrobě.

Příloha č. 5 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

POŽADAVKY NA VÝROBNÍ ZAŘÍZENÍ PRO VÝROBU KRMIV S POUŽITÍM DOPLŇKOVÝCH KRMIV

1) váhy a váhové systémy musí vykazovat takovou přesnost navážky, která odpovídá zadaným navážkám výrobce,

2) váhy a váhové systémy musí být pravidelně kontrolovány prokazatelným způsobem, pokud se nejedná o stanovená provozní měřidla, která podléhají ověření,^1)

3) míchací zařízení musí být vyprazdnitelné, nesmí propouštět míchané kompletní nebo doplňkové krmivo a míchací element nesmí být poškozený.

Příloha č. 6 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

POŽADAVKY NA VÝROBNÍ PROVOZY, VÝROBNÍ ZAŘÍZENÍ A NA VEDENÍ EVIDENCE STANOVENÉ PRO VÝROBCE A DODAVATELE DOPLŇKOVÝCH LÁTEK A URČITÝCH PROTEINOVÝCH KRMIV

Vztahuje se na výrobce a dodavatele doplňkových látek ze skupiny stimulátorů růstu, antikokcidik, chemoterapeutik, vitaminů včetně provitaminů a chemicky definovaných substancí s obdobným účinkem, stopových prvků, enzymů, mikroorganizmů, antioxidantů, u nichž je stanoven maximální limit obsahu v příl. č. 14, karotenoidů a xanthofylů, a dále na výrobce a dodavatele určitých proteinových krmiv uvedených v příloze č. 12, s výjimkou močoviny a jejích derivátů, amonných solí a kvasnic kultivovaných na substrátech rostlinného nebo živočišného původu.

1) Výrobní prostory a zařízení

Umístění, uspořádání a stavební provedení výrobních prostor a skladů musí být takové, aby umožnilo oddělené skladování surovin a pomocných látek použitých při výrobě a výrobků, zabraňovalo možné kontaminaci a umožňovalo pravidelné čištění. Výrobní zařízení musí být konstruováno, umístěno a uspořádáno tak, aby se zabránilo vzniku zbytků, bylo čistitelné, vylučovalo možnost vzniku chyb při výrobním procesu a bylo udržováno v provozuschopném stavu, který odpovídá požadavkům na jakost výrobků. Výrobní zařízení, které rozhoduje o jakosti výrobku, musí být podrobeno vhodnému a pravidelnému ověřování. Postup stanovuje výrobce. Ověřování je součástí plánu kontroly jakosti. Požadavky na výrobní zařízení jsou stanoveny v příloze č. 4 části A.

2) Zaměstnanci ve výrobě

Výrobce zpracuje organizační schéma, ve kterém uvede požadavky na kvalifikaci (vzdělání, praxe) odpovědných zaměstnanců za výrobu a za kontrolu jakosti, včetně stanovení pravomocí a odpovědnosti. Zaměstnanci ve výrobě musí mít praktické zkušenosti a nezbytnou kvalifikaci pro daný sortiment výroby. Na vyžádání orgánu odborného dozoru předloží výrobce organizační schéma a kvalifikaci včetně praxe zaměstnanců ve výrobě. Výrobce pravidelně nejméně jedenkrát ročně seznamuje zaměstnance písemně s jejich povinnostmi, pravomocemi a odpovědností. Takto postupuje i při každé změně zaměstnance, který může ovlivnit jakost výrobků.

3) Výroba (výrobní postupy)

Výrobce určí odpovědnou kvalifikovanou osobu za výrobu. Výrobu uskutečňuje na základě písemně zpracovaných výrobních postupů, které konkrétně uvádějí postup výroby v jednotlivých fázích, vymezují kritické body ve výrobním procesu a způsob kontroly v kritických bodech.

Výrobce ověřuje, zda je výrobní postup dodržován a přijímá technická a organizační opatření k zabránění kontaminace a výskytu chyb ve výrobním procesu.

4) Kontrola jakosti

Pro kontrolu jakosti určí výrobce odpovědnou kvalifikovanou osobu. Kontrolu jakosti zajišťuje na základě písemně zpracovaného plánu laboratorní kontroly výrobků ve vlastní nebo externí laboratoři, která je schopna zajistit přezkoušení výrobků ještě před jejich uvedením do oběhu v rozsahu stanoveném pro deklaraci nebo ověření kontaminace a homogenity látky. Externí laboratoř může zajišťovat zkoušení v celém rozsahu nebo provádět jen některé zkoušky. Laboratoře musí být vybaveny vhodným zařízením a přístroji, které jsou způsobilé k provedení zkoušek s odpovídající reprodukovatelností výsledků. Zaměstnanci laboratoře musí mít odpovídající kvalifikaci.

Písemně zpracovaný plán kontroly jakosti obsahuje

Pro účely vzorkování a uchování vzorků stanoví

Uchovávané vzorky jsou na vyžádání předkládány orgánu odborného dozoru.

5) Skladování surovin, pomocných látek, nosičů, účinných látek a výrobků

Pro skladování jednotlivých druhů surovin, pomocných látek používaných při výrobě, nosičů, účinných látek a výrobků výrobce stanoví místo a způsob skladování včetně označení tak, aby se zabránilo vzájemnému pomíchání, změně jakosti nebo záměně. Odděleně musí být uloženy suroviny, pomocné látky, nosiče, účinné látky a výrobky neodpovídající deklarované jakosti. Vydávat ze skladu suroviny, pomocné látky, nosiče, účinné látky a výrobky smí jen zaměstnanci, kteří jsou určeni výrobcem.

Uvedené podmínky pro skladování se zpracují jako skladovací řád nebo jiným vhodným způsobem, který je na vyžádání předkládán orgánu odborného dozoru.

Doplňkové látky a určitá proteinová krmiva musí být baleny a označeny v souladu se stanovenými požadavky^1).

6) Vedení evidence o výrobě a uvádění do oběhu

K vymezení kritických bodů výrobního procesu a k provádění kontroly jakosti zajistí výrobce vedení evidence o výsledcích:

Výrobce vede evidenci o zadané hmotnosti surovin, účinných látek, pomocných látek používaných při výrobě, nosičů a účinných látek k výrobě podle výrobních šarží nebo dat výroby, aby bylo možné zpětně doložit výrobní postup každé výrobní šarže výrobku, který je uveden do oběhu, a při stížnostech určit odpovědnost. Evidenci uchovává po stanovenou dobu^1).

Ke zpětnému doložení výrobního postupu výrobce zaznamenává následující údaje

7) Požadavky na dodavatele

Vztahuje se na osoby, které doplňkové látky nebo určitá proteinová krmiva finalizují, skladují a uvádějí do oběhu a nejsou výrobci. Na tyto osoby se vztahují povinnosti stanovené v bodech 4 až 6 a 8, a pokud provádějí i balení, vztahují se na ně povinnosti uvedené v bodě 3 a v příloze č. 4 části A v rozsahu prováděné činnosti.

8) Způsob vedení evidence stížností a způsob stažení výrobků

Výrobce a každý dodavatel, uvádějící výrobek do oběhu pod svým vlastním jménem, musí zavést systém evidence a vyřizování stížností. Pro tyto účely zpracovává reklamační řád, ze kterého je patrné, jakým způsobem bude stížnost vyřizována včetně způsobu rychlého stažení výrobku z distribuční sítě.

Výrobce musí stížnosti systematicky evidovat s uvedením vrácené hmotnosti a důvodů vrácení doplňkové látky nebo určitého proteinového krmiva. Vrácené doplňkové látky nebo určitá proteinová krmiva musí být před případným opětovným uvedením do oběhu opakovaně podrobeny kontrole jakosti a její výsledky musí být uloženy do dokumentace o stížnosti. Pokud je doplňková látka nebo určité proteinové krmivo určeno k likvidaci, musí být způsob likvidace evidován^2).

Příloha č. 7 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

POŽADAVKY NA VÝROBNÍ PROVOZY, VÝROBNÍ ZAŘÍZENÍ A NA VEDENÍ EVIDENCE STANOVENÉ PRO VÝROBCE A DODAVATELE PREMIXŮ

Vztahuje se na výrobce a dodavatele premixů s použitím doplňkových látek ze skupin stimulátory růstu, antikokcidika, chemoterapeutika, dále s použitím vitaminu A, vitaminu D, mědi a selenu.

1) Výrobní prostory a zařízení

Umístění, uspořádání a stavební provedení výrobních prostor a skladů musí být takové, aby umožnilo oddělené skladování používaných doplňkových látek, nosičů a výrobků, zabraňovalo možné kontaminaci a umožňovalo pravidelné čištění a zamezovalo přístupu zvířat. Výrobní zařízení musí být konstruováno, umístěno a uspořádáno tak, aby se zabránilo vzniku zbytků, bylo čistitelné, vylučovalo možnost vzniku chyb při výrobním procesu a bylo udržováno v provozuschopném stavu, který odpovídá požadavkům na jakost výrobků. Výrobní zařízení, které rozhoduje o jakosti výrobku, musí být podrobeno vhodnému a pravidelnému ověřování postupem, který stanovuje výrobce premixů. Ověřování je součástí plánu kontroly jakosti. Požadavky na výrobní zařízení jsou stanoveny v příloze č. 4 části A.

2) Zaměstnanci ve výrobě

Výrobce zpracuje organizační schéma, ve kterém uvede požadavky na kvalifikaci (vzdělání, praxe) odpovědných zaměstnanců za výrobu a za kontrolu jakosti, včetně stanovení pravomocí a odpovědnosti. Zaměstnanci ve výrobě musí mít praktické zkušenosti s nezbytnou kvalifikací pro daný sortiment výroby. Na vyžádání předkládá orgánu odborného dozoru organizační schéma a kvalifikaci, včetně praxe zaměstnanců ve výrobě. Výrobce pravidelně nejméně jedenkrát ročně seznamuje zaměstnance písemně s jejich povinnostmi, pravomocemi a odpovědností. Takto postupuje i při každé změně zaměstnance, který může ovlivnit jakost výrobků.

3) Výroba (výrobní postupy)

Výrobce určí odpovědnou kvalifikovanou osobu za výrobu. Výrobu uskutečňuje na základě písemně zpracovaných výrobních postupů, které konkrétně uvádějí postup výroby v jednotlivých fázích, vymezují kritické body ve výrobním procesu a způsob kontroly v kritických bodech. Pokud mají různé výrobky ve výrobním procesu shodné kritické body, může výrobce zpracovat pro tyto výrobky jeden výrobní postup. Výrobce ověřuje, zda je výrobní postup dodržován a přijímá technická a organizační opatření k zabránění kontaminace a výskytu chyb ve výrobním procesu.

4) Kontrola jakosti

Pro kontrolu jakosti určí výrobce odpovědnou kvalifikovanou osobu. Kontrolu jakosti zajišťuje na základě písemně zpracovaného plánu laboratorní kontroly výrobků ve vlastní nebo externí laboratoři, která je schopna zajistit přezkoušení výrobků v rozsahu stanoveném pro deklaraci výrobku, dále stabilitu doplňkových látek v premixech, homogenitu doplňkových látek a případnou kontaminaci premixů jinými doplňkovými látkami. Externí laboratoř může zajišťovat zkoušení v celém rozsahu nebo provádět jen některé zkoušky. Laboratoře musí být vybaveny vhodným zařízením a přístroji, které jsou způsobilé k provedení zkoušek s odpovídající reprodukovatelností výsledků. Zaměstnanci laboratoře musí mít odpovídající kvalifikaci.

Písemně zpracovaný plán kontroly jakosti obsahuje

Pro účely vzorkování a uchování vzorků stanoví

Uchovávané vzorky jsou na vyžádání předkládány orgánu odborného dozoru.

5) Skladování doplňkových látek, nosičů a premixů

Pro skladování jednotlivých druhů doplňkových látek, nosičů a výrobků výrobce stanoví místo a způsob skladování, včetně označení tak, aby se zabránilo vzájemnému pomíchání, změně jakosti nebo záměně. Odděleně musí být uloženy doplňkové látky, nosiče a výrobky neodpovídající deklarované jakosti. Vydávat ze skladu doplňkové látky, nosiče a výrobky smí jen zaměstnanci, kteří jsou určeni výrobcem.

Uvedené podmínky pro skladování se zpracují jako skladovací řád nebo jiným vhodným písemným způsobem, který je na vyžádání předkládán orgánu odborného dozoru.

Premixy musí být baleny a označeny v souladu se stanovenými požadavky^1).

6) Vedení evidence o výrobě a uvádění do oběhu

K vymezení kritických bodů výrobního procesu a k provádění kontroly jakosti zajistí výrobce vedení evidence o výsledcích:

Výrobce vede evidenci o zadané hmotnosti doplňkových látek, nosičů, případně dalších surovin použitých k výrobě podle druhů premixů, dat výroby a výrobních šarží, aby bylo možné zpětně doložit výrobní postup každého výrobku, který je uveden do oběhu, a při stížnostech určit odpovědnost. Evidenci uchovává po stanovenou dobu^1).

Ke zpětnému doložení výrobního postupu výrobce zaznamenává následující údaje

7) Požadavky na dodavatele

Vztahuje se na osoby, které premixy finalizují, skladují a uvádějí do oběhu a nejsou výrobci. Na tyto osoby se vztahují povinnosti stanovené v bodech 4 až 6 a 8, a pokud provádí i balení, vztahují se na ně povinnosti uvedené v bodě 3 a v příloze č. 4 části A v rozsahu prováděné činnosti.

8) Způsob vedení evidence stížností a způsob stažení výrobků

Výrobce a každý dodavatel uvádějící výrobek do oběhu pod svým vlastním jménem, musí zavést systém evidence vyřizování stížností. Pro tyto účely zpracuje reklamační řád, z kterého je patrné, jakým způsobem bude stížnost vyřizována, včetně způsobu rychlého stažení výrobku z distribuční sítě.

Výrobce musí stížnosti systematicky evidovat s uvedením vrácené hmotnosti a důvodu vrácení premixu. Vrácené premixy musí být před případným opětovným uvedením do oběhu opakovaně podrobeny kontrole jakosti a její výsledky musí být uloženy do dokumentace o stížnosti. Pokud je premix určen k likvidaci, musí být způsob likvidace evidován^2).

Příloha č. 8 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

POŽADAVKY NA VÝROBNÍ PROVOZY, VÝROBNÍ ZAŘÍZENÍ A NA VEDENÍ EVIDENCE STANOVENÉ PRO VÝROBCE KOMPLETNÍCH A DOPLŇKOVÝCH KRMIV S POUŽITÍM DOPLŇKOVÝCH LÁTEK NEBO PREMIXŮ

Vztahuje se na výrobce kompletních a doplňkových krmiv s použitím doplňkových látek ze skupin stimulátory růstu, antikokcidika, chemoterapeutika, dále vitaminu A, vitaminu D, mědi a selenu nebo jejich premixů. Požadavky se týkají i osob vyrábějících krmiva pro vlastní potřebu.

1) Výrobní prostory a zařízení

Umístění, uspořádání a stavební provedení výrobních prostor a skladů musí být takové, aby umožnilo oddělené skladování používaných krmných surovin, doplňkových látek, premixů a výrobků, zabraňovalo možné kontaminaci a umožňovalo pravidelné čištění a zamezovalo přístupu zvířat. Výrobní zařízení musí být konstruováno, umístěno a uspořádáno tak, aby se zabránilo vzniku zbytků, bylo čistitelné, vylučovalo možnost vzniku chyb ve výrobním procesu a bylo udržováno v provozuschopném stavu, který odpovídá požadavkům na jakost výrobků. Výrobní zařízení, které rozhoduje o jakosti výrobku, musí být podrobeno vhodnému a pravidelnému ověřování postupem, který stanovuje výrobce kompletních a doplňkových krmiv. Jedná se zejména o kontrolu vah, váhových systémů, míchacích zařízení, aspiračních zařízení, skladovacích zásobníků pro upravované výrobky a zásobníků určených k expedici výrobků. Ověřování je součástí plánu kontroly jakosti.

Požadavky na výrobní zařízení jsou stanoveny v příloze č. 4 části B nebo C.

2) Zaměstnanci ve výrobě

Výrobce zpracuje organizační schéma, ve kterém uvede požadavky na kvalifikaci (vzdělání, praxe) odpovědných zaměstnanců za výrobu a za kontrolu jakosti, včetně stanovení pravomocí a odpovědnosti. Pokud výrobce vyrábí jen pro vlastní potřebu, může toto být přiměřeně omezeno za předpokladu, že je sám účasten při kontrole. Zaměstnanci ve výrobě musí mít praktické zkušenosti a nezbytnou kvalifikaci pro daný druh výroby. Na vyžádání orgánu odborného dozoru předloží výrobce organizační schéma a kvalifikaci včetně praxe zaměstnanců ve výrobě. Výrobce pravidelně nejméně jedenkrát ročně seznamuje zaměstnance písemně s jejich povinnostmi, pravomocemi a odpovědností. Takto postupuje i při každé změně zaměstnance, který může ovlivnit jakost výrobků.

3) Výroba (výrobní postupy)

Výrobce určí za výrobu odpovědnou kvalifikovanou osobu, která u výrobců vyrábějících pro vlastní potřebu nemusí být zaměstnancem, ale musí tuto činnost vykonávat na vyžádání a odpovědnost výrobce. Výrobce uskutečňuje výrobu na základě písemně zpracovaných výrobních postupů, které konkrétně uvádějí postup výroby v jednotlivých fázích, vymezují kritické body ve výrobním procesu a způsob kontroly v kritických bodech. Pokud mají různé výrobky ve výrobním procesu shodné kritické body, může výrobce zpracovat pro tyto výrobky jeden výrobní postup. Výrobce se musí přesvědčovat, zda je výrobní postup dodržován, a přijímá technická a organizační opatření k zabránění kontaminace včetně nadlimitního obsahu nežádoucích látek v kompletním krmivu a výskytu chyb ve výrobním procesu.

4) Kontrola jakosti

Pro kontrolu jakosti určí výrobce odpovědnou kvalifikovanou osobu, která u výrobců vyrábějících pro vlastní potřebu nemusí být zaměstnancem výrobce, ale musí tuto činnost vykonávat na vyžádání a odpovědnost výrobce. Výrobce zajišťuje na základě písemně zpracovaného plánu laboratorní kontrolu výrobků ve vlastní nebo externí laboratoři, která je schopna zajistit přezkoušení výrobku v rozsahu stanoveném pro deklaraci výrobku, ověřit homogenitu doplňkových látek a případnou kontaminaci výrobků jinými než použitými doplňkovými látkami. Externí laboratoř může zajišťovat zkoušení v celém rozsahu nebo provádět jen některé zkoušky. Laboratoře musí být vybaveny vhodným zařízením a přístroji, které jsou způsobilé k provedení zkoušek s odpovídající reprodukovatelností výsledků. Zaměstnanci laboratoře musí mít odpovídající kvalifikaci.

Písemně zpracovaný plán kontroly jakosti obsahuje

Pro účely vzorkování a uchování vzorků stanoví

Uchovávané vzorky jsou na vyžádání předkládány orgánu odborného dozoru.

5) Skladování krmných surovin, doplňkových látek, premixů a výrobků

Pro skladování jednotlivých druhů krmných surovin, doplňkových látek, premixů a výrobků stanoví výrobce místo a způsob skladování včetně označení tak, aby se zabránilo vzájemnému pomíchání, změně jakosti nebo záměně. Odděleně musí být uloženy krmné suroviny, doplňkové látky, premixy a výrobky neodpovídající deklarované jakosti. Vydávat ze skladu krmné suroviny, doplňkové látky, premixy a výrobky smí jen zaměstnanci, kteří jsou určeni výrobcem.

Uvedené podmínky pro skladování se zpracují jako skladovací řád nebo jiným vhodným způsobem, který je na vyžádání předkládán orgánu odborného dozoru.

Kompletní a doplňková krmiva musí být balena a označena v souladu se stanovenými požadavky^1).

6) Vedení evidence o výrobě

K vymezení kritických bodů výrobního procesu a k provádění kontroly jakosti zajistí výrobce vedení evidence o výsledcích

Výrobce vede evidenci o zadané hmotnosti krmných surovin, doplňkových látek a premixů k výrobě kompletních a doplňkových krmiv podle dat výroby a partií, aby bylo možné zpětně doložit výrobní postup každé partie kompletního nebo doplňkového krmiva. Evidenci uchovává po stanovenou dobu^1).

Ke zpětnému doložení výrobního postupu výrobce zaznamenává následující údaje

7) Způsob vedení evidence stížností a způsob stažení výrobků

Výrobce uvádějící výrobek do oběhu musí zavést systém evidence a vyřizování stížností. Pro tyto účely zpracuje reklamační řád, z kterého je patrné, jakým způsobem bude stížnost vyřizována, včetně způsobu rychlého stažení výrobku z distribuční sítě.

Výrobce musí stížnosti systematicky evidovat s uvedením vrácené hmotnosti a důvodu vrácení kompletního nebo doplňkového krmiva. Vrácená kompletní nebo doplňková krmiva musí být před případným opětovným uvedením do oběhu opakovaně podrobena kontrole jakosti a její výsledky musí být uloženy do dokumentace o stížnosti. Pokud kompletní nebo doplňkové krmivo je určeno k likvidaci, musí být způsob likvidace evidován^2).

Příloha č. 9 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

POŽADAVKY NA VÝROBNÍ PROVOZY, VÝROBNÍ ZAŘÍZENÍ A NA VEDENÍ EVIDENCE STANOVENÉ PRO VÝROBCE KRMNÝCH SMĚSÍ S POUŽITÍM KRMNÝCH SUROVIN S NADLIMITNÍM OBSAHEM NEŽÁDOUCÍCH LÁTEK A PRODUKTŮ

Vztahuje se na výrobce krmných směsí mající povolení pro zpracování krmných surovin s nadlimitním obsahem nežádoucích látek a produktů. Požadavky se týkají i osob vyrábějících krmné směsi pro vlastní potřebu.

1) Výrobní prostory a zařízení

Umístění, uspořádání a stavební provedení výrobních prostor a skladů musí být takové, aby umožnilo skladování krmných surovin s nadlimitním obsahem nežádoucích látek a produktů a výrobků z nich vyrobených odděleně od ostatních surovin a výrobků, zabraňovalo možné kontaminaci, umožňovalo pravidelné čištění a zamezovalo přístupu zvířat. Výrobní zařízení musí být konstruováno, umístěno a uspořádáno tak, aby se zabránilo vzniku zbytků, bylo čistitelné, vylučovalo možnost vzniku chyb ve výrobním procesu a bylo udržováno v provozuschopném stavu, který odpovídá požadavkům na jakost výrobků. Výrobní zařízení, které rozhoduje o jakosti výrobku, musí být podrobeno vhodnému a pravidelnému ověřování postupem, který stanovuje výrobce krmné směsi. Jedná se zejména o kontrolu vah, váhových systémů, míchacích zařízení, aspiračních zařízení, skladovacích zásobníků pro upravované výrobky a zásobníků určených k expedici výrobků. Ověřování je součástí plánu kontroly jakosti.

Požadavky na výrobní zařízení jsou stanoveny v příloze č. 4 části B nebo C.

2) Zaměstnanci ve výrobě

Výrobce zpracuje organizační schéma, ve kterém uvede požadavky na kvalifikaci (vzdělání, praxe) odpovědných zaměstnanců za výrobu a za kontrolu jakosti, včetně stanovení pravomocí a odpovědnosti. Pokud výrobce vyrábí jen pro vlastní potřebu, může toto být přiměřeně omezeno za předpokladu, že je sám účasten při kontrole. Zaměstnanci ve výrobě musí mít praktické zkušenosti a nezbytnou kvalifikaci pro daný druh výroby. Na vyžádání orgánu odborného dozoru předloží výrobce organizační schéma a kvalifikaci, včetně praxe zaměstnanců ve výrobě. Výrobce pravidelně nejméně jedenkrát ročně seznamuje zaměstnance písemně s jejich povinnostmi, pravomocemi a odpovědností. Takto postupuje i při každé změně zaměstnance, který může ovlivnit jakost výrobků.

3) Výroba (výrobní postupy)

Výrobce určí za výrobu odpovědnou kvalifikovanou osobu, která u výrobců vyrábějících pro vlastní potřebu nemusí být zaměstnancem, ale musí tuto činnost vykonávat na vyžádání a odpovědnost výrobce. Výrobce uskutečňuje výrobu na základě písemně zpracovaných výrobních postupů, které konkrétně uvádějí postup výroby v jednotlivých fázích, vymezují kritické body ve výrobním procesu a způsob kontroly v kritických bodech. Pokud mají různé výrobky ve výrobním procesu shodné kritické body, může výrobce zpracovat pro tyto výrobky jeden výrobní postup. Výrobce se musí přesvědčovat, zda je výrobní postup dodržován a přijímá technická a organizační opatření k zabránění kontaminace, nepřekročení limitního obsahu nežádoucích látek a produktů ve výrobku a výskytu chyb ve výrobním procesu.

4) Kontrola jakosti

Pro kontrolu jakosti určí výrobce odpovědnou kvalifikovanou osobu, která u výrobců vyrábějících pro vlastní potřebu nemusí být zaměstnancem výrobce, ale musí tuto činnost vykonávat na vyžádání a odpovědnost výrobce. Výrobce zajišťuje na základě písemně zpracovaného plánu laboratorní kontrolu výrobků ve vlastní nebo externí laboratoři, která je schopna zajistit přezkoušení výrobku v rozsahu stanoveném pro deklaraci výrobku, ověřit obsah nežádoucích látek a produktů, homogenitu doplňkových látek a případnou kontaminaci výrobků jinými než použitými doplňkovými látkami. Externí laboratoř může zajišťovat zkoušení v celém rozsahu nebo provádět jen některé zkoušky. Laboratoře musí být vybaveny vhodným zařízením a přístroji, které jsou způsobilé k provedení zkoušek s odpovídající reprodukovatelností výsledků. Zaměstnanci laboratoře musí mít odpovídající kvalifikaci.

Písemně zpracovaný plán kontroly jakosti obsahuje

Pro účely vzorkování a uchování vzorků stanoví

Uchovávané vzorky jsou na vyžádání předkládány orgánu odborného dozoru.

5) Skladování krmných surovin, doplňkových látek, premixů a výrobků

Pro skladování jednotlivých druhů krmných surovin s nadlimitním obsahem nežádoucích látek a produktů, ostatních krmných surovin, doplňkových látek, premixů a výrobků stanoví výrobce místo a způsob skladování včetně označení tak, aby se zabránilo vzájemnému pomíchání, změně jakosti nebo záměně. Odděleně musí být uloženy i krmné suroviny, doplňkové látky, premixy a výrobky neodpovídající deklarované jakosti. Vydávat ze skladu krmné suroviny, doplňkové látky, premixy a výrobky smí jen zaměstnanci, kteří jsou určeni výrobcem.

Uvedené podmínky pro skladování se zpracují jako skladovací řád nebo jiným vhodným způsobem, který je na vyžádání předkládán orgánu odborného dozoru.

Krmné směsi, do kterých byly zpracovány krmné suroviny s nadlimitním obsahem nežádoucích látek a produktů i ostatní krmné směsi, musí být baleny a označeny v souladu se stanovenými požadavky^1).

6) Vedení evidence o výrobě

K vymezení kritických bodů výrobního procesu a k provádění kontroly jakosti zajistí výrobce vedení evidence o výsledcích

Výrobce vede evidenci o zadané hmotnosti krmných surovin s nadlimitním obsahem nežádoucích látek a produktů, ostatních krmných surovin, doplňkových látek a premixů k výrobě krmných směsí podle dat výroby a partií, aby bylo možné zpětně doložit výrobní postup každé partie krmné směsi. Evidenci uchovává po stanovenou dobu^1).

Ke zpětnému doložení výrobního postupu výrobce zaznamenává následující údaje

7) Způsob vedení evidence stížností a způsob stažení výrobků

Výrobce uvádějící výrobek do oběhu musí zavést systém evidence a vyřizování stížností. Pro tyto účely zpracuje reklamační řád, z kterého je patrné jakým způsobem bude stížnost vyřizována, včetně způsobu rychlého stažení výrobku z distribuční sítě.

Výrobce musí stížnosti systematicky evidovat s uvedením vrácené hmotnosti a důvodu vrácení krmné směsi. Vrácené krmné směsi musí být před případným opětovným uvedením do oběhu opakovaně podrobeny kontrole jakosti a její výsledky musí být uloženy do dokumentace o stížnosti. Pokud krmná směs je určena k likvidaci, musí být způsob likvidace evidován^2).

Příloha č. 10 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

POŽADAVKY NA VÝROBNÍ PROVOZY, VÝROBNÍ ZAŘÍZENÍ A NA VEDENÍ EVIDENCE STANOVENÉ PRO VÝROBCE, NA KTERÉ SE NEVZTAHUJÍ PŘÍLOHY č. 6, 7 a 8

Vztahuje se

I. na výrobce doplňkových látek a jejich dodavatele ze skupiny vitaminů, provitaminů a chemicky definovaných substancí s podobným účinkem mimo vitamin A a D, stopových prvků mimo měď a selen, karotenoidů a xanthofylů, enzymů, mikroorganizmů a antioxidantů, u nichž je stanoven nejvýše přípustný obsah v kompletním krmivu v příloze č. 14, a nejedná se o výrobce spadající pod ustanovení přílohy č. 6,

II. na výrobce a dodavatele premixů a výrobce kompletních a doplňkových krmiv uvádějící je do oběhu nebo je vyrábějící jen pro vlastní potřebu a používající doplňkové látky nebo premixy obsahující doplňkové látky ze skupiny vitaminů, provitaminů a chemicky definovaných substancí s podobným účinkem mimo vitamin A a D, stopových prvků mimo měď a selen, karotenoidů a xanthofylů, enzymů, mikroorganizmů a antioxidantů, u nichž je stanoven nejvýše přípustný obsah v kompletním krmivu v příloze č. 14, a nejedná se o výrobce spadající pod ustanovení přílohy č. 7 a 8,

III. na výrobce a dodavatele doplňkových látek a premixů a výrobce kompletních a doplňkových krmiv uvádějící je do oběhu nebo je vyrábějící jen pro vlastní potřebu a používající k výrobě doplňkové látky a jejich premixy, které nejsou uvedeny v bodě I. a II., a mají stanoven nejvýše přípustný obsah doplňkové látky v kompletním krmivu v příloze č. 14.

1) Výrobní prostory a zařízení

Umístění, uspořádání a stavební provedení výrobních prostor musí být takové, aby umožnilo oddělené skladování surovin, pomocných látek použitých při výrobě, doplňkových látek, nosičů, premixů, krmných surovin, kompletních a doplňkových krmiv a umožňovalo pravidelné čištění. Výrobní prostory a sklady musí být řešeny tak, aby se maximálně omezil přístup zvířat. Výrobní zařízení musí být konstruováno tak, aby zabránilo vzniku chyb při výrobním procesu a bylo udržováno v provozuschopném stavu, který odpovídá požadavkům na jakost výrobků. Požadavky na výrobní zařízení jsou stanoveny v příloze č. 4 části A nebo části B nebo části C.

2) Zaměstnanci ve výrobě

Výrobce zpracuje organizační schéma, ve kterém uvede požadavky na kvalifikaci (vzdělání, praxe) odpovědných zaměstnanců za výrobu a za kontrolu jakosti, včetně stanovení pravomocí a odpovědnosti. Pokud výrobce vyrábí jen pro vlastní potřebu, může toto být přiměřeně omezeno za předpokladu, že je sám účasten při kontrole. Zaměstnanci ve výrobě musí mít přiměřené praktické zkušenosti a kvalifikaci pro daný druh výroby. Na vyžádání orgánu odborného dozoru předloží výrobce organizační schéma.

3) Výroba (výrobní postupy)

Výrobce určí za výrobu odpovědnou kvalifikovanou osobu, která u výrobců kompletních a doplňkových krmiv vyrábějících jen pro vlastní potřebu nemusí být zaměstnancem, ale musí tuto činnost vykonávat na vyžádání a odpovědnost výrobce. Výrobce uskutečňuje výrobu na základě písemně zpracovaných výrobních postupů, které konkrétně uvádějí postup v jednotlivých výrobních fázích. Výrobce se musí přesvědčovat, zda je výrobní postup dodržován, včetně deklarované jakosti a přijímá technická a organizační opatření k zabránění výskytu chyb ve výrobním procesu.

4) Kontrola jakosti

Pro kontrolu jakosti určí výrobce odpovědnou kvalifikovanou osobu, která u výrobců vyrábějících jen pro vlastní potřebu nemusí být zaměstnancem výrobce, ale musí tuto činnost vykonávat na vyžádání a odpovědnost výrobce. Výrobce vyrábějící jen pro vlastní potřebu může být sám kvalifikovanou osobou. Výrobce zajišťuje na základě písemně zpracovaného plánu laboratorní kontrolu výrobků ve vlastní nebo externí laboratoři, která je schopna zajistit přezkoušení výrobku v rozsahu stanoveném plánem kontroly jakosti. Externí laboratoř může zajišťovat zkoušení v celém rozsahu nebo provádět jen některé zkoušky.

Písemně zpracovaný plán kontroly jakosti obsahuje

Pro účely vzorkování a uchování vzorků stanoví

Uchovávané vzorky jsou na vyžádání předkládány orgánu odborného dozoru.

5) Skladování doplňkových látek, pomocných látek, nosičů, premixů, surovin, kompletních a doplňkových krmiv

Pro skladování jednotlivých druhů doplňkových látek, pomocných látek používaných při výrobě, nosičů, premixů, surovin, kompletních a doplňkových krmiv stanoví výrobce místo a způsob skladování včetně označení tak, aby se zabránilo vzájemnému pomíchání, změně jakosti nebo záměně. Odděleně musí být uloženy i doplňkové látky použité při výrobě, pomocné látky, nosiče, premixy, suroviny a kompletní a doplňková krmiva neodpovídající deklarované jakosti.

Uvedené podmínky pro skladování se zpracují jako skladovací řád nebo jiným vhodným způsobem, který je na vyžádání předkládán orgánu odborného dozoru.

Doplňkové látky, premixy, kompletní a doplňková krmiva musí být balena a označena v souladu se stanovenými požadavky^1).

6) Vedení evidence o výrobě (registr výroby)

Výrobce musí vést následující evidenci k doložení věrohodnosti o výrobě

7) Požadavky na dodavatele

Vztahuje se na osoby, které doplňkové látky nebo premixy finalizují, skladují a uvádějí do oběhu a nejsou výrobci. Tyto osoby musí plnit povinnosti stanovené v bodech 4, 5 a 6 A a B, a pokud provádějí balení, vztahují se na ně povinnosti uvedené v bodě 3 a v příloze č. 4 části A v rozsahu prováděné činnosti.

Příloha č. 11 část A k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

KRMNÉ SUROVINY

Obecná ustanovení

I. Výklad

II. Ustanovení k názvům krmných surovin

V případě, že název krmné suroviny obsahuje ještě název v závorce, může být název v závorce dále použit nebo může být vypuštěn, například „sojový (bobový) olej“ nebo „sojový olej“.

III. Ustanovení k definování pojmů technologické úpravy krmných surovin

Uváděné definice pojmů úprav krmných surovin se týkají hlavních technologických úprav používaných u krmných surovin uvedených v části B, B 1 a C této přílohy.

V případě, že názvy krmných surovin obsahují postup podle sloupce 2, nebo obecný název nebo pojem podle sloupce 4 následující tabulky, musí být použitý postup v souladu s definicí ve sloupci 3.

| Postup | Definice | Obecný název (pojem) | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | --- | --- | --- | --- | | 1. | koncentrace | zvyšování obsahu určitých složek odstraňováním vody nebo jiných složek | koncentrát | | 2. | loupání1) | úplné nebo částečné odstraňování obalových částí zrn, semen, plodů, ořechů, jiných výrobků | loupaný, částečně loupaný | | 3. | sušení | snižování obsahu vody umělým nebo přirozeným způsobem | sušený (přirozeně nebo uměle) | | 4. | extrakce | odstraňování tuku nebo oleje z určitých materiálů organickým rozpouštědlem nebo cukru či jiných ve vodě rozpustných složek vodným roztokem. V případě použití organického rozpouštědla musí být výsledný výrobek technicky čistý od organického rozpouštědla | extrahovaný (u materiálů s tukem nebo olejem), melasa, pulpa, řízky (u materiálů s cukrem nebo jinými vodorozpustnými složkami) | | 5. | extruze | lisování, mačkání spojené s protlačováním materiálů za působení vysokého tlaku (viz také předželatinizace) | extrudovaný | | 6. | vločkování | úprava vlhkého, tepelně ošetřeného materiálu na válcích | vločky | | 7. | mletí mouky | fyzikální proces u zrn, kterým se zmenšuje velikost částic s cílem separace jednotlivých frakcí (mouk, otrub, krupičných otrub) | mouky, otruby, separá2) | | 8. | tepelná úprava (zahřátí) | obecný název zahrnující řadu tepelných úprav prováděných za specifických podmínek k ovlivnění výživné hodnoty nebo struktury krmných surovin | toastovaný, vařený, tepelně upravený | | 9. | hydrogenace | přeměna nenasycených glyceridů v nasycené glyceridy (v olejích a tucích) | ztužený, částečně ztužený | | 10. | hydrolýza | přeměna chemických složek na jednodušší vhodným způsobem pomocí vody, enzymů, nebo kyselin nebo louhů | hydrolyzovaný | | 11. | lisování | odstraňování tuků nebo olejů z tučných nebo olejnatých materiálů, nebo šťáv z plodů či jiných rostlinných materiálů mechanickým způsobem (lisy šnekové nebo jiné konstrukce) s možným nízkým záhřevem materiálů | expelery3) (u olejnatých, tučných materiálů), výlisky, řízky, pulpa (u ovoce, cukrovky) | | 12. | granulování (peletování) | speciální tvarování pomocí protlačování otvory | granule, granulovaný (pelety, peletovaný) | | 13. | předželatinizace (expandování) | přeměna škrobu za účelem dosažení jeho zřetelné bobtnatelnosti ve studené vodě | předželatinizovaný, expandovaný | | 14. | rafinace | úplné nebo částečné odstraňování nečistot z cukrů, tuků, olejů a jiných přírodních materiálů chemickým nebo fyzikálním způsobem | rafinovaný, částečně rafinovaný | | 15. | strouhání za vlhka (mokré mletí) | mechanická úprava zvlhčených částic jader a zrn, bez nebo s přidáním oxidu siřičitého, za účelem získání škrobu | klíčky, lepek (gluten), škrob | | 16. | šrotování (drcení) | mechanická úprava zrna nebo jiných krmných surovin za účelem zmenšení velikosti částic | šrot, šrotovaný, drcený | | 17. | odcukření | částečné nebo úplné oddělení mono- nebo disacharidů z melasy nebo jiných materiálů obsahujících cukr, chemickým nebo fyzikálním způsobem | odcukřený, částečně odcukřený |

^1^) “Loupání“ může být nahrazeno, kde je to třeba, výrazem "Vyluštění" nebo "Odslupkování" a pak je obecný název "vyluštěný" nebo "odslupkovaný".

^2^) “Separát“ (middlings) směs moučných podílů zrn obilovin nebo luštěnin obsahující otruby, mouky a klíčky.

^3^) Kde je to třeba, může být nahrazeno slovo "expeler" výrazem "pokrutina".

IV. V části B nebo B 1 nebo C uváděné obsahy ve sloupci 3 nebo obsahy deklarované ve sloupci 4 se vztahují k hmotnosti krmné suroviny, pokud není stanoveno jinak.

Příloha č. 11 část B k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

ZÁKLADNÍ SEZNAM KRMNÝCH SUROVIN

| Pořadové číslo | Název | Popis | Závazně deklarované jakostní znaky | | 1 | 2 | 3 | 4 | | --- | --- | --- | --- | | 1.01 | Oves setý | zrna druhu Avena sativa L. a jiných variet | | | 1 02 | Ovesné vločky | výrobek získaný napařením a mačkáním loupaného ovsa, přípustný je malý podíl ovesných slupek | škrob | | 1.03 | Ovesné otruby (separát) | vedlejší výrobek získaný při mletí loupaných přečištěných ovsů na ovesnou krupici a mouku. Obsahuje hlavně ovesné otruby a malý podíl endospermu | vláknina | | 1.04 | Ovesné slupky a otruby | vedlejší výrobek získaný při zpracování přečištěného a loupaného ovsa na ovesné krupice. Obsahuje převážně ovesné slupky a otruby | vláknina | | 1.05 | Ječmen setý | zrna druhu Hordeum vulgare L. | | | 1.06 | Ječné omelky (separát) | vedlejší výrobek získaný při zpracování přečištěného, loupaného ječmene pro výrobu ječných krupek, krupic, semoliny a mouk. | vláknina | | 1.07 | Ječný lepek | vedlejší výrobek získaný při výrobě ječného škrobu, který je upraven sušením. Obsahuje převážně lepek po separaci škrobu | dusíkaté látky škrob | | 1.08 | Rýže zlomková | vedlejší výrobek získaný při výrobě obrušované nebo leštěné rýže druhu Oryza sativa L. Obsahuje převážně malá nebo zlomková zrna | škrob | | 1.09 | Rýžové otruby (hnědé) | vedlejší výrobek získaný po prvém obrušování loupané rýže. Obsahuje převážně částice aleuronové vrstvy, endosperm a klíčky | vláknina | | 1.10 | Rýžové otruby (bílé) | vedlejší výrobek získaný při obrušování loupané rýže. Obsahuje převážně částice aleuronové vrstvy, endospermu a klíčků | vláknina | | 1.11 | Rýžové otruby s uhličitanem vápenatým | vedlejší výrobek získaný při obrušování loupané rýže. Obsahuje převážně částice aleuronové vrstvy, endospermu, klíčky a různá množství uhličitanu vápenatého závisející od procesu obrušování | vláknina uhličitan vápenatý | | 1.12 | Krmná mouka z předvařené rýže | vedlejší výrobek získaný při obrušování loupané, předvařené rýže. Obsahuje převážně stříbřité obalové částice, částice aleuronové vrstvy, endosperm, klíčky a různý podíl uhličitanu vápenatého z obrušování | vláknina uhličitan vápenatý | | 1.13 | Krmná rýžová mouka | výrobek získaný mletím krmné rýže obsahující zelená křídových nebo nezralá zrna nebo mletím běžné loupané rýže, která je žlutá nebo skvrnitá | škrob | | 1.14 | Expelery z rýžových klíčků | vedlejší výrobek získaný při výrobě oleje lisováním rýžových klíčků s ulpělým osemením a endospermem | dusíkaté látky tuk vláknina | | 1.15 | Rýžové klíčky extrahované | vedlejší výrobek získaný při výrobě oleje, extrakcí rýžových klíčků s ulpělým osemením a endospermem | dusíkaté látky | | 1.16 | Rýžový škrob | technicky čistý rýžový škrob | škrob | | 1.17 | Proso seté | zrna druhu Panicum miliaceum L. | | | 1.18 | Žito seté | zrna druhu Secale cereale L. | | | 1.19 | Žitná mouka1) (separát) | vedlejší výrobek z výroby mouky získaný proséváním z přečištěného žita. Obsahuje převážně částice endospermu s jemnými částicemi oplodí, osemení a aleuronové vrstvy | škrob | | 1.20 | Žitná krmná mouka | vedlejší výrobek z výroby mouky získaný proséváním z přečištěného žita. Obsahuje převážně částice oplodí, osemení a aleuronové vrstvy, z níž je odstraněno méně endospermu než z otrub | škrob | | 1.21 | Žitné otruby | vedlejší výrobek z výroby mouky získaný proséváním z přečištěného žita. Obsahuje převážně částice oplodí, osemení a aleuronové vrstvy, z níž byla odstraněna většina endospermu | vláknina | | 1.22 | Čirok obecný (zrnový) | zrna druhu Sorghum bicolor L. Moench s. 1. | | | 1.23 | Pšenice | zrna druhu Triticum aestivum L., Triticum durum Desf. a jiných variet pšenice | | | 1.24 | Pšeničná mouka2) (separát) | vedlejší výrobek z výroby mouky, získaný proséváním z přečištěné pšenice nebo loupaných zrn pšenice špaldy. Obsahuje převážně částice endospermu s jemnými částicemi oplodí, osemení a aleuronové vrstvy | škrob | | 1.25 | Pšeničná krmná mouka | vedlejší výrobek z výroby mouky, získaný proséváním z přečištěné pšenice nebo loupaných zrn pšenice špaldy. Obsahuje převážně částice oplodí, osemení a aleuronové vrstvy, z níž je odstraněno méně endospermu než z otrub | vláknina | | 1.26 | Pšeničné otruby3) | vedlejší výrobek z výroby mouky získaný proséváním z přečištěné pšenice nebo loupaných zrn pšenice špaldy. Obsahuje převážně částice oplodí, osemení a aleuronové vrstvy, z níž byla odstraněna většina endospermu | vláknina | | 1.27 | Pšeničné klíčky | vedlejší výrobek z výroby mouky. Obsahuje převážně pšeničné klíčky, mačkané nebo v jiné formě, na nichž mohou ještě ulpívat částice endospermu, oplodí a osemení | dusíkaté látky tuk | | 1.28 | Pšeničný lepek | vedlejší výrobek získaný při výrobě pšeničného škrobu, který je upraven sušením. Obsahuje převážně lepek po separaci škrobu | dusíkaté látky | | 1.29 | Pšeničný lepek krmný | vedlejší výrobek získaný při výrobě pšeničného škrobu a pšeničného lepku. Obsahuje otruby, z nichž mohou být částečně odstraněny klíčky, a lepek, k nimž může být v malém množství přidána zlomková pšenice vzniklá při čištění zrna a malé množství zbytků po hydrolýze škrobu | dusíkaté látky škrob | | 1.30 | Pšeničný škrob | technicky čistý pšeničný škrob | škrob | | 1.31 | Předželatinizovaný (expandovaný) pšeničný škrob | pšeničný škrob tepelně upravený expandováním tak, aby byl dokonale zmazovatělý | škrob | | 1.32 | Pšenice špalda | zrna pšenice špaldy a dalších variet Triticum spelta L. Triticum dioccum Schrank, Triticum monococcum | | | 1.33 | Triticale | zrna hybridu Titicum X Secale | | | 1.34 | Kukuřice | zrna druhu Zea mays L. | | | 1.35 | Kukuřičná krmná mouka4) (separát) | vedlejší výrobek z výroby krupic a mouky z kukuřice. Obsahuje převážně částice oplodí, osemení a aleuronové vrstvy, z nichž je odstraněno méně endospermu než z otrub | vláknina | | 1.36 | Kukuřičné otruby | vedlejší výrobek z výroby krupic a mouky z kukuřice. Obsahuje převážně částice oplodí a osemení, případně úlomky kukuřičných klíčků s malým podílem endospermu | vláknina | | 1.37 | Expelery z kukuřičných klíčků | vedlejší výrobek získaný při výrobě oleje lisováním kukuřičných klíčků zpracovaných suchou nebo mokrou cestou, na nichž mohou ještě ulpívat částice endospermu a osemení | dusíkaté látky tuk | | 1.38 | Kukuřičné klíčky extrahované | vedlejší výrobek získaný při výrobě oleje extrakcí kukuřičných klíčků zpracovaných suchou nebo mokrou cestou, na nichž mohou ještě ulpívat částice endospermu a osemení | dusíkaté látky | | 1.39 | Kukuřičný lepek krmný | vedlejší výrobek získaný při výrobě kukuřičného škrobu mokrou cestou. Obsahuje otruby a lepek, k nimž mohou být přidány až do obsahu 15 % hmotnostních zbytky zlomků kukuřice vzniklé při třídění nebo zbytky výluhů používaných pro výrobu alkoholu nebo jiných škrobnatých derivátů. Výrobek může také obsahovat zbytky po extrakci oleje z kukuřičných klíčků získaných mokrou cestou | dusíkaté látky škrob tuk, je-li obsah vyšší než 45 g/kg | | 1.40 | Kukuřičný lepek | vedlejší výrobek získaný při výrobě kukuřičného škrobu, který je upraven sušením. Obsahuje převážně lepek po separaci škrobu | dusíkaté látky | | 1.41 | Kukuřičný škrob | kukuřičný škrob technicky čistý | škrob | | 1.42 | Předželatinizovaný (expandovaný) kukuřičný škrob | kukuřičný škrob tepelně upravený expandováním tak, aby byl dokonale zmazovatělý | škrob | | 1.43 | Sladový květ | vedlejší výrobek získaný při výrobě sladu, obsahující převážně kořínky z naklíčeného obilí | dusíkaté látky | | 1.44 | Pivovarské mláto sušené | vedlejší výrobek z výroby piva, získaný sušením zbytků sladu, případně nesladovaných obilovin a jiných škrobnatých výrobků | dusíkaté látky | | 1.45 | Lihovarské výpalky sušené5) | vedlejší výrobek z výroby alkoholu upravený sušením. Obsahuje pevné částice fermentovaných obilovin | dusíkaté látky | | 1.46 | Lihovarské výpalky tmavé6) | vedlejší výrobek z výroby alkoholu, upravený sušením. Obsahuje pevné částice fermentovaných obilovin, do kterých byl přidán výpalkový sirup nebo zahuštěný vyčerpaný rmut | dusíkaté látky |

| Pořadové číslo | Název | Popis | Závazně deklarované jakostní znaky | | 1 | 2 | 3 | 4 | | --- | --- | --- | --- | | 2.01 | Podzemnicové částečně loupané expelery | vedlejší výrobek z výroby olejů, získaný lisováním částečně loupaných plodů rodu Arachis hypogea L. - podzemnice olejné a jiných variet Arachis (nejvyšší obsah vlákniny 160 g/kg v sušině) | dusíkaté látky tuk vláknina | | 2.02 | Podzemnicový částečně loupaný extrahovaný šrot | vedlejší výrobek z výroby olejů, získaný extrakcí částečně loupaných plodů rodu Arachis hypogea L. - podzemnice olejné a jiných variet Arachis (nejvyšší obsah vlákniny 160 g/kg v sušině) | dusíkaté látky vláknina | | 2.03 | Podzemnicové loupané expelery | vedlejší výrobek z výroby olejů, získaný lisováním loupaných plodů rodu Arachis hypogea L. - podzemnice olejné a jiných variet Arachis | dusíkaté látky tuk vláknina | | 2.04 | Podzemnicový loupaný extrahovaný šrot | vedlejší výrobek z výroby olejů, získaný extrakcí loupaných plodů rodu Arachis hypogea L. - podzemnice olejné a jiných variet Arachis | dusíkaté látky vláknina | | 2.05 | Řepkové semeno1) | semeno řepky Brassica napus L. ssp. oleifera (Metzg.) Sinsk., indické Brassica napus L. var. Glauca (Roxb.) O.E.Schulz a řepky Brassica napa ssp. oleifera (Metzg.) Sinsk., (botanická čistota nejméně 94 %) | | | 2.06 | Řepkové expelery1) | vedlejší výrobek z výroby olejů, získaný lisováním semen řepky (botanická čistota nejméně 94 %) | dusíkaté látky tuk vláknina | | 2.07 | Řepkový extrahovaný šrot1) | vedlejší výrobek z výroby olejů, získaný extrakcí semen řepky (botanická čistota nejméně 94 %) | dusíkaté látky | | 2.08 | Řepkové slupky | vedlejší výrobek získaný loupáním semen řepky | vláknina | | 2.09 | Saflorový částečně loupaný extrahovaný šrot | vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí částečně loupaných semen safloru Carthamus tinctorius L | dusíkaté látky vláknina | | | | | | | 2.10 | Kokosové expelery | vedlejší výrobek z výroby olejů získaný lisováním sušených jader (endospermu) a vnější slupky (obalu) plodů kokosové palmy Cocos nucifera L | dusíkaté látky tuk vláknina | | 2.11 | Kokosový extrahovaný šrot | vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí sušených jader (endospermu) a vnější slupky (obalu) plodů kokosové palmy | dusíkaté látky | | 2.12 | Palmojádrové expelery | vedlejší výrobek z výroby olejů získaný lisováním jader palmy Elaeis guineensis Jacq., Corozo oleifera (HBK) L.H.Bailey (Elaeis melano-cocca auct), ze kterých byla převážně odstraněna tvrdá skořápka | dusíkaté látky tuk vláknina | | 2.13 | Palmojádrový extrahovaný šrot | vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí jader palmy, ze kterých byla převážně odstraněna tvrdá skořápka | dusíkaté látky vláknina | | 2.14 | Sojové boby toastované | sojové boby Glycine max. L. Merr, upravené vhodným zahřátím (aktivita ureázy nejvýše 0,4 mg N/g x min.) | | | 2.15 | Sojový extrahovaný šrot toastovaný | vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí sojových bobů upravených vhodným záhřevem (aktivita ureázy nejvýše 0,4 mg N/g x min.) | dusíkaté látky vláknina, je-li vyšší než 80 g/kg | | 2.16 | Sojový, loupaný extrahovaný šrot toastovaný | vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí loupaných sojových bobů upravených vhodným záhřevem (aktivita ureázy nejvýše 0,5 mg N/g x min., vláknina nejvýše 80 g/kg v sušině) | dusíkaté látky | | 2.17 | Sojoproteinový koncentrát | vedlejší výrobek získaný olejů získaný z loupaných odtučněných sojových bobů a následně upravený další extrakcí za účelem snížení obsahu rozpustných bezdusíkatých složek | dusíkaté látky | | 2.18 | Rostlinný olej2) | olej získaný extrakcí nebo lisováním z rostlin | vlhkost, je-li vyšší než 1 % | | 2.19 | Sojové slupky | vedlejší výrobek získaný loupáním sojových bobů | vláknina | | 2.20 | Bavlníkové semeno | semena bavlníku Gossypium ssp. ze kterých byla odstraněna vlákna (delintrace) | dusíkaté látky tuk vláknina | | 2.21 | Bavlníkový částečně loupaný extrahovaný šrot | vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí bavlníkových semen upravených delintrováním a částečným loupáním (vláknina nejvýše 225 g/kg v sušině) | dusíkaté látky vláknina | | 2.22 | Bavlníkové expelery | vedlejší výrobek z výroby olejů získaný lisováním bavlníkových semen upraveným delintrováním | dusíkaté látky tuk vláknina | | 2.23 | Nigerové expelery | vedlejší výrobek z výroby olejů získaný lisováním semen nigeru Guizotia abyssinica (Lf) Cass. (nerozpustný podíl popela v HCl nejvýše 34 g/kg) | dusíkaté látky tuk vláknina | | 2.24 | Slunečnicové semeno | semena slunečnice Helianthus annuus L. | | | 2.25 | Slunečnicový extrahovaný šrot | vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí slunečnicových semen | dusíkaté látky | | 2.26 | Slunečnicový částečně loupaný extrahovaný šrot | vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí částečně loupaných slunečnicových semen (vláknina nejvýše 275 g/kg v sušině) | dusíkaté látky vláknina | | 2.27 | Lněné semeno | semena lnu Linum usitatissimum L. (botanická čistota nejméně 93 %) | | | 2.28 | Lněné expelery | vedlejší výrobek z výroby olejů získaný lisováním lněných semen (botanická čistota nejméně 93 %) | dusíkaté látky tuk vláknina | | 2.29 | Lněný extrahovaný šrot | vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí lněných semen (botanická čistota nejméně 93 %) | dusíkaté látky | | 2.30 | Olivový extrahovaný šrot | vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí lisovaných oliv Olea europea L. převážně zbavených částí jader | dusíkaté látky vláknina | | 2.31 | Sezamové expelery | vedlejší výrobek z výroby olejů získaný lisováním semen sezamu Sesamum indicum L. (nerozpustný podíl popela v HCl nejvýše 50 g/kg) | dusíkaté látky tuk vláknina | | 2.32 | Kakaový částečně loupaný extrahovaný šrot | vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí sušených, pražených a částečně loupaných kakaových bobů Theobroma cacao L. | dusíkaté látky vláknina | | 2.33 | Kakaové slupky | slupky sušených a pražených kakaových bobů Theobroma cacao L. | vláknina |

^1) Název lze doplnit o slova “nízký obsah glukosinolátů“.

^2) V označení musí být doplněn druh rostliny.

| Pořadové číslo | Název | Popis | Závazně deklarované jakostní znaky | | 1 | 2 | 3 | 4 | | --- | --- | --- | --- | | 3.01 | Cizrna | semena rostliny Cicer arietinum L. | | | 3.02 | Guarová mouka, extrahovaná | vedlejší výrobek získaný odstraněním slizových látek extrakcí ze semen Cyanopsis tetragonoloba (L.) Taub. | dusíkaté látky | | 3.03 | Ervil | semena rostliny Ervum ervilia L. | | | 3.04 | Hrachor setý1) | semena rostliny Lathyrus sativus L. vhodným způsobem tepelně upravená | | | 3.05 | Čočka | semena rostliny Lens culinaris a.o. Medik | | | 3.06 | Sladká lupina | semena rostliny Lupinus ssp. s nízkým obsahem hořkých semen | | | 3.07 | Boby toastované | semena rostliny Phaseolus nebo Vigna ssp. vhodným způsobem tepelně upravená k odstranění toxických lektinů | | | 3.08 | Hrachy | semena rostliny Pisum ssp. | | | 3.09 | Hrachová krmná mouka (separát) | vedlejší výrobek získaný při výrobě hrachové mouky. Obsahuje převážně části kotyledonu a malý podíl částic slupek | dusíkaté látky vláknina | | 3.10 | Hrachové otruby | vedlejší výrobek získaný při výrobě hrachové mouky. Obsahuje převážný podíl slupek získaných při čištění a loupání hrachu | vláknina | | 3.11 | Bob koňský | semena rostliny Vicia faba L. ssp. faba var. equina Pers. a var. minuta (Alef.) Mansf. | | | 3.12 | Vikev monantha | semena rostliny Vicia Monanthos Desf. | | | 3.13 | Vikve | semena rostliny Vicia sativa L. var. sativa a dalších variet | |

^1^) Název musí být doplněn způsobem tepelné úpravy.

| Pořadové číslo | Název | Popis | Závazně deklarované jakostní znaky | | 1 | 2 | 3 | 4 | | --- | --- | --- | --- | | 4.01 | Cukrovkové řízky sušené | vedlejší výrobek při výrobě cukru, získaný vyslazením a usušením řízků cukrovky Beta vulgaris L. ssp. vulgaris, var. altissima Doell. (nerozpustný podíl popela v HCl nejvýše 45 g/kg v sušině) | veškeré cukry vyjádřené jako sacharósa je-li jejich obsah vyšší než 105 g/kg nerozpustný podíl popela v HCl, je-li jeho obsah vyšší než 35 g/kg v sušině | | 4.02 | Melasa řepná | vedlejší výrobek získaný při výrobě cukru, obsahující zbytky sirupů z výroby a rafinace cukru z cukrovky | veškeré cukry vyjádřené jako sacharósa vlhkost, je-li vyšší než 28 % | | 4.03 | Cukrovkové řízky melasové | vedlejší výrobek při výrobě cukru, získaný vyslazením, usušením a melasováním řízků cukrovky (nerozpustný podíl popela v HCl nejvýše 45 g/kg v sušině) | veškeré cukry vyjádřené jako sacharósa nerozpustný podíl popela v HCl, je-li jeho obsah vyšší než 35 g/kg v sušině | | 4.04 | Výpalky cukrovkové | vedlejší výrobek, získaný fermentací řepné melasy při výrobě lihu, kvasnic, kyseliny citronové a jiných organických látek | dusíkaté látky vlhkost, je-li vyšší než 35 % | | 4.05 | Cukr (řepný)1) | cukr získaný z cukrovky | sacharósa | | 4.06 | Batáty (sladké brambory) | kořenové hlízy rostliny Ipomoea batatas (L.) Poir, bez ohledu na způsob úpravy | škrob | | 4.07 | Maniok2) | kořeny rostliny Manihot esculenta Crantz, bez ohledu na způsob úpravy (nerozpustný podíl popela v HCl nejvýše 45 g/kg v sušině) | škrob nerozpustný podíl popela v HCl, je-li vyšší než 35 g/kg v sušině | | 4.08 | Maniokový škrob expandovaný3) | škrob získaný z kořenů manioku, tepelně upravený expandováním tak, aby byl dokonale zmazovatělý | škrob | | 4.09 | Bramborová dřeň (zdrtky) | vedlejší výrobek při výrobě škrobu z hlíz brambor (Solanum tuberosum L.) | | | 4.10 | Bramborový škrob | technicky čistý bramborový škrob | škrob | | 4.11 | Bramborová bílkovina | sušený vedlejší výrobek při výrobě škrobu, získaný po separaci škrobu, obsahující převážně bílkovinné složky | dusíkaté látky | | 4.12 | Bramborové vločky | výrobek vzniklý úpravou pařených brambor, loupaných nebo neloupaných a sušených na válcové sušárně | škrob vláknina | | 4.13 | Koncentrované plodové vody z brambor | vedlejší výrobek při výrobě bramborového škrobu, ze kterého byly částečně odstraněny dusíkaté látky a voda | dusíkaté látky popel | | 4.14 | Předželatinizovaný (expandovaný) bramborový škrob | výrobek obsahující bramborový škrob, tepelně upravený, expandováním tak, aby byl dokonale zmazovatělý | škrob |

^1^) Tento název může být nahrazen názvem “sacharósa“.

^2^) Tento název může být nahrazen názvem “Tapioka“.

^3^) Tento název může být nahrazen názvem “Tapiokový škrob“.

| Pořadové číslo | Název | Popis | Závazně deklarované jakostní znaky | | 1 | 2 | 3 | 4 | | --- | --- | --- | --- | | 5.01 | Lusky z rohovníku | výrobek získaný šrotováním sušených plodů (lusků) stromu rohovníku Ceratonia seliqua L., z nichž byla odstraněna semena | vláknina | | 5.02 | Výlisky dřeně z citrusů | vedlejší výrobek získaný při výrobě šťávy z citrusových plodů Citrus ssp. lisováním | vláknina | | 5.03 | Výlisky dřeně z ovoce1) | vedlejší výrobek získaný při výrobě ovocných šťáv z malvic a peckovic lisováním | vláknina | | 5.04 | Výlisky dřeně z rajských jablek | vedlejší výrobek získaný při výrobě šťávy z rajských jablek rostliny Solanum lycopersicum Karst. lisováním | vláknina | | 5.05 | Jádra z hroznového vína extrahovaná | vedlejší výrobek získaný při výrobě oleje extrakcí jader hroznového vína | vláknina je-li obsah vyšší než 450 g/kg | | 5.06 | Výlisky dřeně z hroznového vína, sušené | vedlejší výrobek získaný při výrobě alkoholu z hroznového vína sušený ihned po extrakci a ze kterého byly téměř odstraněny stopky a jádra | vláknina je-li obsah vyšší než 250 g/kg | | 5.07 | Jádra z hroznového vína | vedlejší výrobek získaný z výlisků hroznového vína, obsahující jádra, která nejsou odtučněná | tuk vláknina je-li obsah vyšší než 450 g/kg |

^1^) Do názvu může být doplněn název druhu ovoce.

| Pořadové číslo | Název | Popis | Závazně deklarované jakostní znaky | | 1 | 2 | 3 | 4 | | --- | --- | --- | --- | | 6.01 | Vojtěšková moučka1) | výrobek získaný sušením a šrotováním mladých rostlin vojtěšky (Medicago sativa L. a Medicago var. Martyn). Může obsahovat do 20 % mladých rostlin jetele nebo jiných pícnin sušených a šrotovaných současně s vojtěškou | dusíkaté látky vláknina nerozpustný podíl popela, je-li obsah vyšší než 35 g/kg v sušině | | 6.02 | Výlisky vojtěšky | vedlejší výrobek získaný lisováním šťávy z vojtěšky, upravený sušením | dusíkaté látky | | 6.03 | Vojtěškový proteinový koncentrát | výrobek získaný umělým sušením vojtěškové šťávy, která byla za účelem vysrážení proteinů odstředěna a zahřátá | dusíkaté látky beta-karoten | | 6.04 | Jetelová moučka1) | výrobek získaný sušením a šrotováním mladých rostlin jetele Trifolium ssp. Může obsahovat do 20 % mladých rostlin vojtěšky nebo jiných pícnin sušených a šrotovaných současně s jetelem | dusíkaté látky vláknina nerozpustný podíl popela v HCl, je-li obsah vyšší než 35 g/kg v sušině | | 6.05 | Travní moučka1), 2) | výrobek získaný sušením a šrotováním mladých porostů pícnin | dusíkaté látky vláknina nerozpustný podíl popela v HCl, je-li obsah vyšší než 35 g/kg v sušině | | 6.06 | Sláma z obilovin3) | vedlejší produkt ze sklizně zrna obilovin | | | 6.07 | Sláma z obilovin ošetřená4) | výrobek získaný vhodným ošetřením slámy z obilovin | sodík, při použití hydroxidu sodného |

| Pořadové číslo | Název | Popis | Závazně deklarované jakostní znaky | | 1 | 2 | 3 | 4 | | --- | --- | --- | --- | | 701 | Melasa třtinová | vedlejší výrobek získaný při výrobě nebo rafinaci cukru z cukrové třtiny Saccharum officinarum L, obsahující zbytky sirupů | veškeré cukry vyjádřené jako sacharósa vlhkost, je-li vyšší než 30 % | | 7.02 | Výpalky třtinové | vedlejší výrobek získaný fermentací třtinové melasy při výrobě lihu, kvasnic, kyseliny citrónové a jiných organických látek | dusíkaté látky vlhkost, je-li vyšší než 35 % | | 7.03 | Cukr třtinový1) | cukr získaný extrakcí z cukrové třtiny | sacharósa | | 7.04 | Moučka z chaluh | výrobek získaný sušením a šrotováním mořských chaluh, zejména hnědých, které mohou být upraveny promytím za účelem snížení obsahu jodu | popel |

^1^) Název může být nahrazen názvem "sacharósa".

| Pořadové číslo | Název | Popis | Závazně deklarované jakostní znaky | | 1 | 2 | 3 | 4 | | --- | --- | --- | --- | | 8.01 | Sušené mléko odtučněné | vedlejší výrobek ze zpracování mléka po oddělení většiny tuku | dusíkaté látky vlhkost, je-li vyšší než 5 % | | 8.02 | Sušené podmáslí | vedlejší výrobek získaný sušením tekutého podílu, který zbývá po výrobě másla | dusíkaté látky tuk laktósa vlhkost, je-li vyšší než 6 % | | 8.03 | Sušená syrovátka | vedlejší výrobek získaný sušením tekutého podílu, který zbývá po výrobě sýrů, tvarohu a kaseinu nebo při podobných výrobních postupech | dusíkaté látky laktósa popel vlhkost, je-li vyšší než 8 % | | 8.04 | Sušená syrovátka, částečně odcukřená | výrobek získaný sušením syrovátky, z niž byla částečně odstraněna laktósa | dusíkaté látky laktósa vlhkost, je-li vyšší než 8 % popel | | 8.05 | Albumin mléčný (prášek) | výrobek získaný extrakcí bílkovinných složek mléka nebo syrovátky chemickým nebo fyzikálním postupem a upravený sušením | dusíkaté látky vlhkost, je-li vyšší než 8 % | | 8.06 | Kasein (prášek) | výrobek získaný z odtučněného mléka nebo podmáslí, vysrážením bílkovinné složky s použitím kyselin nebo syřidla, upravený sušením | dusíkaté látky vlhkost, je-li vyšší než 10 % | | 8.07 | Laktósa (prášek) | cukr oddělený z mléka nebo syrovátky purifikací a usušený | laktósa vlhkost, je-li vyšší než 5 % |

9.01 Masová moučka1) výrobek získaný vařením, sušením a šrotováním celých nebo částí teplokrevných suchozemských zvířat, ze kterého může být část tuku odstraněna extrakcí nebo lisováním. Výrobek musí být v podstatě prostý kopyt, rohů, štětin, srsti, peří a obsahu zažívacího traktu (dusíkaté látky nejméně 500 g/kg v sušině, celkový fosfor nejvýše 80 g/kg) dusíkaté látky tuk popel vlhkost, je-li vyšší než 8 %
9.02 Masokostní moučka1) výrobek získaný vařením, sušením a šrotováním celých nebo částí teplokrevných suchozemských zvířat, ze kterého může být část tuku odstraněna extrakcí nebo lisováním. Výrobek musí být v podstatě prostý kopyt, rohů, štětin, srsti, peří a obsahu zažívacího traktu dusíkaté látky tuk popel vlhkost, je-li vyšší než 8 %
9.03 Kostní moučka výrobek získaný vařením, sušením a jemným šrotováním kostí teplokrevných suchozemských zvířat, ze kterého byla převážná část tuku odstraněna extrakcí nebo lisováním. Výrobek musí být v podstatě prostý kopyt, rohů, štětin, srsti, peří a obsahu zažívacího traktu dusíkaté látky popel vlhkost, je-li vyšší než 8 %
9.04 Škvarky vedlejší výrobek získaný při zpracování loje, sádla a jiných tuků živočišného původu, extrakcí nebo fyzikálním způsobem dusíkaté látky tuk vlhkost, je-li vyšší než 8 %
9.05 Drůbeží moučka výrobek získaný vařením, sušením a šrotováním odpadů z drůbežích jatek. Výrobek musí být v podstatě prostý peří dusíkaté látky tuk popel nerozpustný podíl popela v HCl, je-li vyšší než 33 g/kg vlhkost, je-li vyšší než 8 %
9.06 Peřová moučka, hydrolyzovaná výrobek získaný hydrolyzou, sušením a šrotováním drůbežího peří dusíkaté látky nerozpustný podíl popele v HCl, je-li vyšší než 34 g/kg vlhkost, je-li vyšší než 8 %
9.07 Krevní moučka výrobek získaný sušením krve jatečných teplokrevných zvířat, v podstatě prostý cizích příměsí dusíkaté látky vlhkost, je-li vyšší než 8 %
9.08 Živočišný tuk2) výrobek složený z tuku teplokrevných suchozemských zvířat vlhkost, je-li vyšší než 1 %

^1^) Výrobky obsahující více než 130 g/kg tuku v sušině musí být označeny v názvu slovy “vysoký obsah tuku“.

^2^) Název může být doplněn přesnějším údajem podle původu tuku nebo způsobu jeho získání (lůj, sádlo, kostní tuk, atd.).

Pořadové číslo Název Popis Závazně deklarované jakostní znaky
1 2 3 4
10.01 Rybí moučka1) výrobek získaný zpracováním celých nebo částí ryb, který je částečně zbaven tuku. Do výrobku může být znovu přidán zahuštěný rybí vývar dusíkaté látky tuk popel, je-li vyšší než 200 g/kg vlhkost, je-li vyšší než 8 %
10.02 Rybí vývar zahuštěný výrobek získaný při výrobě rybí moučky, který byl stabilizován okyselením nebo sušením dusíkaté látky tuk vlhkost, je-li vyšší než 5 %
10.03 Rybí tuk tuk získaný z ryb nebo jejich částí vlhkost, je-li vyšší než 1 %
10.04 Rybí tuk rafinovaný ztužený tuk získaný z ryb nebo jejich částí, upravený rafinací a hydrogenací jodové číslo vlhkost, je-li vyšší než 1 %

^1^) Výrobky obsahující více než 750 g/kg dusíkatých látek v sušině mohou být v názvu označeny slovy “vysoký obsah bílkovin“.

| Pořadové číslo | Název | Popis | Závazně deklarované jakostní znaky | | 1 | 2 | 3 | 4 | | --- | --- | --- | --- | | 11.01 | Uhličitan vápenatý1) | výrobek získaný drcením zdrojů uhličitanu vápenatého, např. vápencových hornin, skořápek ústřic nebo škeblí, nebo vysrážením z kyselých roztoků | vápník nerozpustný podíl popele v HCl, je-li vyšší než 50 g/kg | | 11.02 | Uhličitan hořečnato-vápenatý | výrobek získaný drcením přírodní směsi uhličitanu vápenatého a horečnatého | vápník hořčík | | 11.03 | Mořské řasy zvápenatělé (Maerl) | výrobek přírodního původu, získaný drcením nebo granulováním zvápenatělých řas, | vápník nerozpustný podíl popele v HCl, je-li vyšší než 50 g/kg | | 11.04 | Oxid horečnatý | technicky čistý oxid horečnatý (MgO) | hořčík | | 11.05 | Síran horečnatý | technicky čistý síran horečnatý (MgSO4 • 7 H2O) | hořčík síra | | 11.06 | Hydrogenfosforečnan vápenatý monohydrát2) (dikalciumfosfát) | výrobek získaný vysrážením hydrogenfosforečnanu vápenatého mohohydrátu z kostí nebo anorganických zdrojů fosforu (CaHPO4 • xH2O) | vápník fosfor | | 11.07 | Dihydrogen a hydrogenfosforečnan vápenatý, monohydrát (mono-dikalciumfosfát) | výrobek získaný chemickou cestou obsahující stejné díly dihydrogen a hydrogenfosforečnanu vápenatého (CaHPO4 - Ca(H2PO4)2 • H2O) | vápník fosfor | | 11.08 | Přírodní fosfát defluorizovaný | výrobek získaný z přírodních fosfátů po jejich drcení, přečištění a vhodné defluorizaci | vápník fosfor | | 11.09 | Kostní moučka vyklízená | výrobek získaný vyklízením, sterilizací a drcením kostí, který je odtučněn extrakcí | fosfor vápník | | 11.10 | Dihydrogenfosforečnan vápenatý, (monokalciumfosfát) | technicky čistý dihydrogenfosforečnan vápenatý (Ca(H2PO4)2 • xH2O) | vápník fosfor | | 11.11 | Fosforečnan hořečnato-vápenatý | technicky čistý fosforečnan hořečnato-vápenatý | vápník fosfor hořčík | | 11.12 | Dihydrogen-fosforečnan amonný | technicky čistý dihydrogenfosforečnan amonný (NH4H2PO4) | dusík fosfor | | 11.13 | Chlorid sodný1) | technicky čistý chlorid sodný nebo výrobek získaný drcením přírodních zdrojů chloridu sodného (přírodní kamenná nebo mořská sůl) | sodík | | 11.14 | Propionát horečnatý | technicky čistý propionát horečnatý | hořčík | | 11.15 | Hydrogenfosforečnan horečnatý | technicky čistý hydrogenfosforečnan horečnatý (dibasický) (MgHPO4 • xH2O) | fosfor hořčík | | 11.16 | Fosforečnan sodno-vápenato-hořečnatý | výrobek je složen z fosforečnanu sodno-vápenato-hořečnatého | vápník fosfor sodík hořčík | | 11.17 | Dihydrogenfosforečnan sodný, monohydrát | technicky čistý dihydrogenfosforečnan sodný monohydrát (NaH2PO4 • H2O) | fosfor sodík | | 11.18 | Hydrogenuhličitan sodný | technicky čistý hydrogenuhličitan sodný (NaHCO3) | sodík |

^1^) Původ zdroje obsahujícího chlorid sodný může být uveden přidáním k názvu nebo může nahradit název.

^2^) Postup zpracování může být uveden v názvu.

| Pořadové číslo | Název | Popis | Závazně deklarované jakostní znaky | | 1 | 2 | 3 | 4 | | --- | --- | --- | --- | | 12.01 | Výrobky a vedlejší výrobky z pekařských a těstovinových výrob1) | výrobek nebo vedlejší výrobek získaný při výrobě chleba včetně jemného pečiva, sušenek nebo těstovin | škrob veškeré cukry vyjádřené jako sacharósa | | 12.02 | Výrobky a vedlejší výrobky z výroby cukrovinek1) | výrobek nebo vedlejší výrobek získaný při výrobě cukrovinek včetně čokolády | veškeré cukry vyjádřené jako sacharósa | | 12.03 | Výrobky a vedlejší výrobky z cukrářských výrob a výroby zmrzliny 1) | výrobek a vedlejší výrobek získaný při výrobě cukrářských výrobků, koláčů nebo zmrzliny | škrob veškeré cukry vyjádřené jako sacharósa tuk | | 12.04 | Mastné kyseliny | vedlejší výrobek získaný při deacifikaci olejů a tuků neurčeného rostlinného nebo živočišného původu pomocí hydroxidů nebo destilací | tuk vlhkost, je-li vyšší než 1 % | | 12.05 | Soli mastných kyselin2) | výrobek získaný saponifikací mastných kyselin pomocí hydroxidu vápenatého, sodného nebo draselného | tuk vápník nebo sodík nebo draslík |

^1^) Název musí být upraven nebo doplněn uvedením postupu jakým byla krmná surovina získána.

^2) Název může být doplněn uvedením soli.

Příloha č. 11 část B 1 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

DOPLŇUJÍCÍ SEZNAM KRMNÝCH SUROVIN PLATNÝ DO 31. 12. 2001

| Pořadové číslo | Název | Popis | Závazně deklarované jakostní znaky | | 1 | 2 | 3 | 4 | | --- | --- | --- | --- | | 1.01 | Bér vlašský (Mohár, Čumíza) | zrna druhu Setaria italica ssp. germanica (Mill.) a ssp. maxima Alef. | | | 1.02 | Pohanka obecná | zrna druhu Fagopyrum esculentum Moench, var. alata Bat. | | | 1.03 | Ječná mouka krmná | vedlejší výrobek při výrobě ječných krup, krupic a mouk, získaný po oloupání ječmene, mletím a proséváním (obsah vlákniny nejvýše 90 g/kg) | vláknina škrob | | 1.04 | Ječné otruby | vedlejší výrobek při výrobě ječných mouk, získaný po oloupání, mletím a proséváním (obsah vlákniny nejvýše 170 g/kg) | vláknina | | 1.05 | Kukuřičná krupice | vedlejší výrobek při výrobě kukuřičné mouky, získává se mletím a proséváním | popel | | 1.06 | Ovesná mouka krmná | vedlejší výrobek při výrobě ovesné mouky a krupice, získává se po oloupání mletím a proséváním (obsah vlákniny nejvýše 95 g/kg a škrobu nejméně 400 g/kg) | popel vláknina | | 1.07 | Oves loupaný (ovesná rýže) | vzniká loupáním zrna ovsa setého (Avena sativa L.) (obsah vlákniny nejvýše 25 g/kg) | | | 1.08 | Rýže loupaná | vzniká loupáním zrna rýže seté (Oryza sativa L.) (obsah vlákniny nejvýše 8 g/kg, škrobu nejméně 600 g/kg) | | | 1.09 | Rýžová mouka | vedlejší výrobek při výrobě mouk z loupané rýže, získává se mletím a proséváním (obsah vlákniny nejvýše 8 g/kg a škrobu nejméně 600 g/kg) | škrob | | 1.10 | Sojový pudr (mouka) (odhořčený) | vedlejší výrobek při výrobě sojových mouk, získává se z tepelně upravených sojových bobů, po oloupání a extrakci (aktivita ureázy nejvýše 0,1 mg N/g x min.) | tuk | | 1.11 | Žitné klíčky čistírenské | vedlejší výrobek při výrobě žitné mouky, získává se mletím a proséváním | dusíkaté látky popel | | 1.12 | Hydrolyzovaná mouka1) | výrobek z obilních mouk, získaný působením zejména alfa-amylázy na škrob v mouce ve vlhkém stavu, upravený sušením (přímo redukující cukry jako sacharósa nejméně 150 g/kg) | redukující cukry jako sacharósa popel | | 1.13 | Hydrolyzované škroby1) | výrobek z obilních škrobů, získaný působením zejména alfa-amylázy na škrob ve vlhkém stavu, upravený sušením (přímo redukující cukry jako sacharósa nejméně 150 g/kg) | redukující cukry jako sacharósa popel | | 1.14 | Kukuřičné klíčky škrobárenské | vedlejší výrobek při výrobě kukuřičného škrobu, získaný mletím, proséváním, přípustný je výskyt endospermu, zbytků otrub a škrobu (tuk nejméně 400 g/kg) | dusíkaté látky tuk vláknina | | 1.15 | Kukuřičné mláto | vedlejší výrobek při výrobě kukuřičného škrobu, získaný po oddělení klíčků, škrobu a upravený sušením, přípustný je výskyt oplodí a osemení, klíčků a endospermu (vláknina nejvýše 120 g/kg) | dusíkaté látky tuk vláknina popel | | 1.16 | Slad1) | výrobek získaný sladováním obilovin zejména ječmene, upravený sušením a odděleny kořínky | | | 11.17 | Sladové prachy a slupky | vedlejší výrobek při výrobě sladu, získaný při odkličování a leštění sušeného sladu (vláknina nejvýše 280 g/kg) | dusíkaté látky vláknina |

^1) Název musí být doplněn o výchozí druh obiloviny.

| Pořadové číslo | Název | Popis | Závazně deklarované jakostní znaky | | 1 | 2 | 3 | 4 | | --- | --- | --- | --- | | 2.01 | Konopí seté | zrna konopí setého Cannabis sativa L | | | 2.02 | Krambe (Katrán tatarský) | zrna krambe Crambe tataria SEB. | | | 2.03 | Lesknice kanárská | zrna lesknice kanárské Phalari canariensis L. | | | 2.04 | Mák setý | zrna máku setého Papaver somniferum L. | | | 2.05 | Světlice barvířská | zrna lesknice barvířské Carthamus tinctorius L. | | | 2.06 | Řepkový extrahovaný šrot - 0 (se sníženým obsahem kyseliny erukové)1) | vedlejší výrobek při výrobě oleje, získává se extrakcí šrotovaných semen řepky (Brassica napus L. var. napus, druhová čistota nejméně 94 %, tuk nejvýše 40 g/kg) | dusíkaté látky | | 2.07 | Řepkové expelery - 0 (se sníženým obsahem kyseliny erukové)1) | vedlejší výrobek při výrobě oleje, získaný lisováním semen řepky (druhová čistota nejméně 94 %) | dusíkaté látky tuk vláknina | | 2.08 | Řepkový extrahovaný šrot s bentonitem - 00 (se sníženým obsahem kyseliny erukové a vinylthioxazolidonu - Goitrinu)1) | vedlejší výrobek při výrobě oleje, získaný extrakcí šrotovaných semen řepky, do kterého byl přidán bentonit použitý při čištění oleje (botanická čistota nejméně 94 %, tuk nejvýše 40 g/kg, goitrin nejvýše 3,5 g/kg, bentonit nejvýše 20 g/kg) | dusíkaté látky popel | | 2.09 | Sezamový extrahovaný šrot | vedlejší výrobek při výrobě oleje ze semen sezamu indického (Sesamum indicium L.) získaný po extrakci (nerozpustný podíl popela v HCl nejvýše 50 g/kg) | dusíkaté látky vláknina | | 2.10 | Slunečnicový extrahovaný šrot - loupaný | vedlejší výrobek při výrobě oleje ze semen slunečnice (Helianthus annuus L.) získaný po oloupání semen a extrakci (vláknina nejvýše 150 g/kg, tuk nejvýše 40 g/kg) | dusíkaté látky vláknina | | 2.11 | Slunečnicové expelery, loupané | vedlejší výrobek při výrobě oleje ze semen slunečnice, získaný po oloupání a lisování (vláknina nejvýše 150 g/kg) | dusíkaté látky tuk vláknina | | 2.12 | Slunečnicové expelery, částečně loupané | vedlejší výrobek při výrobě oleje ze semen slunečnice, získaný po částečném oloupání a lisování (vláknina nejvýše 210 g/kg) | dusíkaté látky tuk vláknina | | 2.13 | Slunečnicové expelery, neloupané | vedlejší výrobek při výrobě oleje ze semen slunečnice, získaný po lisování neloupaných semen (vláknina nejvýše 300 g/kg) | dusíkaté látky tuk vláknina | | 2.14 | Sojové expelery, částečně loupané, tepelně upravené | vedlejší výrobek při výrobě oleje ze semen soji luštinaté (Glycine max. L. Merr) získaný po částečném oloupání, tepelné úpravě a lisování (vláknina nejvýše 80 g/kg, aktivita ureázy nejvýše 0,5 mg N/g x min.) | dusíkaté látky tuk vláknina | | 2.15 | Želatina sojová | vedlejší výrobek při výrobě oleje ze semen soji luštinaté, získaný po loupání, extrakci a enzymatické úpravě sojových bobů (dusíkaté látky nejméně 900 g/kg) | dusíkaté látky tuk popel | | 2.16 | Pupalkové expelery, neloupané | vedlejší výrobek při výrobě oleje ze semen pupalky dvouleté (Oenothera biennis L.) (vláknina nejvýše 280 g/kg) | dusíkaté látky tuk vláknina | | 2.17 | Lecitin rostlinný2) | vedlejší výrobek při zpracování rostlinných olejů, získává se pomocí emulgátorů (nečistoty nerozpustné v diethyleteru nejvýše 30 g/kg, lecitin nejméně 500 g/kg) | lecitin je-li obsah nižší jak 500 g/kg |

^1^) Údaje uvedené v závorce v názvu lze nahradit textem: "nízký obsah glukosinolátů".

^2^) Název se může doplnit o druh olejnatých semen, plodů z kterých byl lecitin získán.

| Pořadové číslo | Název | Popis | Závazně deklarované jakostní znaky | | 1 | 2 | 3 | 4 | | --- | --- | --- | --- | | | | | |

Pořadové číslo Název Popis Závazně deklarované jakostní znaky
1 2 3 4
4.01 Šlempy sušené1) vedlejší výrobek vznikající po oddělení hlavního výrobku, například kyseliny citronové krystalizací z matečných substrátů nebo z jiných fermentačních výrob, bez nebo částečného odsolení, krystalizací, zahuštěním a sušením (popel nejvýše 200 g/kg) dusíkaté látky popel
4.02 Dextrin z bramborového škrobu vzniká tepelným nebo tepelným a chemickým zpracováním bramborového škrobu a upraven sušením (rozpustný ve vodě, popel nejvýše 6 g/kg) popel
4.03 Melasa dextrozová vzniká jako vedlejší výrobek při výrobě dextrózy po krystalizací a separaci (veškeré cukry jako sacharósa polarimetricky 500 g/kg) veškeré cukry jako sacharósa

^1^) Název musí být doplněn o druh výroby, ze které vznikly.

Pořadové číslo Název Popis Závazně deklarované jakostní znaky
1 2 3 4
Pořadové číslo Název Popis Závazně deklarované jakostní znaky
1 2 3 4
6.01 Kukuřičná moučka výrobek získaný sušením a šrotováním celých rostlin kukuřice (Zea mays L.) v mléčně-voskové nebo voskové zralosti zrn, píce nesmí být před sklizní desikována (vláknina nejvýše 230 g/kg) dusíkaté látky vláknina
Pořadové číslo Název Popis Závazně deklarované jakostní znaky
1 2 3 4
Pořadové číslo Název Popis Závazně deklarované jakostní znaky
1 2 3 4
8.01 Globulin mléčný krmný - prášek výrobek získaný z mléka nebo syrovátky, extrakcí bílkovinných složek chemickým nebo fyzikálním postupem a upravený sušením (dusíkaté látky nejméně 800 g/kg) dusíkaté látky vlhkost, je-li vyšší než 8 %
8.02 Sušená syrovátka částečně odcukřená a demineralizovaná vedlejší výrobek získaný z tekutého podílu, který je oddělen od pevných částí při výrobě sýrů, tvarohu, kaseinu a je částečně odcukřen a zbaven popelovin (demineralizován) a usušen (dusíkaté látky nejméně 330 g/kg, popel nejvýše 10 g/kg) dusíkaté látky popel, je-li vyšší než 10 g/kg laktosa vlhkost, je-li vyšší než 8 %
8.03 Mléko plnotučné sušené - prášek vzniká sušením neodtučněného kravského mléka včetně mleziva (colostra) (tuk nejméně 100 g/kg) dusíkaté látky tuk popel vlhkost, je-li vyšší než 5 %
Pořadové číslo Název Popis Závazně deklarované jakostní znaky
1 2 3 4
9.01 Bílkovinná kostní moučka vedlejší výrobek ze zpracování kostní drtě určené k výrobě želatiny, upravený varem a sušením. Výrobek musí být v podstatě prostý rohoviny a štětin (popel nejvýše 490 g/kg) dusíkaté látky tuk popel, je-li vyšší než 490 g/kg vápník fosfor
9.02 Bílkovinný koncentrát, sušený vedlejší výrobek ze zpracování kůží, upravený varem a sušením s použitím nosiče (vláknina nejvýše 35 g/kg) dusíkaté látky tuk vláknina, je-li vyšší než 35 g/kg
9.03 Kostní tuk vedlejší výrobek při zpracování kostí teplokrevných hospodářských zvířat na kostní moučku nebo kostní drť, upravený varem a oddělený vhodným způsobem (nečistoty nerozpustné v diethyleteru nejvýše 10 g/kg nečistoty nerozpustné v diethyleteru, jsou-li vyšší než 10 g/kg vlhkost, je-li vyšší než 1 %
9.04 Kostní šrot krmný, sušený vedlejší výrobek získaný při zpracování kostí k výrobě želatiny, upravený varem, šrotováním a sušením s nosičem. Výrobek musí být v podstatě prostý rohoviny a štětin dusíkaté látky tuk, je-li vyšší než 100 g/kg fosfor
9.05 Kostní vývar, sušený vedlejší výrobek při výrobě kostní moučky, získaný po oddělení kostí, tuku, sušením s cereálním nosičem v poměru 80 % nosiče a 20 % vývaru (vláknina nejvýše 100 g/kg) dusíkaté látky vláknina, je-li vyšší než 100 g/kg
9.06 Krevní šrot, sušený výrobek z krve hospodářských zvířat, upravený sušením s cereálním nosičem (otrubami, moukou) v poměru 80 % nosiče a 20 % čerstvé krve (vláknina nejvýše 80 g/kg) dusíkaté látky vláknina, je-li vyšší než 80 g/kg
9.07 Peřokostní moučka hydro lyzovaná výrobek z peří a kostí hospodářských zvířat, získaný hydrolyzou peří, sušením a šrotováním (stravitelnost dusíkatých látek in vitro nejméně 65 %) dusíkaté látky popel, je-li vyšší než 150 g/kg
9.08 Kostní moučka nevyklížená výrobek z kostí teplokrevných hospodářských zvířat, získaný vařením po oddělení tuku a vodné fáze, upravený sušením a šrotováním. V podstatě prostý rohoviny vápník fosfor vlhkost, je-li vyšší než 8 %
9.09 Želetina kolagenní výrobek získaný částečnou hydrolyzou kolagenních vláken z kůží, chrupavek a kostí teplokrevných hospodářských zvířat, upravený sušením a šrotováním dusíkaté látky popel, je-li vyšší než 20 g/kg
9.10 Hemoglobinová moučka1) výrobek získaný z čerstvé vepřové nebo hovězí krve, odděleně podle druhu zvířat, která je stabilizována zchlazením a konzervanty po oddělení krevního séra a je upraven sušením (lysin nejméně 78 g/kg) dusíkaté látky lysin popel vlhkost, je-li vyšší než 8 %
9.11 Krevní plazma, sušená výrobek získaný z čerstvé krve teplokrevných hospodářských zvířat, která je stabilizována konzervanty, odstředěna a každá získaná frakce je samostatně sušena, meziprodukty jsou uchovávány zchlazené (lysin nejméně 68 g/kg, sodík nejvýše 30 g/kg) dusíkaté látky popel lysin, je-li nižší než 68 g/kg sodík, je-li vyšší než 30 g/kg

^1^) Název může být doplněn o druh zvířete z kterého byla vyrobena moučka.

Pořadové číslo Název Popis Závazně deklarované jakostní znaky
1 2 3 4
10.01 Rybí játra, moučka vedlejší výrobek ze zpracování ryb, získaný z čerstvých rybích jater lisováním a sušením (chloridy jako NaCl nejvýše 25 g/kg, stravitelnost dusíkatých látek in vitro nejméně 90 %) dusíkaté látky tuk popel vlhkost, je-li vyšší než 11 %
10.02 Garnátová moučka výrobek vzniká lisováním a sušením garnátů (nerozpustný podíl popela v HCl nejvýše 50 g/kg) dusíkaté látky popel chloridy jako NaCl
Pořadové číslo Název Popis Závazně deklarované jakostní znaky
1 2 3 4
11.01 Difosforečnan čtyřsodný technicky čistý, určen pro skot mimo mláďat (Na4P2O7) fosfor sodík
11.02 Dihydrogenfosforečnan horečnatý (monomagnesiumfosfát) technicky čistý (Mg(H2PO4)2) fosfor hořčík
11.03 Fosforečnan horečnatý technicky čistý (Mg3(PO4)2) fosfor hořčík
11.04 Fosforečnan hořečnato- amonný technicky čistý (H4MgPO4 • 6 H2O) fosfor hořčík
11.05 Fosforečnan vápenato- sodný technicky čistý vápník fosfor sodík
11.06 Fosforečnan hořečnato- sodný technicky čistý fosfor sodík hořčík
111.07 Fosforečnan vápenatý technicky čistý (Ca3(PO4)2) vápník fosfor
11.08 Hydrogenfosforečnan amonný (diamoniumfosfát) technicky čistý (NH4)2HPO4) fosfor dusík
11.09 Hydrogenfosforečnan sodný, monohydrát (dinatriumfosfát) technicky čistý monohydrát (Na2HPO4 • H2O) fosfor sodík
11.10 Hydrogenfosforečnan sodný dihydrát technicky čistý, dihydrát (Na2HPO4 • 2 H2O) fosfor sodík
11.11 Hydrogenfosforečnan sodný dodekahydrát technicky čistý, dodekahydrát (Na2HPO4 • 10 H2O) fosfor sodík
11.12 Chlorid draselný technicky čistý (KCl) draslík
11.13 Chlorid horečnatý, hexa- hydrát technicky čistý, hexahydrát (MgCl2 • 6 H2O) hořčík
11.14 Kostní precipitát vedlejší výrobek při zpracování kostí na želatinu, získává se chemickou úpravou zbytku kostí, dále se zpracovává sušením a šrotováním (rozpustný fosfor nejméně 135 g/kg) vápník fosfor nerozpustný podíl popela v HCl, je-li vyšší než 30 g/kg
11.15 Kaustický magnezit vedlejší výrobek při zpracování magnezitových hornin v pražících pecích (oxidu železa nejvýše 70 g/kg, oxidu hliníku nejvýše 6 g/kg) hořčík
11.16 Síran horečnatý, krystalický bezvodý technicky čistý, krystalický, bezvodý (MgSO4) hořčík
11.17 Síran horečnatý, mono- hydrát technicky čistý, monohydrát (MgSO4 • H2O) hořčík
11.18 Uhličitan horečnatý technicky čistý (MgCO3) hořčík
11.19 Uhličitan sodný, krystalický technicky čistý, technicky čistý, krystalický (Na2CO3) sodík
11.20 Síran draselný,bezvodý technicky čistý, bezvodý (K2SO4) draslík
11.21 Síran sodný, bezvodý technicky čistý, bezvodý (Na2SO4) sodík
11.22 Síran vápenatý, bezvodý technicky čistý, bezvodý (CaSO4) vápník
11.23 Fumarát vápenatý technicky čistý, vápník
11.24 Dihydrogenfosforečnan vápenatý s uhličitanem vápenatým technicky čistý, s uhličitanem vápenatým (Ca (H2PO4)2 + CaCO3), poměr Ca: P 1,0 - 1,3: 1 vápník fosfor
11.25 Pikolinát chromu technicky čistý (C18N3O6Cr) chrom troj mocný
11.26 Laktát chromu technicky čistý chrom troj mocný
11.27 Vaječné skořápky sušené vznikají z čerstvých vajec, při oddělování vaječné hmoty, upravují se sušením a šrotováním (nerozpustný podíl popela v HCl nejvýše 15 g/kg) vápník vlhkost, je-li vyšší než 5 %
Pořadové číslo Název Popis Závazně deklarované jakostní znaky
1 2 3 4
12.01 Vaječná hmota sušená, moučka výrobek z čerstvých vajec po oddělení skořápky, upravený sušením. Výrobek musí být v podstatě prostý skořápek dusíkaté látky popel vlhkost

Příloha č. 11 část C k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

KRMNÉ SUROVINY NEUVEDENÉ V ČÁSTI B a B 1

| Pořadové číslo | Krmná surovina patřící do skupiny | Závazně deklarované jakostní znaky | | 1 | 2 | 3 | | --- | --- | --- | | 1. | Zrna obilovin | - | | 2. | Výrobky a vedlejší výrobky z obilovin | dusíkaté látky, je-li obsah vyšší než 100 g/kg tuk, je-li obsah vyšší než 50 g/kg vláknina škrob, je-li obsah vyšší než 200 g/kg | | 3. | Olejnatá semena, olejnaté plody | - | | 4. | Výrobky a vedlejší výrobky z olejnatých semen nebo plodů | dusíkaté látky, je-li obsah vyšší než 100 g/kg tuk, je-li obsah vyšší než 50 g/kg vláknina | | 5. | Semena luskovin | - | | 6. | Výrobky a vedlejší výrobky ze semen luskovin | dusíkaté látky, je-li obsah vyšší než 100 g/kg vláknina | | 7. | Hlízy a kořeny | - | | 8. | Výrobky a vedlejší výroby ze hlíz a kořenů | vláknina škrob nerozpustný podíl popela v HCl, je-li obsah vyšší než 35 g/kg | | 9. | Jiné výrobky a vedlejší výrobky z průmyslového zpracování cukrovky | vláknina, je-li obsah vyšší než 15 g/kg veškeré cukry jako sacharósa nerozpustný podíl popela v HCl, je-li obsah vyšší než 35 g/kg | | 10. | Ostatní semena a plody, jejich výrobky a vedlejší výrobky | dusíkaté látky tuk, je-li obsah vyšší než 100 g/kg vláknina | | 11. | Pícniny a objemná krmiva | dusíkaté látky, je-li obsah vyšší než 100 g/kg vláknina | | 12. | Ostatní rostliny, jejich výrobky a vedlejší výrobky | dusíkaté látky, je-li obsah vyšší než 100 g/kg vláknina | | 13. | Výrobky a vedlejší výrobky z průmyslového zpracování cukrové třtiny | vláknina, je-li obsah vyšší než 150 g/kg veškeré cukry vyjádřené jako sacharósa | | 14. | Mléčné výrobky a vedlejší výrobky | dusíkaté látky laktósa, je-li obsah vyšší než 100 g/kg vlhkost, je-li vyšší než 5 % | | 15. | Výrobky ze suchozemských zvířat | dusíkaté látky, je-li obsah vyšší než 100 g/kg tuk, je-li obsah vyšší než 50 g/kg vlhkost, je-li vyšší než 8 % | | 16. | Ryby a ostatní mořští živočichové, výrobky a vedlejší výrobky z nich | dusíkaté látky, je-li obsah vyšší než 100 g/kg tuk, je-li obsah vyšší než 50 g/kg vlhkost, je-li vyšší než 8 % | | 17. | Minerální látky | odpovídající minerální látky | | 18. | Varia | dusíkaté látky, je-li obsah vyšší než 100 g/kg vláknina tuk, je-li obsah vyšší než 100 g/kg veškeré cukry vyjádřené jako sacharósa, je-li obsah vyšší než 100 g/kg škrob, je-li obsah vyšší než 300 g/kg |

Příloha č. 12 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

URČITÁ PROTEINOVÁ KRMIVA

| Označení skupiny výrobků | Název výrobku | Popis fyziologicky účinné látky nebo identifikace mikroorganismu | Živinový substrát (případná specifikace) | Složení | Druh a kategorie hospod. zvířat | Jiná ustanovení | | 1 | 2 | 3 | 4 | 51) | 6 | 71) | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | 1. Proteinové produkty z mikroorganismů následujících skupin: | | | | | | | | 1.1. Bakterie | | | | | | | | 1.1.1. bakterie kultivované na metanolu | 1.1.1.1. Proteinový produkt vzniklý fermentací Methylophilus methylotrophus na metanolu | Methylophilus methylotropus, kmen NCIB 10.515 | metanol | - dusíkaté látky: min. 68 % - reflexní číslo: min. 50 | - prasata - telata - drůbež - ryby | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - název výrobku - dusíkaté látky - popel -tuk - vlhkost - návod k použití - oznámení: „nevdechovat“ - reg.č. (evid. č.)2) Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí: - množství výrobku v krmné směsi | | 1.1.2 Bakterie kultivované na přírodním plynu | 1.1.2.1 Proteinový produkt vzniklý fermentací organismů získaných z přírodního plynu: Methylococcus capsulatus (Bath), Alcaligenes acidovorans, Bacillus brevis a Bacillus firmus, a následnou inaktivací | Methylococcus capsulatus (Bath) NCIMB kmen 11132 Alcaligenes acidovorans NCIMB kmen 12387 Bacillus brevis NCIMB kmen 13288 Bacillus firmus NCIMB kmen 13280 | přírodní plyn: (průměrně: 91 % metan 5 % etan 2 % propan 0,5 % izobutan 0,5 % n-butan 1 % ostatní složky) čpavek, minerální soli | dusíkaté látky: min. 65 % | - prasata ve výkrmu mezi 25 a 60 kg - telata od 80 kg - lososi | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - označení: “Proteinový produkt vzniklý fermentací organismů získaných z přírodního plynu: Methylococcus capsulatus (Bath), Alcaligenes acidovorans, Bacillus brevis a Bacillus firmus“ - dusíkaté látky - popel - tuk - vlhkost - návod k použití - maximální dávkování - 8 % prasata ve výkrmu - 8 % telata - 19 % lososi (sladká voda) - 33 % lososi (mořská voda) - oznámení „nevdechovat“ - reg.č. (evid. č.)2) Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí: - označení: „Proteinový produkt vzniklý bakteriální fermentací na přírodním plynu“ - množství výrobku v krmné směsi | | 1.2 Kvasnice | | | | | | | | 1.2.1. kvasnice kultivované na substrátech živočišného nebo rostlinného původu | Všechny kvasnice - z kmenů mikroorganismů a substrátů, uvedených v odstavci 3 a 4 - po inaktivaci | Saccharomyces cerevisiae, Saccharomyces carlsbergiensis Kluyveromyces lactis, Kluyveromyces fragilis | Melasa, lihovarské zbytky a produkty obsahující škrob, ovocné šťávy, syrovátka, kyselina mléčná, hydrolyzáty z vlákniny rostlin | | všechny druhy zvířat | | | 1.2.2. kvasnice kultivované na jiných substrátech, než je uvedeno v bodě 1.2.1. | - | - | | | | | | 1.3. Řasy | | | | | | | | 1.4. Nižší houby | | | | | | | | 1.4.1 Produkty z výroby antibiotik fermentací | 1.4.1.1 Mycelium, vlhký vedlejší produkt výroby penicilinu, silážovaný pomocí Lactobacillus brevis, plantarum, sake, collenoid a Streptococcus lactis pro inaktivaci penicilinu a tepelně ošetřený | Dusíkatá složka Penicillium chrysogenum ATCC 48271 | Různé zdroje sacharidů a jejich hydrolyzáty | dusík vyjádřený jako dusíkaté látky: min. 7 % | přežvýkavci prasata | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - označení: „Silážované mycelium po výrobě penicilinu“ - dusík vyjádřený jako dusíkaté látky - popel - vlhkost - druh a kategorie zvířat Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí: - označení: „Silážované mycelium po výrobě penicilinu“ | | 2. Dusíkaté sloučeniny nebílkovinné povahy | | | | | | | | 2.1. Močovina a její deriváty | 2.1.1 Močovina, technicky čistá | CO(NH2)2 | - | Močovina: min.97 % | přežvýkavci od počátku přežvykování | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - označení: „močovina“, „biuret“, „fosfát močoviny“, „Isobutyldiendimočovina“ podle výrobku | | 2.1.2 Biuret, technicky čistý | CO(NH2)2-NH | - | Biuret: min.97 % | | - obsah dusíku. U výrobku 2.1.3. kromě toho i obsah fosforu - druh a kategorie zvířat - reg.č.(evid. č.)2) | | | 2.1.3 Fosfát močoviny, technicky čistý | CO(NH2)2.H3PO4 | - | dusík: min. 16,5 % fosfor: min. 18% | | Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí: - označení: „močovina“, „biuret“, „fosfát močoviny“, „Isobutyldiendimočovina“ podle výrobku - množství výrobku v krmné směsi - množství nebílkovinného dusíku, vyjádřené v dusíkatých látkách (v % z celkového obsahu dusíkatých látek) | | | 2.1.4 Isobutylidendi- močovina, technicky čistá | (CH3)2-(CH)2- (NHCONH2)2 | - | dusík: min. 30 % Isobutyraldehyd: min. 35 % | | - v návodu k použití množství nebílkovinného dusíku, které nesmí být vzhledem k druhu a kategorii zvířat v denní krmné dávce překročeno | | | 2.2 Amonné soli | 2.2.1 Mléčnan amonný, vyráběný fermentací prostřednictvím Lactobacillus bulgaricus | CH3CH-OHCOONH4 | syrovátka | dusík vyjádřený v dusíkatých látkách: min. 44 % | přežvýkavci od počátku přežvykování | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - označení: „mléčnan amonný z fermentace“ - obsah dusíku vyjádřený v dusíkatých látkách - popel - vlhkost - druh a kategorie zvířat - reg.č. (evid. č.)2) Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí: - označení: „mléčnan amonný z fermentace“ - množství výrobku v krmné směsi - množství nebílkovinného dusíku, vyjádřené v dusíkatých látkách (v % z celkového obsahu dusíkatých látek) - v návodu k použití množství nebílkovinného dusíku, které nesmí být vzhledem k druhu a kategorii zvířat v denní krmné dávce překročeno | | | 2.2.2 Octan amonný, vodný roztok | CH3COONH4 | | octan amonný: min. 55 % | přežvýkavci od počátku přežvykování | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - označení: „octan amonný“ - obsah dusíku - obsah vlhkosti - druh a kategorie zvířat - reg.č. (evid. č.)2) Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí: - označení: „octan amonný“ - množství výrobku v krmné směsi - množství nebílkovinného dusíku, vyjádřené v dusíkatých látkách (v % z celkového obsahu dusíkatých látek) - v návodu k použití množství nebílkovinného dusíku, které nesmí být vzhledem k druhu a kategorii zvířat v denní krmné dávce překročeno | | | 2.2.3 Síran amonný ve vodném roztoku | (NH4)2SO4 | | síran amonný: min. 35 % | přežvýkavci od počátku přežvykování | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - označení: „Síran amonný“ - obsah dusíku - obsah vlhkosti - druh zvířat - reg.č. (evid. č.)2) Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí: - označení: „Síran amonný“ - množství výrobku v krmné směsi - množství nebílkovinného dusíku vyjádřené v dusíkatých látkách (v % z celkového obsahu dusíkatých látek - v návodu k použití množství nebílkovinného dusíku, které nesmí být vzhledem k druhu a kategorii zvířat v denní krmné dávce překročeno - v krmných dávkách mladých přežvýkavců nesmí dávkování v denní dávce překročit 0,5 % | | 2.3 Vedlejší produkty fermentační výroby aminokyselin | 2.3.1 Tekuté, koncentrované vedlejší produkty výroby kyseliny L-glutamové fermentací pomocí Corynebacterium melassecola | Amonné soli a jiné dusíkaté sloučeniny | sacharóza, melasa, škrobové produkty a jejich hydrolyzáty | dusík vyjádřený v dusíkatých látkách: min. 48 % vlhkost: max. 28 % | přežvýkavci od počátku přežvykování | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - označení: „vedlejší produkt z výroby kyseliny L-glutamové“ pro výrobek 2.3.1, „vedlejší produkt z výroby L-lysinu“ pro výrobek 2.3.2 | | 2.3.2 Tekuté koncentrované vedlejší produkty výroby L- lysinu monohydrochloridu fermentací pomocí Brevibacterium lactofermentum | Amonné soli a jiné dusíkaté sloučeniny | sacharóza, melasa, škrobové produkty a jejich hydrolyzáty | dusík vyjádřený v dusíkatých látkách: min. 45 % | přežvýkavci od počátku přežvykování | - dusík vyjádřený v dusíkatých látkách - popel - vlhkost - druh a kategorie zvířat - reg.č. (evid. č.)2) Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí: - označení: „vedlejší produkt z výroby kyseliny L-glutamové“ pro výrobek 2.3.1, „vedlejší produkt z výroby L-Lysinu“ pro výrobek 2.3.2 - množství nebílkovinného dusíku, vyjádřené v dusíkatých látkách (v % z celkového obsahu dusíkatých látek) - v návodu k použití množství nebílkovinného dusíku, které nesmí být vzhledem k druhu a kategorii zvířat v denní krmné dávce překročeno | | | 3. Aminokyseliny a jejich soli | | | | | | | | 3.1 Methionin | 3.1.1 DL-methionin, technicky čistý | CH3S(CH2)2- CH(NH2)-COOH | - | DL-methionin: min. 98 % | všechna zvířata | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: | | 3.1.2 N- Hydroxymethyl-DL- methionin, vápenatý, dihydrát, technicky čistý | (CH3S(CH2)2- CH(NH-H2OH)- COO)2Ca.2H2O | | DL-methionin: min. 67 % formaldehyd: max. 14 % vápník: min. 9 % | přežvýkavci od počátku přežvykování | - označení: „DL-methionin“ pro výrobek 3.1.1, „N- hydroxymethyl-DL-methionin, vápenatý, dihydrát“ pro výrobek 3.1.2, „Zink-methionin“ pro výrobek 3.1.3 | | | 3.1.3 Zink-methionin, technicky čistý | [CH3S(CH2)2- CH(NH2)-COO)-Zn | | DL-methionin: min. 80 % zinek: max. 18,5 % | | - obsah DL-methioninu - obsah vlhkosti - druh a kategorie zvířat pro výrobky 3.1.2 a 3.1.3 - reg.č. (evid. č.)2) | | | 3.1.4 DL-methionin, sodná sůl, koncentrovaný roztok technicky čistý | (CH3S(CH2)2- CH(NH2)-COO)Na | | DL-methionin: min. 40,0 % sodík: min. 6,2 % | všechna zvířata | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - označení: „DL-methionin, sodná sůl, koncentrovaný roztok“ - obsah DL-methioninu - obsah vlhkosti - reg.č. (evid. č.)2) | | | 3.1.5 DL-methionin, technicky čistý, chráněný kopolymerem vinylpyridin/styrén | CH3S(CH2)2- CH(NH2)-COOH | | DL-methionin: min. 65 % copolymer vinylpyridin/ styrén: max. 3 % | dojnice | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - označení: „DL-methionin, technicky čistý, chráněný kopolymerem vinylpyridin/styrén“ - obsah DL-methioninu - obsah vlhkosti - kategorie zvířat - reg.č. (evid. č.)2) | | | 3.2 Lysin | 3.2.1 L-Lysin, technicky čistý | NH2-(CH2)4- CH(NH2)-COOH | - | L-lysin: min. 98 % | všechna zvířata | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: | | 3.2.2 L-lysin, koncentrovaný roztok (báze) | NH2-(CH2)4- CH(NH2)-COOH | sacharóza, melasa, škrobové produkty a jejich hydrolyzáty | L-lysin: min. 60 % | - označení: „L-lysin“ pro výrobek 3.2.1, „L-lysin, koncentrovaný roztok (báze)“ pro výrobek 3.2.2, | | | | 3.2.3 L-lysin, monohydrochlorid, technicky čistý | NH2-(CH2)4- CH(NH2)-COOH.HCl | | L-lysin: min. 78 % | „L-lysin, monohydrochlorid“ pro výrobek 3.2.3, „L-lysin. monohydrochlorid, | | | | 3.2.4 L-lysin. monohydrochlorid, koncentrovaný roztok | NH2-(CH2)4- CH(NH2)-COOH.HCl | sacharóza, melasa, škrobové produkty a jejich hydrolyzáty | L-lysin: min. 22,4 % | koncentrovaný roztok“ pro výrobek 3.2.4, „L-lysin, sulfát a jeho vedlejší produkty z | | | | 3.2.5 L-lysin, sulfát, získaný fermentací pomocí Corynebacterium glutamicum | [NH2-(CH2)4- CH(NH2)- COOH]2-H2SO4 | cukerný sirup, melasa, obilí, škrobové produkty a jejich hydrolyzáty | L-lysin: min.40 % | fermentace“ pro výrobek 3.2.5 - obsah L-lysinu - obsah vlhkosti - reg.č. (evid. č.)2) | | | | 3.2.6. L-lysin fosfát a jeho vedlejší produkty z fermentace pomocí Brevibacterium lactofermentum NRRL B-11470 | [NH2-(CH2)4- CH(NH2)- COOH]2.H3PO4 | sacharóza, amoniak a extrakt z ryb | L-lysin: min. 35 % fosfor: min. 4,3 % | drůbež prasata | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - označení: „L-lysin fosfát a jeho vedlejší produkty z fermentace“ - obsah L-lysinu - obsah vlhkosti - reg.č. (evid. č.)2) | | | 3.2.7. Směs: a) L-lysin- monohydrochlorid, technicky čistý a b) DL-methionin, technicky čistý chráněný kopolymerem vinylpyridin/styrén | NH2-(CH2)4- CH(NH2)-COOH.HCl CH3S(CH2)2- CH(NH2)-COOH | | L-lysin + DL- methionin: min. 50 % (včetně DL-methionin: min. 15%) kopolymer vinylpyridin/ styrén: max. 3 % | dojnice | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - označení: „Směs L-lysinu monohydrochlorid a DL- methioninu, chráněného kopolymerem vinylpyridin/styrén“ - obsah L-lysinu - obsah DL-methioninu - obsah vlhkosti - kategorie zvířat - reg.č. (evid. č.)2) | | | 3.3 Threonin | 3.3.1 L- threonin, technicky čistý | CH3-CH(OH)- CH(NH2)-COOH | | L-threonin: min. 98 % | všechna zvířata | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - označení: „L-threonin“ - obsah L-threoninu - obsah vlhkosti - reg.č. (evid. č.)2) | | 3.4 Tryptofan | 3.4.1 L-tryptofan, technicky čistý | (C8H5NH)-CH2- CH(NH2)-COOH | | L-tryptofan: min. 98 % | všechna zvířata | Údaj e na etiketě nebo obalu výrobku: - označení: „L-tryptofan“ - obsah L-tryptofanu - obsah vlhkosti - reg.č. (evid. č.)2) | | 3.4.2 DL-tryptofan, technicky čistý | (C8H5NH)-CH2- CH(NH2)-COOH | | DL-tryptofan: min. 98 % | | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - označení: „DL-tryptofan“ - obsah DL-tryptofanu - obsah vlhkosti - reg.č. (evid. č.)2) | | | 4. Hydroxyanalogy aminokyselin | | | | | | | | 4.1 Analogy methioninu | 4.1.1 Hydroxy analog methioninu | CH3S-(CH2)2- CH(OH)-COOH | | celkové kyseliny: min. 85 % monomer kyseliny: min. 65 % | všechna zvířata | Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - označení: „Hydroxyanalog methioninu“ pro výrobek 4.1.1, nebo „Vápenatá sůl | | 4.1.2 Vápenatá sůl hydroxyanalogu methioninu | [CH3S-(CH2)2- CH(OH)-COO]2Ca | | monomer kyseliny: min. 83 % vápník: min. 12 % | hydroxyanalogu methioninu“ pro výrobek 4.1.2 - obsah monomeru kyseliny a celkových kyselin pro výrobek 4.1.1 nebo obsah monomeru kyseliny pro výrobek 4.1.2 - obsah vlhkosti - druh zvířat - reg.č. (evid. č.)2) Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí: - označení: „Hydroxyanalog methioninu“ pro výrobek 4.1.1, nebo „Vápenatá sůl hydroxyanalogu methioninu“ pro výrobek 4.1.2 - obsah monomeru kyseliny i celkových kyselin pro výrobek 4.1.1 nebo obsah monomeru kyseliny pro výrobek 4.1.2 - obsah výrobku v krmné směsi | | |

^1^) hodnoty uvedené nebo deklarované ve sloupcích č. 5 a 7 se vztahují na původní sušinu.

^2^) u výrobců registrační číslo výrobce a evidenční číslo výrobního provozu, u dovozců, dodavatelů a distributorů registrační číslo dovozce, dodavatele, distributora, udělené rozhodnutím o registraci podle § 9 zákona č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění zákona č. 244/2000 Sb. V souladu s ustanovením článku II. zákona č. 244/2000 Sb., kterým se mění zákon č. 91/1996 Sb., platí dočasně u výrobců a dovozců evidenční čísla udělená rozhodnutím o registraci podle § 9 odst. 1 písm a) zákona č. 91/1996 Sb.

Příloha č. 13 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

TOLERANCE PRO JAKOSTNÍ ZNAKY KRMNÝCH SUROVIN A URČITÝCH PROTEINOVÝCH KRMIV

| Jakostní znaky | Jednotka obsahu | Deklarovaný obsah | Přípustná odchylka od deklarovaného obsahu při | | | nedodržení | překročení | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | | --- | --- | --- | --- | --- | | Vlhkost (voda) | % | do 5,0 | - | 0,5 % abs. | | % | 5,1 - 10,0 | - | 10 % rel. | | | % | nad 10,1 | - | 1,0 % abs. | | | Dusíkaté látky | g/kg | do 100 | 10 g/kg | - | | g/kg | 101 - 200 | 10 % rel. | - | | | g/kg | nad 201 | 20 g/kg | - | | | Tuk | g/kg | do 50 | 6 g/kg | - | | g/kg | 51 - 150 | 12 % rel. | - | | | g/kg | nad 151 | 18 g/kg | - | | | Popel | g/kg | do 50 | - | 5 g/kg | | g/kg | 51 - 100 | - | 10 % rel. | | | g/kg | nad 101 | - | 10 g/kg | | | Vláknina | g/kg | do 60 | - | 9 g/kg | | g/kg | 61 - 140 | - | 15 % rel. | | | g/kg | nad 141 | - | 21 g/kg | | | Veškeré cukry, redukující cukry jako sacharosa, laktosa, glukosa (dextrosa) | g/kg | do 50 | 5 g/kg | - | | g/kg | 51 - 200 | 10 % rel. | - | | | g/kg | nad 201 | 20 g/kg | - | | | Škrob, inulin | g/kg | do 100 | 10 g/kg | - | | g/kg | 101 - 300 | 10 % rel. | - | | | g/kg | nad 301 | 30 g/kg | - | | | Vápník, fosfor, hořčík | g/kg | do 20 | 2 g/kg | - | | g/kg | 21 - 150 | 10 %rel. | - | | | g/kg | nad 151 | 15 g/kg | - | | | Sodík, uhličitan vápenatý | g/kg | do 20 | - | 2 g/kg | | g/kg | 21 - 150 | - | 10 % rel. | | | g/kg | nad 151 | - | 15 g/kg | | | Chloridy jako NaCl, nerozpustný podíl popele v HCl | g/kg | do 30 | - | 3 g/kg | | g/kg | nad 31 | - | 10 % rel. | | | Vitamin A | m.j./kg | bez rozdílu obsahu | 30 % rel. | - | | Lysin, methionin | g/kg | bez rozdílu obsahu | 20 % rel. | - | | Volné těkavé dusíkaté látky, volný amoniak | g/kg | bez rozdílu obsahu | - | 20 % rel. | | Karoteny | mg/kg | bez rozdílu obsahu | 30 % rel. | - | | Xantofyly | mg/kg | bez rozdílu obsahu | 30 % rel. | - |

Příloha č. 14 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

DOPLŇKOVÉ LÁTKY

Příloha č. 14 „Doplňkové látky“ obsahuje tyto části:

Část A Obecná ustanovení - tolerance
Část B 1 Seznam doplňkových látek, které smí být uváděny do oběhu jen registrovanými výrobci a dovozci
B 2 Seznam doplňkových látek, které smí být dodávány jen registrovaným výrobcům premixů
Část C 1 Doplňkové látky skupin stimulátory růstu, antikokcidika a chemoterapeutika povolené trvale
C 2 Doplňkové látky skupin stimulátory růstu, antikokcidika a chemoterapeutika povolené dočasně
C 3 Doplňkové látky ostatní povolené trvale
C 4 Doplňkové látky ostatní povolené dočasně
Část D Seznam doplňkových látek, jejichž povolení je vázáno na osobu odpovědnou za jejich uvádění do oběhu

Příloha č. 14 část A k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

OBECNÁ USTANOVENÍ

Tolerance

U doplňkových látek (v substancích nebo premixech nebo kompletních a doplňkových krmivech nebo krmivech pro zvláštní účel výživy) platí následující tolerance zahrnující technologické chyby:

Tyto tolerance nezahrnují chyby způsobené při odběru a zkoušení vzorků.

Příloha č. 14 část B 1 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

Seznam doplňkových látek, které smějí být uváděny do oběhu jen registrovanými výrobci, dodavateli nebo dovozci a dodávány jen do povolených registrovaných výrobních provozů pro výrobu premixů, a dále dodávány jako premixy jen registrovaným výrobcům krmiv a dodavatelům (§ 3 odst. 9 a 10 a § 4 zákona); je-li povoleno přímé zpracování těchto doplňkových látek do krmných směsí a ověřena výrobní technologie pro takové zpracování mohou být tyto látky dodávány i do registrovaných výrobních provozů pro výrobu krmných směsí (§ 4 odst. 5 zákona).

Doplňkové látky uvedené v seznamu smějí být uváděny do oběhu výhradně od výrobců uvedených v příloze č. 6 části C 1 a C 2.

Jedná se o tyto skupiny a doplňkové látky:

Avilamycin, Flavofosfolipol, Monensinát sodný, Salinomycinát sodný.

Amprolium, Amprolium + Ethopabát, Diclazuril, Dimetridazol, Halofuginon, Lasalocid, Maduramicin amonná sůl, Meticlorpindol + Methylbenzochát, Monensinát sodný, Narasin, Nikarbazin + Narasin, Robenidin, Salinomycinát sodný, Semduramicinát sodný.

Příloha č. 14 část B 2 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

Seznam doplňkových látek, které smějí být dodávány jen do registrovaných výrobních provozů pro výrobu premixů a ve formě premixů registrovaným výrobcům krmiv s použitím premixů (§ 3 odst. 10 a 11 zákona); je-li povoleno přímé zpracování těchto doplňkových látek do krmných směsí a je-li ověřena výrobní technologie pro takové zpracování, mohou být tyto doplňkové látky dodávány i do registrovaných výrobních provozů pro výrobu krmných směsí (§ 4 odst. 5 zákona) a registrovaným výrobcům krmných směsí pro domácí zvířata (§ 3 odst. 9 zákona).

Jedná se o tyto doplňkové látky ze skupin:

Příloha č. 14 část C 1 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

Doplňkové látky skupiny Stimulátory růstu, Antikokcidika a Chemoterapeutika.

| Poř.č. č.EU | Jméno a reg. č. osoby odpovědné za dovoz1) | Doplňková látka | Chem.vzorec, popis | Druh nebo kategorie zvířat | Maxim. stáří | Min. obsah | Max. obsah | Jiná ustanovení | | mg/kg kompletního krmiva | | | | | | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | | A. Stimulátory růstu | | | | | | | | | poř.č 1 č.EU 717 | tekro Praha ev.č. ID Chemapol Praha ev.č. 5D Karel Holub Pečky ev.č. 824D Elli Lilly ČR Praha ev.č. 883 D | AVILAMYCIN | C37-62H82-90Cl1-2O31-32 číslo CAS avilamycinu A: 69787-79-7, číslo CAS avilamycinu B: 73240-30-9 směs oligosacharidů ortosomycinové skupiny, produkovaná Streptomyces viridochromogenes NRRL 2860, obsahující: min. 60 % avilamycinu A max. 18 % avilamycinu B min. 70 % avilamycinu A+B jiné jednotlivé avilamyciny max. 6 % | selata | 4 měs. | 20 | 40 | reg.výrobce | | výkrm prasat | 6 měs. | 10 | 20 | Elli Liily a. Comp. USA | | | | | | výkrm kuřat | | 2,5 | 10 | | | | | | | Poř.č. 2 č.EU 712 | tekro Praha ev.č. ID BIOFERM CZ Brno ev.č. 78D NEUBER BRENNTAG Praha ev.č. 4 D | FLAVOFOSFOLIPOL | C69H108N5O34P číslo CAS: 11015-37-5 fosfoglykolipid produkovaný Streptomyces ghanaensis DSM 12 218, složení antibiotických faktorů: 40 - 80 % moenomycinu A 0 - 20 % moenomycinu A1/2 0 - 20 % moenomycinu C1 5 - 25 % moenomycinu C3 0 - 15 % moenomycinu C4 | krůťata | 26 týdnů | 1 | 20 | reg.výrobce: Intervet International BV, Holandsko | | nosnice | | 2 | 5 | | | | | | | jiná drůbež mimo husy, holuby a kachny | 16 týdnů | 1 | 20 | | | | | | | selata | 3 měsíce | 10 | 25 | jen v mléčných KS | | | | | | prasata | 6 měsíců | 1 | 20 | jen v mléčných KS v doplňk. KS nesmí nejvyšší množství v denní dávce překročit 40 mg na 100 kg ž.hm. a 1,5 mg na každých dalších 10 kg ž.h.m. | | | | | | kožeš.zvířata vč. králíků | | 2 | 4 | | | | | | | telata | 6 měsíců | 6 | 16 | | | | | | | | 6 měsíců | 8 | 16 | | | | | | | skot v žíru | | 2 | 10 | | | | | | | Poř.č. 3 č.EU 714 | tekro Praha ev.č. ID Chemapol Praha ev.č. 5D NEUBER BRENNTAG Praha ev.č. 4D Karel Holub Pečky ev.č. 824D Jiří Stejskal Verměřovice ev.č. 143D Elli Lilly ČR Praha ev.č. 883D FEED SERVIS s. r. o., Praha 10 ev.č. 1040D | MONENSINÁT SODNÝ | C36H61011Na (sodná sůl polyeterické monokarboxylové kys. produkované Streptomyces cinnamonensis) | výkrm telat | | 10 | 40 | reg.výrobce: 1 Elli Lilly a.Comp. USA V návodu uvést: „Toto krmivo obsahuje doplňkovou látku skupiny ionoforů; kombinace s některými léčivými látkami (např.thiamulinem) může být kontraindikována“ a „Nebezpečné pro lichokopytníky“, v doplňk.KS nesmí nejvyšší množství v denní dávce překročit 140 mg na 100 kg ž.h.m. a 6 mg na každých dalších 10 kg ž.h.m | | Poř.č. 4 č.EU 716 | tekro Praha ev.č. ID BIOFERM CZ Brno ev.č. 78D KRKÁ CR Praha ev.č. 741D CYMEDICA Hořovice ev.č. 463D UNIVIT Uničov ev.č. 445D BIOFAKTORY Praha ev.č. 70 D KRKA ČR Praha ev.č. 741D | SALINOMYCINÁT SODNÝ | C42H69O11Na číslo CAS: 53003-10-4 (sodná sůl polyeterické monokarboxylové kys. produkované Streptomyces albus DSM12 217) přidružené cizí látky: elaiophylin < 42 mg v 1 kg salinomycinátu sodného; 17-epi-20-desoxysalinomycin < 40 mg v 1 kg salinomycinátu sodného | selata | 4 měsíce | 30 | 60 | reg.výrobce: Intervet International BV, Holandsko Krka Slovinsko Pfizer Belgie Hoffmann La Roche Švýcarsko V návodu uvést: „Toto krmivo obsahuje doplňkovou látku skupiny ionoforů; kombinace s některými léčivými látkami (např. thiamulinem) může být kontraindikována“ a „Nebezpečné pro lichokopytníky“ | | výkrm prasat | 6 měsíců | 15 | 30 | | | | | | | | D. Antikokcidika a chemoterapeutika | | | | | | | | | Poř.č. 1 č.EU 750 | Aventis Pharma Praha ev.č. 185D MERIAL S. A. S. Praha ev.č. 1029D | AMPROLIUM | C14H20Cl12N4 1-/(4-amino-2-propyl-5- pyrimidyl)methyl/-2- picolinium-chlorid- hydrochlorid | drůbež | | 62,5 | 62,5 | reg.výrobce: MERIAL S. A. S. Francie ochranná lhůta: 3 dny podávání ve snáškové zralosti je nepřípustné | | Poř.č. 2 č.EU 751 | tekro Praha ev.č. ID Chemapol Praha ev.č. 5D BIOFAKTORY Praha ev.č. 70D NEUBER BRENNTAG ev.č. 4D MERIAL S. A. S. Praha ev.č. 1029D | AMPROLIUM + ETHOPABÁT | C14H2oCl12N44 + C12H15N04 (směs 25 dílů 1-/(4-amino-2- propyl-5-pyrimidyl)metyl/-2- picolinium-chlorid- hydrochloridu a 1,6 dílů metyl-4-acetamino-2- etoxybenzoátu | kuřata, krůty, perličky | až do dospělosti | 66,5 | 133 | reg.výrobce: MERIAL S. A. S. Francie ochranná lhůta 3 dny podávání ve snáškové zralosti je nepřípustné; kompetitivní inhibice s vit.B1 | | Poř.č. 3 č.EU 24 | tekro Praha ev.č. ID NEUBER BRENNTAG ev.č. 4D | DICLAZURIL | C17H9N4O2C13 (±)-4-chlorfenyl/2,6-dichlor-4- (2,3,4,5-tetrahydro-3,5-dioxo- 1,2,4-triazin-2-yl)fenyl/ acetonitril číslo CAS: 101831-37-2 přidružené nečistoty: sloučeniny z odbourávání (R 064318) ≤ 0,2 %, další přidružené nečistoty (R 066891, R 066896, R 068613, R 070156, R 068584, R 070016) ≤ 0,5 %, nečistoty celkem ≤ 1,5 % | výkrm kuřat | | 1 | 1 | reg.výrobce: Jansen Pharmaceutica Belgie ochranná lhůta: 5 dní | | Poř.č. 4 č.EU 754 | Chemapol Praha ev.č. 5D Mikrop Čebín ev.č. 121D UNIVIT Uničov ev.č. 445D | DIMETRIDAZOL | 1,2-diemtyl-5-nitroimidazol | krůťata, perličky | | 90 | 90 | reg.výrobce: Aarti Druggs Indie ochranná lhůta: 6 dnů podávání ve snáškové zralosti není přípustné | | Poř.č. 5 č.EU 764 | tekro Praha ev.č. ID BIOFERM CZ Brno ev.č. 78D | HALOFUGINON HYDROBROMID | C16H17BrClN3O8 · HBr DL-7-bromo-6-chloro-3-/3-(3- hydroxy-2-piperidyl)acetonyl/- 4-(3H)-HBr číslo CAS: 64924-67-0 přidružené nečistoty: cis- isomer halofluginonu < 1,5 % | výkrm kuřat | | 2 | 3 | reg.výrobce: Intervet International BV, Holandsko ochranná lhůta 5 dní | | krůty | 12 týdnů | 2 | 3 | | | | | | | odchov kuřat a kuřic | 16 týdnů | 2 | 3 | | | | | | | Poř.č. 6 č.EU 763 | tekro Praha ev.č. ID CYMEDICA Hořovice ev.č. 463D | LASALOCID A SODNÝ | C34H53O8Na číslo CAS: 25999-20-6 (sodná sůl 6-/(3R,4S,5S,7R)- 7-/(2S,3S,5S)-5-etyl-5- /(2R,5R,6S)-5-etyl-5-hydroxy- 6-metyltetrahydro-2H-pyran- 2-yl/-tetrahy dro-3 -metyl-2- furyl/-4-hydroxy-3,5-dimetyl- 6-oxony 1/-2,3 -kresotové kyseliny přidružené nečistoty: lasalocid B - E ≤ 10% | krůty | 12 týdnů | 90 | 125 | reg.výrobce: Hoffmann La Roche Švýcarsko ochranná lhůta: 5 dní V návodu uvést: „Toto krmivo obsahuje doplňkovou látku skupiny ionoforů; kombinace s některými léčivými látkami (např. thiamulinem) může být kontraindikována“ a „Nebezpečné pro lichokopytníky“ koncentrace NaCl ve finálním krmivu nesmí překročit 3,5 g/kg | | Poř.č. 7 č.EU 770 | tekro Praha ev.č. ID CYMEDICA Hořovice ev.č. 463D Biochem-Praha Jihlava ev.č. 12D | MADURAMICIN AMONIUM ALFA | C47H83O17N číslo CAS: 84878-61-5 (amonná sůl polyeterické monokarboxylové kys. produkované Actinomadura yumanensis (ATCC31 585, NRRL12 515)) přidružené nečistoty: maduramicin beta < 10 % | výkrm kuřat | | 5 | 5 | reg.výrobce: Hoffmann La Roche Švýcarsko ochranná lhůta: 5 dní V návodu uvést: „Toto krmivo obsahuje doplňkovou látku skupiny ionoforů; kombinace s některými léčivými látkami (např. thiamulinem) může být kontraindikována“ a „Nebezpečné pro lichokopytníky“ | | Poř.č. 8 č.EU 761 | tekro Praha ev.č. ID Chemapol Praha ev.č. 5D NEUBER BRENNTAG ev.č. 4D BIOFAKTORY Praha ev.č. 70D Libor Kacbunda Staré Sedlo ev.č. 196D MERIAL S. A. S. Praha ev.č. 1029D | METICLORPINDOL + METHYLBENZOCHÁT | C7H7Cl2NO + C22H23NO4 (směs 100 dílů 3,5-dichloro- 2,6-dimethyl-4-hydroxy- pyridinolu a 8,35 dílů 7- benzoyloxy-6-buty 1-3 - methoxycarbonyl-4-chinolinu | výkrm kuřat | | 108,35 | 108,35 | reg.výrobce: MERIAL S. A. S. Francie ochranná lhůta: 5 dní nepodávat nosnicím | | kuřice, krůty | | 110 | 110 | | | | | | | králíci | | 216,7 | 216,7 | | | | | | | | | | | | | | | | | Poř.č. 9 č.EU 757 | tekro Praha ev.č. ID Chemapol Praha ev.č. 5D Karel Holub Pecky ev.č. 824 D Elli Lilly ČR Praha ev.č. 883D Biochem-Praha Jihlava ev.č. 12D | MONENSINÁT SODNÝ | C36H61O11Na (sodná sůl polyeterické monokarboxylové kys. produkované Streptomyces cinnamonensis) | výkrm kuřat | | 100 | 125 | reg.výrobce: Elli Lilly a. Comp. USA ochranná lhůta: 3 dny V návodu uvést: „Toto krmivo obsahuje doplňkovou látku skupiny ionoforů; kombinace s některými léčivými látkami (např. thiamulinem nebo oleandomycinem) může být kontraindikována“ a „Nebezpečné pro lichokopytníky“ | | kuřice | 16 týdnů | 100 | 120 | | | | | | | krůty | 16 týdnů | | | | | | | | | | | 90 | 100 | | | | | | | Poř.č. 10 č.EU 765 | tekro Praha ev.č. ID Chemapol Praha ev.č. 5D Karel Holub Pečky ev.č. 824 D NEUBER BRENNTAG ev.č. 4D Elli Lilly ČR Praha ev.č. 883D | NARASIN | C43H72O11 (polyeterické monokyrboxylová kys.produkovaná Streptomyces aureofaciens) | výkrm kuřat | | 60 | 70 | reg.výrobce: Elli Lilly a. Comp. USA ochranná lhůta: 5 dní V návodu uvést: „Toto krmivo obsahuje doplňkovou látku skupiny ionoforů; kombinace s některými léčivými látkami (např. thiamulinem) může být kontraindikována“ a „Nebezpečné pro lichokopytníky“ | | Poř.č. 11 č.EU | Chemapol Praha ev.č. 5D Karel Holub Pečky ev.č. 824 D | NARASIN + NIKARBAZIN | směs narasinu (a) a nikarbazinu (b) v poměru 1 : 1 (a) C41H72O11, číslo CAS: 55134-13-9 (polyeter. monokarboxyl. kyseliny produkovaný Streptomyces aureofaciens (NRRL 8092), granulovaný, aktivita ≥ 85 % (b) C11H18N8O6 číslo CAS: 330-95-0 (ekvimolární komplex 1,3-bis- (4-nitrofenyl)-močoviny a 4,6- dimetylpyrimidin-2-olu, granulovaný) přidružené nečistoty: p- nitroanilin ≤ 1 % | výkrm kuřat | | 80 | 100 | reg.výrobce: Elli Lilly a. Comp. USA ochranná lhůta: 7 dní V návodu uvést: „Toto krmivo obsahuje doplňkovou látku skupiny ionoforů; kombinace s některými léčivými látkami (např. thiamulinem) může být kontraindikována“ a „Nebezpečné pro lichokopytníky“ | | Poř.č. 12 č.EU 769 | 2) | NIFURSOL | C12H7N3O9 číslo CAS: 16915-70-1 3,5-dinitro-N'-(5- nitrofurfuryliden) salicylohyrazid granulovaný čistota ≥ 98,5 % na bezvodou bázi přidružené cizí nečistoty: hydrazid kyseliny 3,5- dinitrosalicylové ≤ 0,5 %, 5-nitro-2-flurfuralizin ≤ 0,5 % | krůty | | 50 | 75 | reg.výrobce2) ochranná lhůta 5 dní maximální obsah v emitovaném prachu metodou Stauber- Heubachovou: 0,1 ng nifursolu | | Poř.č. 13 č.EU 758 | tekro Praha ev.č. ID NEUBER BRENNTAG Praha ev.č. 4D CYMEDICA Hořovice ev.č. 463D TIM Praha ev.č. 68D FEED ADITIVE Praha ev.č. 37D | ROBENIDIN HYDROCHLORID | C15H14C13N5 číslo CAS: 25875-50-7 1,3-bis-/(p-chlorobenzyliden)- amino/quanidinhydrochlorid přidružené nečistoty: N. N'. N"-tris/(p-Cl- benzyliden)amino/quanidin ≤ 1 % bis-(4-Cl-benzyliden) hydrazin ≤ 1 % | výkrm kuřat a krůťat | | 30 | 36 | reg.výrobce: Röthel SRN Hoffmann La Roche Švýcarsko ochranná lhůta: 5 dní | | králíci | | 50 | 66 | | | | | | | Poř.č. 14 č.EU 766 | tekro Praha ev.č. ID BIOFAKTORY Praha ev.č. 70D Biochem-Praha Jihlava ev.č. 12D BIOFERM CZ Brno ev.č. 78D BODIT TACHOV ev.č. 198D KRKA ČR Praha ev.č. 741D CYMEDICA Hořovice ev.č. 463D | SALINOMYCINAT SODNÝ | C42H69O11Na číslo CAS: 53003-10-4 (sodná sůl polyeterické monokarboxylové kys. produkované Streptomyces albus DSM 12 217) přidružené cizí látky: elaiophylin < 42 mg v 1 kg salinomycinátu sodného; 17-epi-20-desoxysalinomycin < 40 mg v 1 kg salinomycinátu sodného | výkrm kuřat | | 50 | 70 | reg.výrobce: Intervet International RV, Holandsko Krka Slovinsko Pfizer Belgie Biovet Bulharsko Hoffmann La Roche Švýcarsko V návodu uvést: „Toto krmivo obsahuje doplňkovou látku skupiny ionoforů; kombinace s některými léčivými látkami (např. thiamulinem) může být kontraindikována“ a „Nebezpečné pro lichokopytníky“ |

1) Evidenční čísla udělená rozhodnutím o registraci podle § 9 odst.1 písm.a) zákona č.91/1996 Sb., o krmivech, která jsou uvedena v tomto sloupci, v souladu s ustanovením článku II.zákona č.244/2000 Sb., kterým se mění zákon č.91/1996 Sb., nepozbývají platnosti, pokud do 18 měsíců od nabytí účinnosti tohoto zákona dovozce požádá o registraci podle § 8 zákona č.244/2000 Sb., a pokud v té době splní požadavky podle § 4 až 7 tohoto zákona. V uvedené lhůtě se tato evidenční čísla postupně nahradí registračními čísly udělenými osobám odpovědným za dovoz podle ustanovení § 9 zákona č.91/1996 Sb., o krmivech, ve znění zákona č.244/2000 Sb.

1) Evidenční čísla udělená rozhodnutím o registraci podle § 9 odst.1 písm.a) zákona č.91/1996 Sb., o krmivech, která jsou uvedena v tomto sloupci, v souladu s ustanovením článku II.zákona č.244/2000 Sb., kterým se mění zákon č.91/1996 Sb., nepozbývají platnosti, pokud do 18 měsíců od nabytí účinnosti tohoto zákona dovozce požádá o registraci podle § 8 zákona č.244/2000 Sb., a pokud v té době splní požadavky podle § 4 až 7 tohoto zákona. V uvedené lhůtě se tato evidenční čísla postupně nahradí registračními čísly udělenými osobám odpovědným za dovoz podle ustanovení § 9 zákona č.91/1996 Sb., o krmivech, ve znění zákona č.244/2000 Sb.

2) v ČR žádný výrobce ani dovozce nezažádal o registraci.

Příloha č. 14 část C 2 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

Doplňkové látky ze skupin Stimulátory růstu, Antikokcidika a Chemoterapeutika.

| Poř.č. č.EU | Jméno a reg.č. osoby odpovědné za dovozu1) | Doplňková látka | Chem.vzorec, popis | Druh nebo kategorie zvířat | Maxim. stáří | Min. obsah | Max.obsah | Jiná ustanovení | | mg/kg kompletního krmiva | | | | | | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | A.Stimulátory růstu | | | | | | | | | | poř.č. 1 č.EU 717 | tekro Praha ev.č. ID Chemapol Praha ev.č. 5D Karel Holub Pečky ev.č. 824D Elli Lilly ČR Praha ev.č. 883D | AVILAMYCIN | C37-62H82-90Cl1-2O31-32 číslo CAS avilamycinu A: 69787-79-7, číslo CAS avilamycinu B: 73240-30-9 směs oligosacharidů ortosomycinové skupiny, produkovaná Streptomyces viridochromogenes NRRL 2860, obsahující: min.60 % avilamycinu A max. 18 % avilamycinu B min.70 % avilamycinu A+B jiné jednotlivé avilamyciny max.6 % | krůty | | 5 | 10 | reg.výrobce: Elli Liily a.Comp. USA povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 2 č.EU 716 | tekro Praha ev.č. ID BIOFERM CZ Brno ev.č. 78D KRKA ČR Praha ev.č. 741D CYMEDICA Hořovice ev.č. 463D UNIVIT Uničov ev.č. 445D BIOFAKTORY Praha ev.č. 70 D | SALINOMYCINÁT SODNÝ | C42H69O11Na číslo CAS: 53003-10-4 (sodná sůl polyeterické monokarboxylové kys. produkované Streptomyces albus DSM 12 217) přidružené cizí látky: elaiophylin < 42 mg v 1 kg salinomycinátu sodného; 17-epi-20-desoxysalinomycin < 40 mg v 1 kg salinomycinátu sodného | prasnice březí a kojící | | 40 | 60 | reg. výrobce: Intervet International BV, Holandsko Krka Slovinsko Pfizer Belgie Hoffmann La Roche ŠvýcarskoV návodu uvést: „Toto krmivo obsahuje doplňkovou látku skupiny ionoforů; kombinace s některými léčivými látkami (např.thiamulinem) může být kontraindikována“ a „Nebezpečné pro lichokopytníky“povoleno do 30.9.2001 | | D. Antikokcidika a chemoterapeutika | | | | | | | | | | poř.č. 1 č.EU 24 | tekro Praha ev.č. ID NEUBER BRENNTAG ev.č. 4D | DICLAZURIL | C17H9N4O2Cl3 číslo CAS: 101831-37-2 (±)-4-chlorfenyl/2,6-dichlor-4-(2,3,4,5-tetrahydro-3,5-dioxo-1,2,4-trazin-2-yl)fenyl/acetonitril přidružené nečistoty: sloučeniny z odbourávání (R 064318 ≤ 0,2%), další přidružené nečistoty (R 066891, R 066896, R 068613, R 070156, R 068584, R 070016) ≤ 0,5 %, nečistoty celkem ≤ 1,5 % | krůty kuřice | 12 týdnů 16 týdnů | 1 1 | 1 1 | reg. výrobce: Jansen Pharmaceutica Belgie ochranná lhůta: 5 dní povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 2 č.EU 770 | tekro Praha ev.č. ID CYMEDICA Hořovice ev.č. 463D Biochem-Praha Jihlava ev.č. 12D | MADURAMICIN AMONIUM ALFA | C47H83O17N číslo CAS: 84878-61-5 (amonná sůl polyeterické monokarboxylové kys.produkované Actinomadura yumanensis (ATCC 31 585, NRRL 12 515))přidružené nečistoty: maduramicin beta < 10 % | krůty | 16 týdnů | 5 | 5 | reg.výrobce: Hoffmann La Roche Švýcarsko povoleno do 30.9.2001ochranná lhůta: 5 dníV návodu uvést: „Toto krmivo obsahuje doplňkovou látku skupiny ionoforů; kombinace s některými léčivými látkami (např.thiamulinem) může být kontraindikována“ a „Nebezpečné pro lichokopytníky“ | | poř.č. 3 č.EU 766 | tekro Praha ev.č. ID BIOFERM CZ Brno ev.č. 78D KRKA ČR Praha ev.č. 741D CYMEDICA Hořovice ev.č. 463D BIOFAKTORY Praha ev.č. 70D Biochem-Praha Jihlava ev.č. 12D BODIT TACHOV Tachov ev.č. 398D | SALINOMYCINÁT SODNÝ | C42H69O11Na číslo CAS: 53003-10-4 (sodná sůl polyeterické monokarboxylové kys. produkované Streptomyces albus DSM 12 217) přidružené cizí látky: elaiophylin < 42 mg v 1 kg salinomycinátu sodného; 17-epi-20-desoxysalinomycin < 40 mg v 1 kg salinomycinátu sodného | kuřice, výkrm králíků | 12 týdnů | 30 20 | 50 25 | reg. výrobce: Intervet International BV, Holandsko Krka Slovinsko Pfizer Belgie Biovet BulharskoHoffmann La Roche Švýcarsko povoleno do 30.9.2001ochranná lhůta: 5 dníV návodu uvést: „Toto krmivo obsahuje doplňkovou látku skupiny ionoforů; kombinace s některými léčivými látkami (např.thiamulinem) může být kontraindikována“ a „Nebezpečné pro lichokopytníky“ |

1) Evidenční čísla udělená rozhodnutím o registraci podle § 9 odst.1 písm.a) zákona č.91/1996 Sb., o krmivech, která jsou uvedena v tomto sloupci, v souladu s ustanovením článku II.zákona č.244/2000 Sb., kterým se mění zákon č.91/1996 Sb., nepozbývají platnosti, pokud do 18 měsíců od nabytí účinnosti tohoto zákona dovozce požádá o registraci podle § 8 zákona č.244/2000 Sb., a pokud v té době splní požadavky podle § 4 až 7 tohoto zákona. V uvedené lhůtě se tato evidenční čísla postupně nahradí registračními čísly udělenými osobám odpovědným za dovoz podle ustanovení § 9 zákona č.91/1996 Sb., o krmivech, ve znění zákona č.244/2000 Sb.

Příloha č. 14 část C 3 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

Doplňkové látky ze skupin Vitamíny, Antioxidanty, Stopové prvky, Zchutňovadla, Pojiva, Konzervanty, Barviva, Emulgátory, Stabilizátory, zahušťující a želírující látky, Regulátory kyselosti, Mikroorganizmy, Enzymy a Radionuklidní pojiva.

| Poř.č. č.EU | Jméno a reg. č. osoby odpovědné za dovoz | Doplňková látka | Chem.vzorec, popis | Druh nebo kategorie zvířat | Maxim. stáří | Min. obsah | Max. obsah | Jiná ustanovení | | mg/kg kompletního krmiva | | | | | | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | | B. Antioxidanty | | | | | | | | | poř.č. 1 č.EU 306 | | ALFA-TOKOFEROL obsahující extrakty přiroz. původu | | | | | | | | por.č. 2 č.EU 321 | | BUTYLHYDROXY- TOLUEN | C15H24O 2,6-di-terc. butyl-4-metylfenol | | | | 150 | samotný nebo s etoxyquinem a/nebo BHA dohromady | | por.č. 3 č.EU 320 | | BUTYLHYDROXY- ANISOL | C11H16O2 2-(nebo 3-)-butyl-4- hydroxyanisol | | | | 150 | samotný nebo dohromady s BHT a/nebo etoxyquinem | | poř.č. 4 č.EU 312 | | DODECYLGALAT | C19H36O5 | | | | 100 | samotný nebo s ostatními galáty dohromady | | poř.č. 5 č.EU 324 | | ETOXYQUIN | C14H19NO 6-etoxy-2,2,4-trimetyl-1,2- dihydrochinolin | psi ostatní | | | 100 150 | směs etoxyquinu s BHA a/nebo BHT nesmí překročit 150 mg v 1 kg kompletního krmiva | | poř.č. 6 č.EU 300 | | KYSELINA L- ASKORBOVÁ | C6H8O6 | | | | | | | poř.č. 7 č.EU 303 | | KYSELINA DIACETYL-L- ASKORBOVÁ | C10H12O8 | | | | | | | poř.č. 8 č.EU 304 | | KYSELINA 6- PALMITOYL-L- ASKORBOVÁ | C22H37O8 | | | | | | | poř.č. 9 č.EU 301 | | L-ASKORBAT SODNÝ | C6H7O6Na | | | | | | | poř.č. 10 č.EU 302 | | L-ASKORBAT VÁPENATÝ | (C6H7O6)2Ca · H2O | | | | | | | poř.č. 11 č.EU 311 | | OCTYLGALAT | C15H22O5 | | | | 100 | samotný nebo s ostatními galáty dohromady | | poř.č. 12 č.EU 310 | | PROPYLGALAT | C10H12O5 | | | | 100 | samotný nebo s ostatními galáty dohromady | | poř.č. 13 č.EU 307 | | SYNTETICKY ALFATOKOFEROL | C29H50O2 | | | | | | | poř.č. 14 č.EU 309 | | SYNTETICKY DELTATOKOFEROL | C27H46O2 | | | | | | | Poř.č. č.EU | Jméno a reg. č. osoby odpovědné za dovoz | Doplňková látka | Chem.vzorec, popis | Druh nebo kategorie zvířat | Maxim. stáří | Min. obsah | Max. obsah | Jiná ustanovení | | mg/kg kompletního krmiva | | | | | | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | | C. Zchutňovadla | | | | | | | | | poř.č. 1 č.EU 959 | | NEOHESPERIDIN- DIHYDROCHALCON | C28H36O15 | selata psi | 4 měsíce | | 35 35 | | | poř.č. 2 č.EU 9541 | | SACHARIN | C7H5NO3S | selata | 4 měsíce | | 150 | | | poř.č. 3 č.EU 954 II | | SACHARIN VÁPENATÁ SŮL | (C7H4NO3S)2Ca | selata | 4 měsíce | | 150 | | | poř.č. 4 č.EU 954 III | | SACHARIN SODNÁ SŮL | C7H4NO3SNa | selata | 4 měsíce | | 150 | | | poř.č. 5 | | VŠECHNY OSTATNÍ PŘIROZENĚ SE VYSKYTUJÍCÍ LÁTKY A JIM ODPOVÍDAJÍCÍ SYNTETICKÉ PRODUKTY vč.ektozymů parchy saflorové | | | | | | | | poř.č. 6 | | JINÉ SYNTETICKÉ LÁTKY | | | | | | | | Poř.č. č.EU | Jméno a reg. č. osoby odpovědné za dovoz | Doplňková látka | Chem. vzorec, popis | Druh nebo kategorie zvířat | Maxim. stáří | Min. obsah | Max. obsah | Jiná ustanovení | | mg/kg kompletního krmiva | | | | | | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | | E.Emulgátory, stabilizátory, zahušťující a želírující látky | | | | | | | | | poř.č. 1 č.EU 406 | | AGAR-AGAR | polysacharidický komplex produkovaný řasami čeledi Rhodophyceae | | | | | | | poř.č. 2 č.EU 403 | | ALGINÁT AMONNÝ | amonná sůl kyseliny polymannurové | mimo okrasné rybky | | | | | | poř.č. 3 č.EU 402 | | ALGINAT DRASELNÝ | draselná sůl kyseliny polymannurové | | | | | | | poř.č. 4 č.EU 401 | | ALGINÁT SODNÝ | sodná sůl kyseliny polymannurové | | | | | | | poř.č. 5 č.EU 404 | | ALGINÁT VÁPENATÝ | vápenatá sůl kyseliny polymannurové | | | | | | | poř.č. 6 č.EU 414 | | ARABSKÁ GUMA | směs solí heteroglykanů uranových kyselin produkovaná rostlinou Accacia senegal | | | | | | | poř.č. 7 č.EU 482 | | Ca- SŮL KYS. STEAROYL- 2-MLÉČNÉ | (C21H38O4)2Ca | | | | | | | poř.č. 8 č.EU 407 | | CARAGEEN | polysacharidický komplex produkovaný řasami čeledi Rhodophyceae | | | | | | | poř.č. 9 č.EU 499 | | CASSIAGUM | | psi, kočky | | | 17 600 | jen krmiva v konzervách jen do krmiv s vlhkostí min. 20 % | | poř.č. 10 č.EU 460 | | CELULOSA mikrokrystalická | | | | | | | | poř.č. 11 č.EU 461 | | CELULOSA prášková | | | | | | | | poř.č. 12 č.EU 474 | | CUKRGLYCERID | směs esterů sacharosy a glyceridů mastných kyselin pro potravinářské účely | | | | | | | poř.č. 13 č.EU 486 | | DEXTRAN | polysacharidický komplex produkovaný organizmem Leuconosta mesenteroides | | | | | | | poř.č. 14 č.EU 488 | | ESTERY POLYETHYLENGLYCE- RINU A MASTNÝCH KYSELIN Z LOJE | | telata | | | 5 000 | jen mléčné KS | | poř.č. 15 č.EU 487 | | ESTERY POLYETHYLENGLYKO- LU A MASTNÝCH KYSELIN ZE SOJOVÉHO OLEJE | | | | | | | | poř.č. 16 č.Eu 473 | | ESTERY SACHAROSY A MASTNÝCH KYSELIN PRO POTRAVINÁŘSKÉ ÚČELY | | | | | | | | poř.č. 17 č.EU 462 | | ETHYLCELULOSA | | | | | | | | poř.č. 18 č.EU 422 | | GLYCERIN | C3H8O3 | | | | | | | 1 poř.č. 19 č.EU 418 | | GUAROVÁ GUMA | polytetrasacharid obsahující glukózu, glukuronovou kyselinu a ramnózu (2:1:1), produkovaný Pseudomonas eledes (ATCC 31 466) | psi, kočky | | | | jen v krmivech s vlhkostí nejméně 20 % | | 1 poř.č. 20 č. EU 463 | | HYDROXYPROPYL- CELULOSA | | | | | | | | poř.č. 21 č.EU |464 | | HYDROXYPROPYL- METHYLCELULOSA | | | | | | | | poř.č. 22 č.EU 466 | | KARBOXYMETHYL- CELULOSA | | | | | | | | poř.č. 23 č.EU 400 | | KYSELIŇAALGINOVÁ | | | | | | | | poř.č. 24 č.EU 480 | | KYSELINA STEAROYL-2- MLÉČNÁ | C21H40O4 | | | | | | | poř.č. 25 č.EU 322 | | LECITIN | fosfatidylcholin | | | | | | | poř.č. 26 č.EU 421 | | MANNIT | C6H14O6 D-manitol | | | | | | | poř.č. 27 č.EU 461 | | METHYLCELULOSA | | | | | | | | poř.č. 28 č.EU 465 | | METHYLETHYL- CELULOSA | | | | | | | | poř.č. 29 č.EU 471 | | MONO- A DIGLYCERIDY MASTNÝCH KYSELIN PRO POTRAVIN. ÚČELY | | | | | | | | poř.č. 30 č.EU 472 | | MONO- A DIGLYCERIDY MASTNÝCH KYSELIN PRO POTRAVIN. ÚČELY ESTERIFIKOVANÝCH KYS. OCTOVOU, VINNOU NEBO MLÉČNOU | | | | | | | | poř.č. 31 č. EU 477 | | MONOESTER PROPYLENGLYKOLU A MASTNÝCH KYSELIN PRO POTRAVIN. ÚČELY | | | | | | samotný nebo ve směsi s diestery | | poř.č. 32 č.EU 410 | | MOUČKA ZE SVATOJÁNSKÉHO CHLEBA | | | | | | | | poř.č. 33 č.EU 470 | | Na-, K- nebo Ca- SOLI MASTNÝCH KYSELIN PRO POTRAVINÁŘSKÉ ÚČELY | | | | | | | | poř.č. 34 č.EU 481 | | Na- SŮL KYS. STEAROYL- 2-MLÉČNÉ | C21H39O4Na | | | | | | | poř.č. 35 č.EU 498 | | NEÚPLNÉ POLYGLYCEROLESTERY POLYKONDENZOVA- NÝCH MASTNÝCH KYSELIN Z RICINOVÉHO OLEJE | | psi | | | | | | poř.č. 36 č.EU 440 | | PEKTIN | | | | | | | | poř.č. 37 č.EU 450b | | PENTATRIFOSFOREČ- NAN SODNÝ | Na3P3O10 | psi, kočky | | | 5 000 | | | poř.č. 38 č.EU 496 | | POLYETHYLENGLYKOL 6 000 | | | | | 300 | | | poř. č. 39 č. EU 484 | | POLYETHYLENGLYKOL- GLYCERYLRICINOLEÁT | | | | | | | | poř. č. 40 č. EU 475 | | POLYGLYCEROLESTER MASTNÝCH KYSELIN PRO POTRAVINÁŘSKÉ ÚČELY | | telata | | | | | | poř.č. 41 č.EU 489 | | POLYGLYCEROLETHER S ALKOHOLY VZNIKLÝMI REDUKCÍ KYS. PALMITOVÉ A OLEJOVÉ | | telata | | | 5 000 | jen v mléčných KS | | poř.č. 42 č.EU 497 | | POLYMERY Z POLYOXYPROPYLENU -POLYOXYEHYLETERU | | | | | | | | poř.č. 43 č.EU 432 | | POLYOXYETHYLEN- SORBITAN- MONOLAURÁT | | | | | 5 0001) | 1) samotný či s ostatními polyxyethylensorbitany dohromady jen v mléčných KS | | poř.č. 44 č.EU 433 | | POLYOXYETHYLEN- SORBITAN- MONOOLEÁT | | | | | 5 0001) | 1) samotný či s ostatními polyxyethylensorbitany dohromady jen v mléčných KS | | poř.č. 45 č.EU 434 | | POLYOXYETHYLEN- SORBITAN- MONOPALMITÁT | | | | | 5 0001) | 1) samotný či s ostatními polyxyethylensorbitany dohromady jen v mléčných KS | | poř.č. 46 č.EU 435 | | POLYOXYETHYLEN- SORBITAN- MONOSTEARÁT | | | | | 5 0001) | 1) samotný či s ostatními polyxyethylensorbitany dohromady jen v mléčných KS | | poř.č. 47 č.EU 436 | | POLYOXYETHYLEN- SORBITAN- TRISTEARÁT | | | | | 5 0001) | 1) samotný či s ostatními polyxyethylensorbitany dohromady jen v mléčných KS | | poř.č. 48 č.EU 490 | | PROPANDIOL | C3H8O2 | dojnice výkrm skotu, telata, prasata, ovce, kozy a drůbež | | | 12 000 36 000 | | | poř.č. 49 č.EU 405 | | 1,2-PROPANDIOL- ALGINÁT | ester propandiolu a kys. alginové | | | | | | | poř.č. 50 č.EU 420 | | SORBIT | C6H14O6 | | | | | | | poř.č. 51 č.EU 493 | | SORBITAN- MONOLAURÁT | | | | | | | | poř.č. 52 č.EU 494 | | SORBITAN- MONOOLEÁT | | | | | | | | poř.č. 53 č.EU 495 | | SORBITAN- MONOPALMITÁT | | | | | | | | poř.č. 54 č.EU 491 | | SORBITAN- MONOSTEARÁT | | | | | | | | poř.č. 55 č.EU 492 | | SORBITAN- TRISTEARÁT | | | | | | | | poř.č. 56 č.EU 483 | | STEAROYLTARTRÁT | | | | | | | | poř.č. 57 č.EU 411 | | TAMARYŠKOVÁ MOUČKA | | | | | | | | poř.č. 58 č.EU 413 | | TRAGANTT | polysacharidický komplex produkovaný rostlinou rodu Astragalus | | | | | | | poř.č. 59 č.EU 415 | | XANTHAGUM | polysacharidický komplex produkovaný bakterií Xanthonomas campestris | | | | | | | Poř.č. č.EU | Jméno a reg. č. osoby odpovědné za dovoz | Doplňková látka | Chem. vzorec, popis | Druh nebo kategorie zvířat | Maxim. stáří | Min. obsah | Max. obsah | Jiná ustanovení | | mg/kg kompletního krmiva | | | | | | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | | F. Barviva | | | | | | | | | | 1. Karotenoidy a xantofyly | | | | | | | | | poř č. 1 č.EU 161j | | ASTAXANTIN | C40H52O4 | a) lososi a pstruzi b) okrasné rybky | 6 měsíců | | 100 | samotný či dohromady s kantaxantinem ve směsi s kantaxantinem max. 100 mg směsi na 1 kg kompletního krmiva | | poř.č. 2 č.EU 160e | | BETA-APO-8- KAROTINAL | C30H40O | drůbež | | | 801) | 1)samotný či dohromady s ostatními karotenoidy a xantofyly | | poř.č. 3 č.EU 161i | | CITRANAXANTIN | C33H44O | nosnice | | | 801) | 1)samotný či dohromady s ostatními karotenoidy a xantofyly | | poř.č. 4 č.EU 160f | | ETYLESTER KYSELINY BETA-APO-8- KAROTINOVÉ | C32H44O2 | drůbež | | | 801) | 1)samotný či dohromady s ostatními karotenoidy a xantofyly | | poř.č. 5 č.EU 161g | | KANTAXANTIN | C40H52O2 | a) drůbež | | | 801) | 1)samotný či dohromady s ostatními karotenoidy a xantofyly | | b) psi, kočky, okras, rybky | | 80 | | | | | | | | c) pstruzi, lososi | 6 měsíců | 801) | ve směsi s astaxantinem max. 100 mg směsi na 1 kg kompletního krmiva | | | | | | | poř.č. 6 č.EU 160c | | KAPSANTIN | C40H56O3 | drůbež | | | 801) | 1)samotný či dohromady s ostatními karotenoidy a xantofyly | | poř.č. 7 č.EU 161c | | KRYPTOXANTIN | C40H56O | drůbež | | | 801) | 1)samotný či dohromady s ostatními karotenoidy a xantofyly | | poř.č. 8 č.EU 161b | | LUTEIN | C40H56O2 | drůbež | | | 801) | 1)samotný či dohromady s ostatními karotenoidy a xantofyly | | poř.č. 9 č.EU 161h | | ZEAXANTIN | C40H56O2 | drůbež | | | 801) | 1)samotný či dohromady s ostatními karotenoidy a xantofyly | | | 2. Jiná barviva | | | | | | | | | poř.č. 10 č.EU 160b | | BIXIN | | okrasné rybky | | | | | | poř.č. 11 č.EU 141 | | Cu-KOMPLEX CHLOROFYLU | C55H72CuN4O5 (a) C55H70CuN4O6 (b) | okrasné rybky | | | | | | poř.č. 12 č. EU 126 | | ERYTROZIN | C20H6I4Na2O3⋅3H2O | okrasné rybky | | | | | | poř.č. 13 č.EU 132 | | INDIGOTIN | C16H8N2Na2O8S2 | okrasné rybky | | | | | | por.č. 14 č.EU 142 | | LISAMINOVÁ ZELEŇ | Na- sůl kys. 4,4-bis- (dietylamino)difenylmetylen- 2-nafto-3,6-disulfonové | a) mimo psů a koček b) psi, kočky | | | | a) jen krmiva založená na zpracování odpadů potravin, denatur. obilí a maniokové moučky b) všechna krmiva | | poř.č. 15 č.EU 172 | | OXID ŽELEZITÝ | Fe2O3 | okrasné rybky | | | | | | poř.č. 16 č.EU 131 | | PATENTNÍ MODŘ V | Na- nebo Ca- sůl kys. 5- hydroxy-4,4-bis-(dietylamino)- trifenyl-karbinol-2,4- disulfonové | a) mimo psů a koček b) psi, kočky | | | | a) jen krmiva založená na zpracování odpadů potravin, denatur. obilí a maniokové moučky b) všechna krmiva | | poř.č. 17 č.EU 124 | | PONCEAU 4R | C20H11N2Na3O10S3 | okrasné rybky | | | | | | poř.č. 18 č.EU 102 | | TARTRAZIN | C12H9N4Na3O9S2 | okrasné rybky | | | | | | poř.č. 19 č.EU 153 | | UHLÍK | C | okrasné rybky | | | | | | poř.č. 20 č.EU 110 | | ZLUŤ FC | dinatrium-2-hydroxy-1 -(4- sulfonaftofenylazo)naftalen-6- sulfonát | okrasné rybky | | | | synonymum: žluť SY | | | 3. Další barviva povolená vyhl.č.298/97 Sb. | | | | | | | | | Poř.č. č.EU | Jméno a reg. č. osoby odpovědné za dovoz | Doplňková látka | Chem. vzorec, popis | Druh nebo kategorie zvířat | Maxim. stáří | Min. obsah | Max. obsah | Jiná ustanovení | | mg/kg kompletního krmiva | | | | | | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | | G. Konzervanty | | | | | | | | | poř.č. 1 č.EU 332 | | CITRAN DRASELNÝ | C6H7O7K | | | | | | | poř.č. 2 č.EU 331 | | CITRAN SODNÝ | C6H7O7Na | | | | | | | poř.č. 3 č.EU 333 | | CITRAN VÁPENATÝ | C12H14O14Ca | | | | | | | poř.č. 4 č.EU 250 | | DUSITAN SODNÝ | NaNO2 | psi, kočky | | | 100 | jen pro krmiva v konzervách | | poř.č. 5 č.EU 262 | | DVOJOCTAN SODNÝ | CH3COONa⋅CHCOOH | | | | | | | poř.č. 6 č.EU 214 | | ETYLESTER KYSELINY HYDROXYBENZOOVÉ | C9H10O3 | domácí zvířata | | | | | | poř.č. 7 č.EU 240 | | FORMALDEHYD | CHOH | prasata ostatní | 6 měsíců | | 600 | jen v mléčných náhražkách jen v silážích | | poř.č. 8 č.EU 222 | | HYDROGENSIŘIČITAN SODNÝ | NaHSO3 | psi, kočky | | | 500 | samotný nebo s Na2S2O5 | | poř.č. 9 č.EU 330 | | KYSELINA CITRÓNOVÁ | C6H8O7 | | | | | | | poř.č. 10 č.EU 297 | | KYSELINA FUMAROVÁ | C4H4O4 | | | | | | | poř.č. 11 č.EU 286 | | KYSELINA D,L-JABLEČNÁ | C4H6O5 | | | | | | | poř.č. 12 č.EU | | KYSELINA METYLPROPIONOVÁ | C4H8O2 | jen přežvýkavci | | 1 000 | 4 000 | | | poř.č. 13 č.EU 270 | | KYSELINA MLÉČNÁ | C3H6O3 | | | | | | | poř.č. 14 č.EU 236 | | KYSELINA MRAVENČÍ | HCOOH | | | | | v návodu k použití musí být uvedeno: kys. mravenčí nesmí být použita samostatně ani ve směsi s jinými kyselinami kde představuje více než 50 % váhy směsi, k aerobní kyselé konzervaci neošetřených obilovin s obsahem vlhkosti nad 15 % | | poř.č. 15 č.EU 260 | | KYSELINA OCTOVÁ | C2H4O2 | | | | | | | poř.č. 16 č.EU 338 | | KYSELINA ORTOFOSFOREČNÁ | H3PO4 | | | | | | | poř.č. 17 č.EU 280 | | KYSELINA PROPIONOVÁ | C3H6O2 | | | | | | | poř.č. 18 č.EU 513 | | KYSELINA SÍROVÁ | H2SO4 | | | | | jen pro siláže | | poř.č. 19 č.EU 200 | | KYSELINA SORBOVÁ | C6H8O2 | | | | | | | poř.č. 20 č.EU 334 | | KYSELINA VINNÁ | C4H6O6 | | | | | | | poř.č. 21 č.EU 336 | | L-VINAN DRASELNÝ | C4H5O6K | | | | | | | poř.č. 22 č.EU 337 | | L-VINAN SODNO- DRASELNÝ, TETRAHYDRÁT | C4H5O6NaK⋅ 4 H2O | | | | | | | poř.č. 23 č.EU 335 | | L-VINAN SODNÝ | C4H5O6Na | | | | | | | poř.č. 24 č.EU 218 | | METYLESTER KYSELINY HYDROXYBENZOOVÉ | C8H8O3 | domácí zvířata | | | | | | poř.č. 25 č.EU 326 | | MLÉČNAN DRASELNÝ | C3H5O3K | | | | | | | poř. č. 26 č. EU 325 | | MLÉČNAN SODNÝ | C3H5O3Na | | | | | | | poř.č. 27 č.EU 327 | | MLÉČNAN VÁPENATÝ | C6H10O6Ca | | | | | | | poř.č. 28 č.EU 295 | | MRAVENCAN AMONNÝ | CH5O2N | | | | | | | poř.č. 29 č.EU 237 | | MRAVENČAN SODNÝ | CHO2Na | | | | | | | poř.č. 30 č.EU 238 | | MRAVENČAN VÁPENATÝ | C2H2O4Ca | | | | | | | poř.č. 31 č.EU 261 | | OCTAN DRASELNÝ | C2H3O2K | | | | | | | poř.č. 32 č.EU 263 | | OCTAN VÁPENATÝ | C4H6O4Ca | | | | | | | poř.č. 33 č.EU 490 | | PROPANDIOL | C3H8O2 | psi | | | 53 000 | | | poř.č. 34 č.EU 284 | | PROPIONAN AMONNÝ | C3H5O2NH4 | | | | | | | poř.č. 35 č.EU 283 | | PROPIONAN DRASELNÝ | C3H5O2K | | | | | | | poř.č. 36 č.EU 281 | | PROPIONAN SODNÝ | C3H5O2Na | | | | | | | poř.č. 37 č.EU 282 | | PROPIONAN VÁPENATÝ | C6H10O4Ca | | | | | | | poř.č. 38 č.EU 216 | | PROPYLESTER KYSELINY HYDROXYBENZOOVÉ | C10H12O3 | domácí zvířata | | | | | | poř.č. 39 č.EU 215 | | SODNÁ SUL ETYLESTERU KYS. HYDROXYBENZOOVÉ | C9H9O3Na | domácí zvířata | | | | | | poř.č. 40 č.EU 219 | | SODNÁ SŮL METYLESTERU KYS. HYDROXYBENZOOVÉ | C8H7O3Na | domácí zvířata | | | | | | poř.č. 41 č.EU 217 | | SODNÁ SŮL PROPYLESTERU KYS. HYDROXYBENZOOVÉ | C10H11O3Na | domácí zvířata | | | | | | poř.č. 42 č.EU 202 | | SORBAN DRASELNÝ | C6H7O2K | | | | | | | poř.č. 43 č.EU 201 | | SORBAN SODNÝ | C6H7O2Na | | | | | | | poř.č. 44 č.EU 203 | | SORBAN VÁPENATÝ | C12H14O4Ca | | | | | | | Poř.č. č.EU | Jméno a reg. č. osoby odpovědné za dovoz | Doplňková látka | Chem.vzorec, popis | Druh nebo kategorie zvířat | Maxim. stáří | Min. obsah | Max. obsah | Jiná ustanovení | | mg/kg kompletního krmiva | | | | | | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | | H.Vitamíny | | | | | | | | | poř.č. 1 | | BETAIN (preparát či čistá substance) | C5H11NO2 (CH3)3N+CH2COO- | | | | | | | poř.č. 2 | | BETA-KAROTEN (preparát beta-karotenu) | C40H56 | | | | | | | poř.č. 3 | | BIOTIN (preparát či čistá substance D+ biotinu) | C10H16N2O3S cis-hexahydro-2-oxo-1H- thienol-(3,4)-imidazol-4- valerová kyselina | | | | | | | poř.č. 4 | | CHOLINCHLORID (preparát či čistá substance) | C5H14ClNO beta-hydroxy- etyltrimetylamoniumchlorid | | | | | | | poř.č. 5 | | INOSITOL (čistá substance) | C6H12O6 (1,2,3,5),4,6- hexahydroxycyklohexan | | | | | | | poř.č. 6 | | KYSELINA AMINOBENZOOVÁ (čistá substance) | C7H7NO2 | pstruzi | | | | | | poř.č. 7 | | KYSELINA LISTOVA (preparát či čistá substance) | C19H19N7O6 kys. N-/4(2-amino-1,4-dihydro- 4-oxo-pteridinyl/metyl)amino/ benzoyl/-L-glutamová | | | | | | | poř.č. 8 | | KYSELINA NIKOTINOVÁ (preparát či čistá substance) | C6H5NO2 kys. 3 -pyridin-karboxylová | | | | | | | poř.č. 9 | | L-KARNITIN | C7H15NO3 trimetyamin kys. amino-4- hydroxy-3 -máselné | | | | | | | poř.č. 10 | | NIACINAMID (preparát či čistá substance) | C6H6N2O | | | | | | | poř.č. 11 | | PANTOTHENAN VÁPENATÝ (preparát či čistá substance D-pantothenanu Ca nebo DL-pantothenanu Ca) | C18H32CaN2O10 | | | | | | | poř. č 12 | | TAURIN | C2H7NO3S NH2CH2CH2SO3H | domácí zvířata | | | | | | poř.č. 13 č.EU 672 | | VITAMIN A (jako vitamín A-preparáty) | C20H30O 3,7-dimetyl-9-(2,6,6-trimetyl- 1-cyklohexen-1 -yl)-2,4,6,8- nonatetraen-1-ol | výkrm telat | | | 25 0001) | jen v mléčných směsích1) m.j. /kg | | výkrm kuřat a kachen | nad 21 dní | 13 5001) | | | | | | | | výkrm jehňat | nad 99 dní | 13 5001) | | | | | | | | výkrm skotu | | 13 5001) | | | | | | | | výkrm prasat | nad 114 dní | 13 5001) | | | | | | | | výkrm krůt | nad 56 dní | 13 5001) | | | | | | | | výkrm hus | nad 28 dní | 13 5001) | | | | | | | | ostatní zvířata | | | | | | | | | | poř.č. 14 | | VITAMIN B1 (preparát či čistá substance thiaminhydrochloridu nebo thiaminmononitrátu) | C12H18C12N4OS 3-/(4-amino-2-metyl-5- pyrimidinyl)-metyl-5-(2- hydroxyetyl)-4- metylthiazolium/-chlorid (nebo nitrát) | | | | | | | poř.č. 15 | | VITAMIN B2 (preparát či čistá substance riboflavinu) | 1,7H20N4O6 7,8-dimetyl-10-( 1 -D-ribityl)- isoalloxazin | | | | | | | poř.č. 16 | | VITAMIN B6 (preparát či čistá substance pyridoxolhydrochloridu) | C8H22ClNO3 3-hydroxy-4,5-bis(hydroxy- metyl)-2-metyl-pyridinchlorid | | | | | | | poř.č. 17 | | VITAMIN B12 (preparát vitamínu B12) | C63H88CoN14O14P 5,6-dimetyl-benzimidazoyl- kyanokobamid | | | | | | | poř.č. 18 | | VITAMÍN C (čistá substance kys. L(+) askorbové nebo fosforečnan kys. askorbové nebo Na- a K- sůl kys. sulfonaskorbové nebo preparáty vitamínu C nebo glykozid kys. askorbové | C8H8O6 gama-lakton kys. 2-keto-L- (-)gulonové | | | | | | | poř.č. 19 | | VITAMIN D2 | C28H44O 9,10-secoergosta- 5,7,10,( 19),22-tetraen-3-ol | selata, telata skot, ovce, | | | 10 0001) | jen v mléčných směsích 1) m.j. /kg současné podávání vit. D3 je nepřípustné | | lichokopytníci | 4 0001) | | | | | | | | | další vyjma drůbeže a ryb | 2 0001) | | | | | | | | | poř.č. 20 | | VITAMIN D3 | C27H44O (9,10-secocholesta- 5,7,10,(19),22-trien-3-ol | selata, telata | | | 10 0001) | jen v mléčných směsích 1) m.j. /kg současné podávání vit. D2 je nepřípustné | | skot, ovce, lichokopytníci | 4 0001) | | | | | | | | | výkrm drůbeže, krůty | 5 0001) | | | | | | | | | ostatní drůbež | 3 0001) | | | | | | | | | ryby | 3 0001) | | | | | | | | | jiné druhy | 2 0001) | | | | | | | | | poř.č. 21 | | VITAMIN E (jako preparáty vitamínu E) | C50H29O2 2,5,7,8-tetra-metyl-2-(4,8,12- trimetyl-tridecyl)-6-chromanol | | | | | | | poř.č. 22 | | VITAMIN K3 (jako preparát sulfitu menadiondimetylpyrimidinu nebo preparát či čistá substance sodné soli menadionu nebo preparát sulfitu menadionniacinamidu) | C11H8O2 2-metyl-1,4-naftachinon | | | | | | | Poř.č. č.EU | Jméno a reg. č. osoby odpovědné za dovoz | Doplňková látka | Chem.vzorec, popis | Druh nebo kategorie zvířat | Maxim. stáří | Min. obsah | Max. obsah | Jiná ustanovení | | mg/kg kompletního krmiva | | | | | | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | | I.Stopové prvky | | | | | | | | | poř.č. 1 č.EU 2 | | JÓD | I | | | | 10 | koně 4 mg/kg ryby 20 mg/kg | | 1.1. Jodičnan vápenatý bezvodý, Ca(IO3)2 | | | | | | | | | | 1.2. Jodičnan vápenatý hexahydrát, Ca(IO3)2⋅ 6 H2O | | | | | | | | | | 1.3. Jodičnan vápenatý monohydrát, Ca(IO3)2⋅ H2O | | | | | | | | | | 1.4. Jodid draselný, KI | | | | | | | | | | 1.5. Jodid sodný, NaI | | | | | | | | | | poř.č. 2 č.EU 3 | | KOBALT | Co | | | | 10 | | | 2.1 Bis(uhličitan), tris (hydroxid)kobaltnatý monohydrát, 2CoCO3. 3Co(OH)2⋅H2O | | | | | | | | | | 2.2. Dusičnan kobaltnatý hexahydrát, Co(NO3)2⋅ 6 H2O | | | | | | | | | | 2.3. Chlorid kobaltnatý hexahydrát, CoCl2⋅ 6 H2O | | | | | | | | | | 2.4. Octan kobaltnaný tetrahydrát, Co(CH3COO)2⋅ 4 H2O | | | | | | | | | | 2. 5. Síran kobaltnatý heptahydrát, CoSO4⋅ 7 H2O | | | | | | | | | | 2.6. Síran kobaltnatý monohydrát, CoSO4⋅H2O | | | | | | | | | | poř.č. 3 č.EU 5 | | MANGAN | Mn | | | | 250 | | | 3.1. Hydrogenfosforečnan manganatý trihydrát, MnHPO4⋅3H2O | | | | | | | | | | 3.2. Chelát manganu a aminokyselin n-hydrát, Mn(x)1-3⋅ n H2O | | | | | x = anion aminokyselin z hydrolyzovaných bílkovin sóji mol. váha nejvýše 1500 max. 40 mg Mn z chelátu Mn v 1 kg komplet.krmiva | | | | | 3.3. Chlorid manganatý tetrahydrát, MnC12⋅ 4 H2O | | | | | | | | | | 3.4. Oxid manganatý, MnO | | | | | | | | | | 3.5. Oxid manganity, Mn2O3 | | | | | | | | | | 3.6. Síran manganatý monohydrát, MnSO4⋅H2O | | | | | | | | | | 3.7. Síran manganatý tetrahydrát, MnSO4⋅ 4 H2O | | | | | | | | | | 3.8. Síran manganatý trihydrát, MnSO4⋅ 3 H2O | | | | | | | | | | 3.9. Uhličitan manganatý, MnCO3 | | | | | | | | | | poř.č. 4 č.EU 4 | | MĚĎ | Cu | telata1) | | | 30 | 1) jen v mléčných KS | | telata2) | | | 50 | 2) jen v kompletních KS | | | | | | výkrm prasat: | | | | | | | | | | při počtu 175 prasat/100 ha využívané zem. půdy nebo vyšším | do 16 týdnů | | 175 | | | | | | | | od 17 týdnů do porážky | | 35 | | | | | | | při počtu nižším než 175 prasat/100 ha využívané zem. půdy | do 16 týdnů | | 175 | | | | | | | | od 17 týdnů do 6 měsíců | | 100 | | | | | | | | od 6 měsíců do porážky | | 35 | | | | | | | prasata chovná | | | 35 | | | | | | | ovce | | | 15 | | | | | | | ostatní | | | 35 | | | | | | | 4.1. Chlorid měďnatý dihydrát, CuCl2⋅ 2 H2O | | | | | | | | | | 4.2. Methionát měďnatý, Cu(C3H10NO2S)2 | | | | | | | | | | 4.3. Octan měďnatý monohydrát, Cu(CH3COO)2⋅H2O | | | | | | | | | | 4.4. Oxid měďnatý, CuO | | | | | | | | | | 4.5. Síran měďnatý pentahydrát, CuSO4⋅ 5 H2O | | | | | | | | | | 4.6. Uhličitan dihydroxid měďnatý monohydrát, CuCQ3⋅Cu(OH)2⋅H2O | | | | | | | | | | 4.7. Síran měďnatý monohydrát, CuSO4⋅H2O | výkrm prasat1) při počtu 175 prasat/100 ha využívané zem. půdy nebo vyšším | do 16 týdnů | | 175 | 1) jen v sušeném odtučněném denaturovaném mléku a v mléčných krmných směsích; deklarovat množství přidané mědi vyjádřené jako prvek na obalu na sušené odtučněné denaturované mléko | | | | | | od 17 týdnů do porážky | | 35 | | | | | | | při počtu nižším než 175 prasat/100 ha využívané zem. půdy | do 16 týdnů | | 175 | | | | | | | | od 17 týdnů do 6 měsíců | | 100 | | | | | | | | od 6 měsíců do porážky | | 35 | | | | | | | prasata chovná | | | 35 | | | | | | | ovce | | | 15 | | | | | | | ostatní kromě telat | | | 35 | | | | | | | 4.8. Chelát mědi a aminokyselin n-hydrát, Cu(x). n H2O | výkrm prasat: při počtu 175 prasat/100 ha využívané zem. půdy nebo vyšším | do 16 týdnů | | 175 | x = anion aminokyselin z hydrolyzovaných bílkovin sóji mol. váha max. 1500 max. 20 mg Cu pocházející z chelátu mědi smí být | | | | | | od 17 týdnů do porážky | | 35 | obsaženo v 1 kg kompletního krmiva | | | | | | při počtu nižším než 175 prasat/100 ha využívané zem. půdy | do 16 týdnů | | 175 | | | | | | | | od 17 týdnů do 6 měsíců od 6 měsíců do porážky | | 100 35 | | | | | | | prasata chovná | | | 35 | | | | | | | ostatní kromě telat do počátku přežvykování a ovcí | | | 35 | | | | | | | poř.č. 5 č.EU7 | | MOLYBDEN | Mo | | | | 2,5 | | | 5.1. Heptamolybdenan hexa- amonný tetrahydrát, (NH4)6Mo7O24⋅ 4 H2O | | | | | | | | | | 5.2. Molybdenan sodný dihydrát, Na2MoO4⋅ 2 H2O | | | | | | | | | | poř.č. 6 č.EU 8 | | SELÉN | Se | | | | 0,50 | | | 6.2. Selenan sodný, Na2SeO4 | | | | | | | | | | 6.1. Seleničitan sodný, Na2SeO3 | | | | | | | | | | poř.č. 7 č.EU 6 | | ZINEK | Zn | | | | 250 | | | 7.1. Chelát zinku a aminokyselin n-hydrát, Zn(x)1-3⋅ n H2O | | | | | x = anion aminokyselin z hydrolyzovaných bílkovin sóji mol. váha nejvýše 1500 max. 80 mg Zn z chelátu Zn v 1 kg komplet.krmiva | | | | | 7.2. Chlorid zinečnatý mono- hydrát, ZnCl2⋅2H2O | | | | | | | | | | 7.3. Mléčnan zinečnatý trihydrát, Zn(C3H5O3)⋅ 3 H2O | | | | | | | | | | 7.4. Octan zinečnatý dihydrát, Zn(CH3COO)2⋅ 2 H2O | | | | | | | | | | 7.5. Oxid zinečnatý, ZnO | | | | | | | | | | 7.6. Síran zinečnatý heptahydrát, ZnSO4⋅7 H2O | | | | | | | | | | 7.7. Síran zinečnatý monohydrát, ZnSO4⋅H2O | | | | | | | | | | 7.8. Uhličitan zinečnatý, ZnCO3 | | | | | | | | | | poř.č. 8 č.EU 1 | | ŽELEZO | Fe | | | | 1 250 | | | 8.1. Citronan železnatý hexahydrát, Fe3(C6H5O7)2⋅ 6 H2O | | | | | | | | | | 8.2. Fumaran železnatý, FeC4H2O4 | | | | | | | | | | 8.3. Chelát železa a aminokyselin n-hydrát, Fe(x)⋅ n H2O | | | | | x = anion aminokyselin z hydrolyzovaných bílkovin sóji mol. váha nejvýše 1500 | | | | | 8.4. Chlorid železitý hexahydrát, FeCl3⋅ 6 H2O | | | | | | | | | | 8.5. Chlorid železnatý tetrahydrát, FeCl2⋅ 4 H2O | | | | | | | | | | 8.6. Mléčnan železnatý trihydrát, Fe(C3H5O3)⋅ 3 H2O | | | | | | | | | | 8.7. Oxid železitý, Fe2O3 | | | | | | | | | | 8.8. Síran železnatý dihydrát, FeSO4⋅ 2 H2O | | | | | | | | | | 8.9. Síran železnatý heptahydrát, FeSO4⋅ 7 H2O | | | | | | | | | | 8.10. Síran železnatý monohydrát, FeSO4⋅H2O | | | | | | | | | | 8.11. Síran železnatý pentahydrát, FeSO4⋅ 5 H2O | | | | | | | | | | 8.12. Uhličitan železnatý, FeCO3 | | | | | | | | | | L.Pojiva, protispékavé látky a koagulanty | | | | | | | | | | poř.č. 1 č.EU 558 | | BENTONIT A MONTMORILONIT | | | | | 20 000 | míšení s antikokcidiky, stimulátory růstu, chemoterapeutiky, antibiotiky a ostat. léčebnými látkami, s výjimkou monensinátu sodného, lasalocidu sodného, narasinu, flavofosfolipolu, salinomycinátu sodného, nikarbazinu a robenidinu je zakázáno, na nálepce uvést specifický název doplňkové látky, dioxin maximálně 500 pg WHO-PCDD/F-TEQ/kg1) | | poř.č. 2 č.EU 598 | | HLINITOVÁPENATÉ SLOUČENINY, syntetické | směs hlinitovápenatých sloučenin obsahujících Al2O3 mezi 35 % a 51 %, molybden max. 20 mg/kg | dojnice, výkrm skotu, telata, jehňata, kůzlata | | | 8 000 | dioxin maximálně 500 pg WHO-PCDD/F-TEQ/kg1) | | poř.č. 3 č.EU 559 | | KAOLINIT | přiroz. směs hlinotvorných materiálů s min. obsahem 65 % komplexní vodu obsahujících křemičitanů hliníku, azbestu prostý | | | | | dioxin maximálně 500 pg WHO-PCDD/F-TEQ/kg1) | | poř.č. 4 č.EU 551c | | KŘEMELINA (očištěné diatomické půdy) | | | | | | dioxin maximálně 500 pg WHO-PCDD/F-TEQ/kg1) | | poř.č. 5 č.EU 554 | | KREMIČITAN SODNOHLINITÝ, syntetický | NaAl(SiO3)2 | | | | | dioxin maximálně 500 pg WHO-PCDD/F-TEQ/kg1) | | poř.č. 6 č.EU 552 | | KŘEMIČITAN VÁPENATÝ, syntetický | CaSiO3 | | | | | dioxin maximálně 500 pg WHO-PCDD/F-TEQ/kg1) | | poř.č. 7 č.EU 330 | | KYSELINA CITRÓNOVÁ | C6H8O7 | | | | | | | poř.č. 8 č.EU 551a | | KYSELINA KŘEMIČITÁ, mletá | H2SiO3 | | | | | dioxin maximálně 500 pg WHO-PCDD/F-TEQ/kg1) | | poř.č. 9 č.EU 565 | | LIGNOSULFÁTY | | | | | | dioxin maximálně 500 pg WHO-PCDD/F-TEQ/kg1) | | poř.č. 10 č. EU 470 | | Na-, K- a Ca- STEARÁT | C18H35O2Na C18H35O2K C36H70O4Ca | | | | | dioxin maximálně 500 pg WHO-PCDD/F-TEQ/kg1) | | poř.č. 11 č.EU 566 | | NATROLIT/FONOLIT | přirozená směs hlinitých křemičitanů, alkalických zemin a hydroxykřemičitanů Al, natrolitu (43 - 46,5 %) a živce | | | | 25 000 | dioxin maximálně 500 pg WHO-PCDD/F-TEQ/kg1) | | poř.č. 12 č.EU 551b | | OXID KŘEMIČITÝ, koloidní | SiO2 | | | | | dioxin maximálně 500 pg WHO-PCDD/F-TEQ/kg1) | | poř.č. 13 č.EU 599 | | PERLIT | přírodní Na2SiO3 a Al2(SiO3)3 žárem expandovaný, azbestu prostý | | | | | dioxin maximálně 500 pg WHO-PCDD/F-TEQ/kg1) | | poř.č. 14 č.EU 563 | | SEPIOLITICKÝ JÍL | vodu obsahující křemičitan Mg obsahující min. 40 % sepiolitu s 25 % illitu, azbestu prostý | | | | 20 000 | | | poř.č. 15 č.EU 562 | | SEPIOLITICKY JÍL | přiroz. usazenina křemičitanu Mg obsahující min. 60 % sepiolitu a max. 30 % montmorilonitu, azbestu prostý | | | | 20 000 | | | poř.č. 16 č.EU 516 | | SÍRAN VÁPENATÝ, dihydrát | CaSO4⋅ 2 H2O | | | | 30 000 | dioxin maximálně 500 pg WHO-PCDD/F-TEQ/kg1) | | poř.č. 17 č.EU 560 | | STEATIT, obsahující chlorit | přirozené směsi steatitu a chloritu bez azbestu s min. čistotou 85 % | | | | | dioxin maximálně 500 pg WHO-PCDD/F-TEQ/kg1) | | poř.č. 18 č.EU 561 | | VERMIKULIT | přiroz. hořečnato-hlinito- železnatý silikát, žárem expandovaný, azbestu prostý | | | | | fluor max. 0,3 g/kg dioxin maximálně 500 pg WHO-PCDD/F-TEQ/kg1) |

^1) Obsah dioxinu je suma polychlorovaných dibenzoparadioxinů (PCDDs) a polychlorovaných dibenzofuranů (PCDFs) vyjádřená v jednotkách FAO toxického ekvivalentu, definovaného jako faktor toxické ekvivalence Světové zdravotnické organizace (WHO). Obsah musí být vyjádřen jako horní hranice, tj. vypočten jako součet všech hodnot různých kongenerů. Kongenery pod limitem detekce se počítají jako rovné tomuto limitu.

| Poř.č. č.EU | Jméno a reg.č. osoby odpovědné za dovoz | Doplňková látka | Chem.vzorec, popis | Druh nebo kategorie zvířat | Maxim. stáří | Min.obsah | Max.obsah | Jiná ustanovení | | mg/kg kompletního krmiva | | | | | | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | | M.Regulátory kyselosti | | | | | | | | | poř.č. 1 č.EU 541 | | Ca-HYDROGEN- ORTOFOSFOREČNAN | CaHPO4 | | | | | | | poř.č. 2 č.EU 341 | | Ca-TETRAHYDROGEN- FOSFOREČNAN | Ca(H2PO4)2 | | | | | | | poř.č. 3 č.EU 450a | | DIHYDROGEN- DIFOSFOREČNAN SODNÝ | Na2H2P2O7 | | | | | | | poř.č. 4 | | DIHYDROGENFOSFO- REČNAN VÁPENATÝ | Ca(H2PO4)2 | | | | | | | poř.č. 5 č.EU 503 | | HYDROGENUHLIČITAN AMONNÝ | NH4HCO3 | psi, kočky | | | | | | poř.č. 6 č.EU 501 | | HYDROGENUHLIČITAN DRASELNÝ | KHCO3 | psi, kočky | | | | | | poř.č. 7 č.EU 500 | | HYDROGENUHLIČITAN SODNÝ | NaHCO3 | psi, kočky | | | | | | poř.č. 8 č.EU 525 | | HYDROXID DRASELNÝ | KOH | psi, kočky | | | | | | poř.č. 9 č.EU 524 | | HYDROXID SODNÝ | NaOH | psi, kočky | | | | | | poř.č. 10 č.EU 526 | | HYDROXID VÁPENATÝ | Ca(OH)2 | psi, kočky | | | | | | | poř.č. 11 č.EU 510 | | CHLORID AMONNÝ | NH4Cl | psi, kočky | | | | | | poř.č. 12 č.EU 350 | | JABLEČNAN SODNÝ (L- nebo DL-) | C4NaH3O4 | psi, kočky | | | | | | poř.č. 13 č.EU 450a | | K-DIFOSFOREČNAN | K4P2O7 | | | | | | | poř.č. 14 č.EU 340a | | K-DIHYDROGEN- ORTOFOSFOREČNAN | KH2PO4 | | | | | | | poř.č. 15 č.EU 340 | | K-HYDROGEN- ORTOFOSFOREČNAN | K2HPO4 | | | | | | | poř.č. 16 č.EU 450b | | K-TRIFOSFOREČNAN | K5P3O10 | | | | | | | poř.č. 17 č.EU 507 | | KYSELINA CHLOROVODÍKOVÁ | HCl | psi, kočky | | | | | | poř.č. 18 č.EU 296 | | KYSELINA JABLEČNÁ (L- nebo DL-) | C4H4O4 | psi, kočky | | | | | | poř.č. 19 č.EU 513 | | KYSELINA SÍROVÁ | H2SO4 | psi, kočky | | | | | | poř.č. 20 č.EU 450b | | Na-DIFOSFOREČNAN | Na4P2O7 | | | | | | | poř.č. 21 č.EU 339b | | Na-DIHYDROGEN- ORTOFOSFOREČNAN | NaH2PO4 | | | | | | | poř.č. 22 č.EU 339 | | Na-HYDROGEN- ORTOFOSFOREČNAN | Na2HPO4 | | | | | | | poř.č. 23 č.EU 450c | | Na-TRIFOSFOREČNAN | Na5P3O10 | | | | | | | poř.č. 24 | | NH4-DIHYDROGEN- ORTOFOSFOREČNAN | NH4H2PO4 | | | | | | | poř.č. 25 | | NH4-HYDROGEN- ORTOFOSFOREČNAN | (NH4)2HPO4 | | | | | | | poř.č. 26 č.EU 259 | | OXID VÁPENATÝ | CaO | psi, kočky | | | | | | poř.č. 27 č.EU 500 | | PODVOJNÝ HYDROGENUHLIČITAN A UHLIČITAN SODNÝ | Na2CO3 + NaHCO3 | | | | | | | poř.č. 28 č.EU 503 | | UHLIČITAN AMONNÝ | (NH4)2CO3 | psi, kočky | | | | | | poř.č. 29 č.EU 500 | | UHLIČITAN SODNÝ | Na2CO3 | psi, kočky | | | | | | poř.č. 30 č.EU 170 | | UHLIČITAN VÁPENATÝ | CaCO3 | psi, kočky | | | | | | Poř.č. č.EU | Doplňková látka | Chem. vzorec, popis | Druh nebo kategorie zvířat | Maxim. stáří | Min. obsah | Max. obsah | Jiná ustanovení | | CFU/kg kompletního krmiva | | | | | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | | O. Mikroorganizmy | | | | | | | | poř.č. 1 č.EU 1 700 | BACILLUS SUBTILIS (DSM 5750, CCM 4183) a BACILLUS LICHENIFORMIS (DSM 5749, 5779) v poměru 1 : 1 | směs Bacillus subtilis a Bacillus licheniformis obsahující min. 3,2. 109 CFU/g (tj. min. 1,6. 109 CFU/g každé bakterie) | selata | 2 měsíce | 1,28. 109 | 3,2. 109 | 1. v návodu pro použití uvádět teplotu při skladování, dobu trvanlivosti a stabilitu při peletování | | Poř.č. č. EU | Doplňková látka | Chem.vzorec, popis | Druh nebo kategorie zvířat | Maxim. stáří | Min. obsah | Max. obsah | Jiná ustanovení | | CFU/kg kompletního krmiva | | | | | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | | P. Enzymy | | | | | | | | poř.č. 1 č. EU 1600 | 3-fytáza (EC 3.1.3.8) | přípravek 3-fytázy z Aspergillus niger (CBS 114.94) s minimem fytázové aktivity 5 000 FTU1)/g pro pevnou a kapalnou formu | selata | 2 měsíce | 500 FTU1) | | 1. v návodu pro použití uvádět teplotu při skladování, dobu trvanlivosti a stabilitu při peletování 2. doporučená dávka 500 FTU/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi obsahující než 0,23 % fytátového fosforu | | | | | výkrm prasat | | 280 FTU | | 1. jako u selat 2. doporučená dávka 400 - 500 FTU/kg kompletního krmiva 3. jakou selat | | | | | prasnice | | 500 FTU | | 1. jako u selat 2. jako u selat 3. pro krmné směsi obsahující více než 0,36 % fytátového fosforu | | | | | výkrm kuřat | | 175 FTU | | 1. jako u selat 2. doporučená dávka 500 - 700 FTU/kg kompletního krmiva 3. jakou selat | | | | | nosnice | | 250 FTU | | 1. jako u selat 2. doporučená dávka 300 - 400 FTU/kg kompletního krmiva 3. jako u selat |

1) FTU je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol anorganického fosfátu z fytátu sodného za 1 minutu při pH 5,5 a teplotě 37 °C.

Příloha č. 14 část C 4 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

Doplňkové látky ze skupin Stopové prvky, Konzervanty, Mikroorganizmy, Enzymy, Barviva, Pojiva, Vitamíny, Regulátory kyselosti, Zchutňovadla, Emulgátory, Stabilizátory, zahušťující a želírující látky, Antioxidanty a Radionuklidní pojiva.

| Poř.č. č.EU | Jméno a reg.č. osoby odpovědné za dovoz | Doplňková látka | Chem.vzorec, popis | Druh nebo kategorie zvířat | Maxim. stáří | Min.obsah | Max.obsah | Jiná ustanovení | | mg/kg kompletního krmiva | | | | | | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | E.Emulgátory | | | | | | | | | | poř.č. 1 | | KASEINÁT Ca | | | | | | povoleno pro zpracování zásob doplňkové látky a premixů tuto látku obsahujících do doplňkových a kompletních krmiv do 31.12.2001 | | poř.č. 2 | | KASEINÁT Na | | | | | | | | Poř.č. č.EU | Jméno a reg.č. osoby odpovědné za dovoz | Doplňková látka | Chem.vzorec, popis | Druh nebo kategorie zvířat | Maxim. stáří | Min.obsah | Max.obsah | Jiná ustanovení | | mg/kg kompletního krmiva | | | | | | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | F.Barviva | | | | | | | | | | 1.Karotenoidy a xantofyly | | | | | | | | | | poř.č. 1 č.EU 160a | | BETA-KAROTEN | C40H56 | kanáři | | | | povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 2 č.EU 161g | | KANTAXANTIN | C40H52O2 | okrasné ptactvo | | | | povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 3 | | PHAFFIA RHODOZYMA bohaté astaxantinem | koncentr.biomasa umrtvených kvasinek Phaffia rhodozyma (CBS 116.94) obsahující min.2,5 g astaxantinu v 1 kg | lososi, pstruzi | od 6 měsíců | | 100 | jako samotný astaxantin nebo s kantaxantinem dohromady, povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 4 | | PHAFFIA RHODOZYMA bohaté astaxantinem | koncentr.biomasa umrtvených kvasinek Phaffia rhodozyma (ATCC 74 219) obsahující min.4,0 g astaxantinu v 1 kg a maximálně 2 000 mg etoxychinu v 1 kg | lososi, pstruzi | od 6 měsíců | | 100 | jako samotný astaxantin nebo s kantaxantinem dohromady, obsah etoxychinu musí být deklarován, povoleno do 30.9.2001 | | Poř.č. č.EU | Jméno a reg.č. osoby odpovědné za dovoz | Doplňková látka | Chem.vzorec, popis | Druh nebo kategorie zvířat | Maxim. stáří | Min.obsah | Max.obsah | Jiná ustanovení | | mg/kg kompletního krmiva | | | | | | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | G.Konzervanty | | | | | | | | | | poř.č. 1 č.EU 223 | | DISIŘIČITAN SODNÝ | Na2S2O5 | | | | 50 | samotný nebo s NaHSO3, pouze Na2S2O5 vyrobený chemickou syntézou, povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 2 č.EU 507 | | KYSELINA SOLNÁ | HCl | | | | | jen pro siláže a pro krev ke krmným účelům, povoleno do 30.9.2001 | | Poř.č. č.EU | Doplňková látka | Chem.vzorec, popis | Druh nebo kategorie zvířat | Maxim. stáří | Min.obsah | Max.obsah | Jiná ustanovení | | CFU/kg kompletního krmiva | | | | | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | G/1 - mikroorganizmy jen pro silážování | | | | | | | | | poř.č. 1 | ENTEROCOCCUS FAECIUM 1) | DSM 4 788, DSM 4 789, DSM 20 477, NCIMB 11 181, NCIMB 10 415, JCM 5 804, NCIMB 11 508, CCUG 542, NCIMB 30 122, CCM 6 226, ATCC 19 434,NCFB 6 942, BCCM 11 423,CECT410, CCRC 10 067, CIP 103 014, GIFU 8 355, NCTC 7 171, NRIC 1 145, LMG 8 149, LMG 12 692 | | | | | 1) jen pro siláže, povoleno pro zpracování zásob doplňkové látky a premixů tuto látku obsahujících do doplňkových a kompletních krmiv do 31.12.2001 | | poř.č. 2 | LACTOBACILLUS ACIDOPHILUS1) | DSM 20 079, ATCC 4 356, NCIMB 8 690, BCCM 9 433, BCCM 13 550,NCFB 1 748, CCTM 1 828, CCUG 5 917, CIP7 613,IFD 13 951, IID 893, IMET 10 710, JCM 1 132,NRRLB4 495, FIRDI 695, LMG 7 943, LMG 8 150, LMG 9 433, VPI 6 032 | | | | | | | poř.č. 3 | LACTOBACILLUS BREVIS1) | DSM 12 835 | | | | | | | poř.č. 4 | LACTOBACILLUS BUCHNERI1) | CCM 1 819, DSM 12 856 DSM 20 057 | | | | | | | poř.č. 5 | LACTOBACILLUS CASEI1) | CCM 4160 | | | | | | | poř.č. 6 | LACTOBACILLUS DELBRUECKII ssp.BULGARICUS1) | ATCC 11 842, DSM 20 081, NCIMB 11 778, BCCM 8 901, BCCM 13 651, NCFB 1 489, NCDO 1 489, JCM 1 002, IMET 10 708, IAM 12 472, IFO 13 953, FIRDI696, IPCRS 1-3 | | | | | 1) jen pro siláže, povoleno pro zpracování zásob doplňkové látky a premixů tuto látku obsahujících do doplňkových a kompletních krmiv do 31.12.2001 | | poř.č. 7 | LACTOBACILLUS PLANTARUM1) | CCM 3 768, CCM 3 769, DSM 4 744, DSM 4 784, DSM 4 785, DSM 4 786, DSM 4 787, DSM 8 862, DSM 8 866, DSM 12 771, DSM 12 836, DSM 13 366, DSM 13 367, ATCC 4 008, ATCC 4 744, ATCC 12 771, ATCC 13 366, ATCC 13 367, INTL 30, NCIB 30 083, NCIB 30 084 | | | | | | | poř.č. 8 | LACTOBACILLUS RHAMNOSUS (CASEI ssp.RHAMNOSUS)1) | CCM 3375, NCIMB 30121, DSM 7061 | | | | | | | poř.č. 9 | LACTOCOCCUS LACTIS ssp.CREMORIS1) | ATCC 9596 | | | | | | | poř.č. 10 | LACTOCOCCUS LACTIS ssp.LACTIS1) | NCIMB 30 117 | | | | | | | poř.č. 11 | PEDIOCOCCUS ACIDILACTICI1) | CCM 3770, DSM 12 834, NCIB 30 085, NCIB 30 086 | | | | | | | poř.č. 12 | PEDIOCOCCUS PENTOSACEUS1) | DSM 4 745, DSM 20 336, ATCC 33 316, NCIMB 12 012, BCCM 11 488, NCFB 990, NCDO 990, CCUG 32 205, CIP 102 260, JCM 5 890 | | | | | | | poř.č. 13 | PROPIONIBACTERIUM FREUDENREICHII ssp.SHERMANII JS1) | DSM 6067 | | | | | 1) jen pro siláže, povoleno pro zpracování zásob doplňkové látky a premixů tuto látku obsahujících do doplňkových a kompletních krmiv do 31.12.2001 | | Poř.č. č.EU | Jméno a reg.č. osoby odpovědné za dovoz | Prvek | Doplňková látka | Maximální obsah prvku v mg/kg kompletního krmiva | Jiná ustanovení | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | I.Stopové prvky | | | | | | | poř.č. 1 č.EU 2 | | JÓD | Jodičnan draselný, KIO3 | 10 | 1. koně 4 mg/kg 2. ryby 20 mg/kg 3. povoleno pro zpracování zásob doplňkové látky a premixů tuto látku obsahujících do doplňkových a kompletních krmiv do 31.12.2001 | | poř.č. 2 č.EU 4 | | MĚĎ | Síran lyzino-měďnatý, Cu(C6H13N2O2)2SO4 | výkrm prasat: - při počtu 175 prasat/100 ha využívané zemědělské půdy nebo vyšším-- do 16 týdnů: celkem 175 - při počtu nižším než 175 prasat/100 ha využívané zemědělské půdy:-- do 16 týdnů: celkem 175 | 1. max.50 mg Cu ze síranu lyzino-měďnatého v 1 kg kompletního krmiva 2. povoleno do 30.9.2001 | | výkrm prasat: - při počtu 175 prasat/100 ha využívané zemědělské půdy nebo vyšším-- od 17 týdnů do dospělosti: celkem 35- při počtu nižším než 175 prasat/100 ha využívané zemědělské půdy:-- od 17 týdnů do 6 měsíců: celkem 100 -- od 6 měsíců do dospělosti: celkem 35prasata v reprodukci: celkem 35ostatní kromě telat do počátku přežvykování a ovcí: celkem 35 | 1. max.25 mg Cu ze síranu lyzino-měďnatého v 1 kg kompletního krmiva 2. povoleno do 30.9.2001 | | | | | | Poř.č. č.EU | Jméno a reg.č. osoby odpovědné za dovoz | Doplňková látka | Chem.vzorec, popis | Druh nebo kategorie zvířat | Maxim. stáří | Min.obsah | Max.obsah | Jiná ustanovení | | mg/kg kompletního krmiva | | | | | | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | L.Pojiva, protispékavé látky a koagulanty | | | | | | | | | | poř.č. 1 | | ISOPROPANOL | C3H7OH | | | | | povoleno pro zpracování zásob doplňkové látky a premixů tuto látku obsahujících do doplňkových a kompletních krmiv do 31.12.2001 | | poř.č. 2 | | KLINOPTILOLIT, sopečného původu | Hydrát hlinitokřemičitanu vápenatého sopečného původu, obsahující min. 85 % klinoptilolitu a max. 15 % živce, slíd a jílů, neobsahující vlákna a křemen. Maximální obsah olova 80 mg/kg. | prasata, králíci, drůbež | | | 20 000 | dioxin maximálně 500 pg WHO-PCDD/F-TEQ/kg1) povoleno do 30.9.2001 | | por.č. 3 | | KLINOPTILOLIT, sedimentární | Hydrát hlinitokřemičitanu vápenatého sedimentárního původu, obsahující min. 80 % klinoptilolitu a max. 20 % jílů, neobsahující vlákna a křemen. Maximální obsah dioxinů^ | výkrm prasat výkrm kuřat výkrm krůt skot lososi | | | 20 000 | dioxin maximálně 500 pg WHO-PCDD/F-TEQ/kg1) povoleno do 30.9.2001 |

^1) Obsah dioxinu je suma polychlorovaných dibenzoparadioxinů (PCDDs) a polychlorovaných dibenzofuranů (PCDFs) vyjádřená v jednotkách toxického ekvivalentu Světové zdravotnické organizace (WHO), definovaného jako faktor toxické ekvivalence Světové zdravotnické organizace (WHO TEFs). Obsah musí být vyjádřen jako horní hranice, tj.vypočten jako součet všech hodnot různých kongenerů. Kongenery pod limitem detekce se počítají jako rovné tomuto limitu.

| Poř.č. č.EU | Jméno a reg.č. osoby odpovědné za dovoz | Doplňková látka | Chem.vzorec, popis | Druh nebo kategorie zvířat | Maxim. stáří | Min.obsah | Max.obsah | Jiná ustanovení | | mg/kg kompletního krmiva | | | | | | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | M.Regulátory kyselosti | | | | | | | | | | poř.č. 1 | | DIHYDROGENFOSFO-REČNAN Ca MONOHYDRÁT | Ca(H2PO4)2. H2O | | | | | povoleno pro zpracování zásob doplňkové látky a premixů tuto látku obsahujících do doplňkových a kompletních krmiv do 31.12.2001 | | poř.č. 2 č.EU 540 | | FOSFOREČNAN Ca | Ca3(PO4)2 | psi, kočky | | | | povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 3 č.EU 340b | | ORTOFOSFOREČNAN K | K3PO4 | | | | | povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 4 č.EU 339c | | ORTOFOSFOREČNAN Na | Na3PO4 | | | | | povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 5 | | ORTOFOSFOREČNAN NH4 | (NH4)3PO4 | | | | | povoleno pro zpracování zásob doplňkové látky a premixů tuto látku obsahujících do doplňkových a kompletních krmiv do 31.12.2001 | | poř.č. 6 | | UHLIČITAN K | K2CO3 | psi, kočky | | | | povoleno pro zpracování zásob doplňkové látky a premixů tuto látku obsahujících do doplňkových a kompletních krmiv do 31.12.2001 | | poř.č. 7 | | UHLIČITAN Na MONOHYDRÁT | Na2CO3. H2O | psi, kočky | | | | povoleno pro zpracování zásob doplňkové látky a premixů tuto látku obsahujících do doplňkových a kompletních krmiv do 31.12.2001 | | Poř.č. č.EU | Jméno a reg.č. osoby odpovědné za dovoz | Doplňková látka | Chem.vzorec, popis | Druh nebo kategorie zvířat | Maxim. stáří | Min.obsah | Max.obsah | Jiná ustanovení | | mg/kg kompletního krmiva | | | | | | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | N.Radionuklidní pojiva | | | | | | | | | | 1. Radionuklidní pojiva cesia 137Cs a 134Cs | | | | | | | | | | poř.č. 1.1 | | HEXAKYANOZELEZNATAN ŽELEZITOAMONNÝ | (NH4)3Fe/Fe3(CN6)/ | přežvýkavci domácí i volně žijící, telata do počátku přežvykování, kůzlata do počátku přežvykování a prasata | | 50 | 500 | v denní krmné dávce musí být min. 10 mg a max. 150 mg hexakyanoželeznatanu železitoamonného na 10 kg ž.hm.,povoleno do 30.9.2001 | | Poř.č. č.EU | Doplňková látka | Chem.vzorec, popis | Druh nebo kategorie zvířat | Maxim. stáří | Min.obsah | Max.obsah | Jiná ustanovení | | CFU/kg kompletního krmiva | | | | | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | O. Mikroorganizmy | | | | | | | | | poř.č. 1 č.EU 4 | BACILLUS CEREUS (ATCC 14.893/CIP 5832) | preparát Bacillus cereus obsahující min. 1010 CFU/g | selata | 4 měsíce | 5.108 | 1.1010 | 1. v návodu pro použití uvádět teplotu při skladování, dobu trvanlivosti a stabilitu při peletování 2. může být použito v krmných směsích obsahujících povolená antikokcidika: Amprolium, Halofuginon, Lasalocid sodný, Maduramicin amonný, Monensinát sodný, Narasin, Salinomycinát sodný, Diclazuril, Meticlorpindol (platí pro výkrm kuřat) 3. užívá se u krmiv obsahujících povolená antikokcidika: Amprolium, Halofuginon, Meticlorpindol/Metylbenzochát, Diclazuril, Nifursol (platí pro výkrm krůt)4. povoleno do 30.9.2001 | | výkrm prasat | | 2.108 | 1.109 | | | | | | prasnice | 15 dní před porodem a v průběhu laktace | 8,5.108 | 1,2.109 | | | | | | telata | 16 týdnů | 1.108 | 1,2.109 | | | | | | výkrm kuřat | | 2.108 | 1.109 | | | | | | výkrm krůt | 26 týdnů | 2.108 | 1.109 | | | | | | výkrm králíků | | 0,5.109 | 2.109 | | | | | | chov králíků | | 0,5.109 | 2.109 | | | | | | poř.č. 2 č.EU 1 | BACILLUS CEREUS var.TOYOI(CNCM 1-1012/NCIB 40112) | preparát Bacillus cereus v.toyoi obsahující min. 1010 CFU/g | selata | 2 měsíce | 109 | 109 | 1. jakou poř.č.1 2. povoleno do 30.9.2001 | | | 4 měsíce | 0,5.109 | 109 | | | | | | prasata | 6 měsíců | 0,2.109 | 109 | | | | | | prasnice | | 0,5.109 | 2.109 | | | | | | | | | výkrm kuřat | | 0,2.109 | 109 | 1. jakou poř.č.1 2. může být použito v krmných směsích obsahujících povolená antikokcidika: Monensinát sodný, Lasalocid sodný, Salinomycinát sodný, Amprolium/Ethopabát, Meticlorpindol/Metylbenzochát, Dekoquinát, Robenidin, Dinitolmid, Narasin, Halofuginon3. povoleno do 30.9.2001 | | nosnice | | 0,2.109 | 109 | 1. jakou poř.č.1 2. povoleno do 30.9.2001 | | | | | telata | 6 měsíců | 0,5.109 | 109 | 1. jakou poř.č.1 2. povoleno do 30.9.2001 | | | | | výkrm skotu | | 0,2.109 | 0,2.109 | 1. jakou poř.č.1 ä 2. množství v denní dávce nesmí přesáhnout 1.109 CFU/100 kg ž.hm. a 0,2.109 CFU na každých dalších 100 kg ž.hm. 3. povoleno do 30.9.2001 | | | | | chov králíků | | 0,1.109 | 5.109 | 1. jakou poř.č.1 2. může být použito v krmných směsích obsahujících povolené antikokcidikum: Robenidin 3. povoleno do 30.9.2001 | | | | | výkrm králíků | | 0,1.109 | 5.109 | 1. jakou poř.č.1 2. může být použito v krmných směsích obsahujících povolená antikokcidika: Meticlorpindol, Robenidin, Salinomycinát sodný 3. povoleno do 30.9.2001 | | | | | poř.č. 3 č.EU 2 | BACILLUS SUBTILIS (DSM 5750, CCM 4183) a BACILLUS LICHENIFORMIS (DSM 5749, 5779) v poměru 1 : 1 | směs Bacillus subtilis a Bacillus licheniformis obsahující min. 3,2.109 CFU/g (tj.min. 1,6.109 CFU/g každé bakterie) | dojnice | 15 dní před začátkem a v průběhu laktace | 0,96.109 | 1,92.109 | 1. jakou poř.č.1 2. povoleno do 30.9.2001 | | výkrm prasat | | 0,48.109 | 1,28.109 | 1. jakou poř.č.1 2. povoleno do 30.9.2001 | | | | | výkrm kuřat | | 3,2.109 | 3,2.109 | 1. jakou poř.č.1 2. může být použito v krmných směsích obsahujících povolená antikokcidika: Amprolium/Ethopabát, Diclazuril, Halofuginon hydrobromid, Monensinát sodný, Meticlorpindol/ Methylbenzochát, Nifursol a Robenidin hydrochlorid 3. povoleno do 30.9.2001 | | | | | výkrm krůt | | 1,28.109 | 3,2.109 | 3. jakou poř.č.1 4. může být použito v krmných směsích obsahujících povolená antikokcidika: Amprolium/Ethopabát, Diclazuril, Halofuginon hydrobromid, Monensinát sodný, Meticlorpindol/ Methylbenzochát, Nifursol a Robenidin hydrochlorid 5. povoleno do 30.9.2001 | | | | | poř.č. 4 č.EU 8 | ENTEROCOCCUS FAECIUM (ATCC 53519) ENTEROCOCCUS FAECIUM (ATCC 55593) v poměru 1 : 1 | směs¨E.faecium ATCC 53519 v kapslích a E.faecium ATCC 55593 v kapslích, obsahující min.2.108 CFU/g (tj. min. 1.108 CFU/g každé bakterie) | kuřata výkrm | | 1.108 | 1.108 | 1. jakou poř.č.1 2. může být použito v krmných směsích obsahujících povolená antikokcidika: Amprolium, Halofuginon, Lasalocid sodný, Maduramicin, Monensinát sodný, Narasin, Nikarbazin, Narasin/Nikarbazin, Salinomycinát sodný, Dekoquinát 3. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 5 č.EU 10 | ENTEROCOCCUS FAECIUM (NCIMB 10415) | preparát Enterococcus faecium obsahující min.- ve formě mikrokapslí 1,0.1010 CFU/g1,75.1010 CFU/g- v granulované formě 3,5.1010 CFU/g | kuřata výkrm | | 0,3.109 | 2,8.109 | 1. jakou poř.č.1 2. může být použito v krmných směsích obsahujících povolená antikokcidika: Amprolium, Amprolium/Ethopabát, Diklazuril, Halofuginon, Maduramicin amonný, Meticlorpindol, Meticlorpindol/Metylbenzochát, Monensinát sodný, Robenidin, Salinomycinát sodný (platí pro výkrm kuřat) 3. množství v denní dávce nesmí přesáhnout 1.109 CFU/100 kg ž.hm. a 1.109 CFU na každých dalších 100 kg ž.hm. (platí pro výkrm skotu) 4. v granulované formě výhradně do mléčných krmných směsí (platí pro selata a telata) 5. povoleno do 30.9.2001 | | prasata | 0,35.109 | 1,5.109 | | | | | | | prasnice | 0,2.109 | 1,25.109 | | | | | | | výkrm skotu | 0,25.109 | 0,6.109 | | | | | | | selata | 4 měsíce | 0,3.109 | 1,4.109 | | | | | | telata | 6 měsíců | 0,35.109 | 6,6.109 | | | | | | poř.č. 6 č.EU 11 | ENTEROCOCCUS FAECIUM (DSM 5464) | preparát Enterococcus faecium obsahující min. 5.1010 CFU/g | výkrm kuřat telata | 4 měsíce | 0,5.109 0,5.1010 | 1.109 1.1010 | 1. jakou poř.č.1 2. může být použito v krmných směsích obsahujících povolená antikokcidika: Amprolium, Amprolium/Ethopabát, Diklazuril, Halofuginon, Maduramicin amonný, Meticlorpindol, Meticlorpindol/Metylbenzochát, Monensinát sodný, Robenidin, Salinomycinát sodný (platí pro výkrm kuřat) 3. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 7 č.EU 13 | ENTEROCCOCUS FAECIUM (DSM 10 663, NCIMB 10 415) | preparát Enteroccocus faecium obsahující min. 3,5.1010 CFU/g v práškové a granulované, 2,0.1010 CFU/g v potahované a 1.1010 CFU/ml v kapalné formě | telata selata výkrm kuřat | 6 měsíců 4 měsíce | 1.109 1.109 1.109 | 1.1010 1.1010 1.1010 | 1. jakou poř.č.1 2. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 8 č.EU 15 | ENTEROCOCCUS FAECIUM (NCIMB 11 181) | preparát Enterococcus faecium obsahující min. 4.1011 CFU/g v práškové a 5.1010 CFU/g v potahované formě | telata selata | 6 měsíců 4 měsíce | 5.108 5.108 | 2.109 2.109 | 1. jakou poř.č.1 2. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 9 č.EU 16 | ENTEROCOCCUS FAECIUM (DSM 7134) LACTOBACILLUS RHAMNOSUS (DSM 7133) | směs Enterococcus faecium o obsahu min. 7.109 CFU/g a Lactobacillus rhamnosus o obsahu min. 3.109 CFU/g | telata selata | 6 měsíců 4 měsíce | 1.109 1.109 | 6.109 5.109 | 1. jakou poř.č.1 2. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 10 č.EU 17 | ENTEROCOCCUS FAECIUM (NCIMB 30 098) LACTOBACILLUS CASEI (NCIMB 30 096) | směs Lactobacillus casei a Enterococcus faecium obsahující min. 20.109 CFU Lactobacillus casei a 6.109 CFU Enterococcus faecium v 1 g | telata | 6 měsíců | 1,5.109 0,5.109 | 3.109 1,5.109 | 1. jakou poř.č.1 2. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 11 č.EU 18 | ENTEROCOCCUS FAECIUM (CECT 4 515) | přípravek Enterococcus faecium o obsahu min. 1.1010 CFU/g | selata telata | 4 měsíce 6 měsíců | 1.109 | 1.109 | 1. jakou poř.č.1 2. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 12 č.EU 12 | LACTOBACILLUS FARCIMINIS (CNCM MA 67/4R) | preparát Lactobacillus farmicinis obsahující min.109 CFU/g | selata | 4 měsíce | 1.109 | 1.1010 | 1. jakou poř.č.1 2. může být použito v krmných směsích obsahujících povolená antikokcidika: Amprolium, Diclazuril, Halofuginon, Monensinát sodný, Meticlorpindol, Methylbezochát nebo Nikarbazin (platí pro kuřata) 3. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 13 č.EU 9 | PEDIOCOCCUS ACIDILACTICI (CNCM MA 18/5M) | preparát Pediococcus acidilactici obsahující min. 1.1010 CFU/g | kuřata výkrm selata prasata | 4 měsíce | 1.109 1.109 1.109 | 1.1010 1.1010 1.1010 | 1. jakou poř.č.1 2. může být použito v krmných směsích obsahujících povolená antikokcidika: Amprolium, Meticlorpindol, Dekoquinát, Halofuginon, Narasin, Salinomycinát sodný, Nikarbazin, Maduramicin amonný, Diclazuril (platí pro výkrm kuřat) 3. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 14 č.EU 3 | SACCHAROMYCES CEREVISIAE (NCYC Cs 47) | preparát Saccharomyces cerevisiae obsahující min. 5.109 CFU/g | králíci výkrm prasnice selata výkrm skotu | 4 měsíce | 2,5.109 5.109 5.109 4.109 | 5.109 2,5.1010 1.1010 8.109 | 1. jakou poř.č.1 2. množství v denní dávce nesmí překročit 2,5.1010 CFU/kg ž.hm. a0,5.1010 CFU na každých dalších 100 kg ž.hm. 3. může být použito v krmných směsích obsahujících povolené antikokcidikum: Meticlorpindol (platí pro králíky) 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 15 č.EU 5 | SACCHAROMYCES CEREVISIAE (CBS 493.94) | preparát Saccharomyces cerevisiae obsahující min. 1.109 CFU/g | výkrm skotu selata | 4 měsíce | 9.109 3.109 | 9.109 3.109 | 1. jakou poř.č.1 2. množství v denní dávce nesmí přesáhnout 1,6.109 CFU/100 kg ž.hm. a 3,2.109 CFU na každých dalších 100 kg ž.hm. (platí pro výkrm skotu) 3. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 16 č.EU 6 | SACCHAROMYCES CEREVISIAE (CNCM 1-1079) | preparát Saccharomyces cerevisiae obsahující min. 2.1010 CFU/g | prasnice selata | 4 měsíce | 2.109 6.109 | 1.1010 3.1010 | 1. jakou poř.č.1 2. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 17 č.EU 7 | SACCHAROMYCES CEREVISIAE (CNCM 1-1077) | preparát Saccharomyces cerevisiae obsahující min. 2.1010 CFU/g | dojnice výkrm skotu | | 5,5.108 1.109 | 2,1.109 1,5.109 | 1. jakou poř.č.1 2. množství v denní dávce nesmí přesáhnout 8,4.109 CFU/100 kg ž.hm. a 1,8.109 CFU na každých dalších 100 kg ž.hm. (platí pro dojnice) 3. množství v denní dávce nesmí přesáhnout 4,6.109 CFU/100 kg ž.hm. a 2.109 CFU na každých dalších 100 kg ž.hm. (platí pro výkrm telat) 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 18 č.EU 14 | SACCHAROMYCES CEREVISIAE (MUCL 39 885) | preparát Saccharomyces cerevisiae obsahující min. 1.109 CFU/g v práškové, kulové a oválné granulované formě | selata | 4 měsíce | 3.109 | 3.10v | 1. jakou poř.č.1 2. povoleno do 30.9.2001 | | výkrm skotu | | 9.109 | 9.109 | 1. jakou poř.č.1 2. množství v denní dávce nesmí přesáhnout 1,6.1010 CFU/100 kg ž.hm. a 3,2.109 CFU na každých dalších 100 kg ž.hm. 3. povoleno do 30.9.2001 | | | | | telata | 6 měsíců | 1.109 | 1.1010 | 1. jakou poř.č.1 2. povoleno do 30.9.2001 | | | | | výkrm kuřat | | 1.109 | 1.1010 | 1. jakou poř.č.1 2. může být použito v krmných směsích obsahujících povolená antikokcidika: Amprolium, Amprolium-Ethopabát, Diclazuril, Halofuginon, Lasalocid sodný, Maduramicin amonný, Meticlorpindol-methylbenzochát, Monensinát sodný, Narasin, Nikarbazin, Robenidin, Salinomycinát sodný 3. povoleno do 30.9.2001 | | | | | poř.č. 19 č.EU 19 | STREPTOCOCCUS INFANTARIUS (CNCM 1-841) LACTOBACILLUS PLANTARUM (CNCM 1-840) | směs Streptococcus infantarius a Lactobacillus plantarum obsahující min. 0,5.109 CFU/g Streptococcus infantarius a 2.109 CFU/g Lactobacillus plantarum | telata | 6 měsíců | Strept. infantarium 1.109 Lactob. plantarum 0,5.109 | Strept. infantarium 1.109 Lactob. plantarum 0,5.109 | 1. jakou poř.č.1 2. povoleno do 31.12.2001 | | poř.č. 20 | BACILLUS LICHENIFORMIS (DSM 5779) | | výkrm prasat a drůbeže, skot, mláďata savců | | 0,64.109 | 1,6.109 | povoleno pro zpracování zásob doplňkové látky a premixů tuto látku obsahujících do doplňkových a kompletních krmiv do 31.12.2001 | | poř.č. 21 | BACILLUS SUBTILIS (DSM 5750, CCM 4183) | | výkrm prasat a drůbeže, skot, mláďata savců, domácí zvířata | | 0,06.109 | 1,6.109 | | | poř.č. 22 | BACILLUS TOYOI (CCM 4154, CCM 3775) | | | | | | | | poř.č. 23 | ENTEROCOCCUS FAECIUM (CCM 6226, ATCC 19 434, ATCC 53 519, ATCC 55 059, DSM 4788, DSM 4789, DSM 20 477, NCIMB 11 508, BCCM 11 423, NCIB 11 181, CORC 10 067, CCUG 542, CECT 410, CIP 103 014, GIFU 8 355, JCM 5 804, NCFB 6 942, NCTC 7 171, NRIC 1 145, LMG 8 149, LMG 12 692) | | | | | | | | poř.č. 24 | LACTOBACILLUS ACIDOPHILUS (ATCC 4356, DSM 20 079, MCI MB 8 690, BCCM 9 433, NCFB 1 748, CCUG 5 917, CCTM 1 828, CIP7 613, JCM 1 132, IFC 13 951, IID 893, IMET 10 710, NNRLB 4 495, FIRDI 695, VPI 6 032, LMG 7 943) | | | | 1.1010 | 1.1010 | povoleno pro zpracování zásob doplňkové látky a premixů tuto látku obsahujících do doplňkových a kompletních krmiv do 31.12.2001 | | poř.č. 25 | LACTOBACILLUS BREVIS (ATCC 14 809, DSM 20 054, NCIMB 11 973, BCCM 6 906, BCCM 7 944, JCM 1 059, NCFB 1 749, CCUG 30 670, IMET 107 113) | | | | 1.1010 | 1.1010 | | | poř.č. 26 | LACTOBACILLUS CASEI (CCM 4160) | | | | | | | | poř.č. 27 | LACTOBACILLUS FERMENTŮM (DSM 20 052, ATCC 14 931, NCIMB 11 840, BCCM 6 902, JCM 1 173, NCFB 1 750) | | | | 1.1010 | 1.1010 | | | poř.č. 28 | LACTOBACILLUS PLANTARUM (CCM 3769, CCM 3768, ATCC 14 917, DSM 20 174, BCCM 6 907, NCDO 1 752) | | | | | | | | poř.č. 29 | LACTOBACILLUS RHAMNOSUS (CCM 3375, DSM 7133) | | | | | | | | poř.č. 30 | PEDIOCOCCUS ACIDILACTICI (CCM 3770) | | | | | | povoleno pro zpracování zásob doplňkové látky a premixů tuto látku obsahujících do doplňkových a kompletních krmiv do 31.12.2001 | | Poř.č. č.EU | Doplňková látka | Chem.vzorec, popis | Druh nebo kategorie zvířat | Maxim. stáří | Min.obsah | Max.obsah | Jiná ustanovení | | mg/kg kompletního krmiva | | | | | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | P. Enzymy | | | | | | | | | poř.č. 1 č.EU 10 | Alfa-amyláza (EC 3.2.1.1.) | přípravek alfa-amylázy z Bacillus amyloliquefaciens (CBS 360.94) s minimem aktivity 45 000 RAU12)/g pro pevnoua 20 000 RAU/g pro kapalnou formu | selata výkrm prasat, prasnice | 4 měsíce | 1 800 RAU | | 1. V návodu pro užití uvádět teplotu při skladování, dobu trvanlivosti a stabilitu při granulování 2. doporučená dávka 1 800 RAU/kg kompletního krmiva 3. přednostně pro krmné směsi, určené pro tekuté krmné systémy, obsahující komponenty bohaté škrobem (tj.s více než 35 % pšenice) 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 2 č.EU 34 | Alfa-amyláza (EC 3.2.1.1.) Endo-1,3 (4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6.) Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8.) | přípravek endo-1,3 (4)-beta-glukanázy a endo-1,4-beta-xylanázy z Aspergillus niger (NRRL 25541) a alfa-amylázy z Aspergillus oryzae (ATCC 66.222) s minimem aktivity 275 U44) /g endo-1,3(4)-beta-glukanázy, 400 U45)/g endo-1,4-beta-xylanázy a 3100 U46)/g alfa-amylázy | selata | 4 měsíce | endo-1,3(4)-beta-glukanáza 165 U endo-1,4-beta-xylanáza 240 Ualfa-amyláza 1860 U | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 165 U endo-1,3(4)-beta-glukanázy, 240 U endo-1,4-beta-xylanázy a 1860 U alfa-amylázy na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté škrobovými a neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a betaglukany), tj. obsahující více než 45 % ječmene a 10 % pšenice nebo 10 % kukuřice 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 3 č.EU 43 | Alfa-amyláza (EC 3.2.1.1) Endo-1,3(4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6) Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8) | přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma longibrachiatum (IMI SD 135), endo-1,3(4)-beta-glukanázy z Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2106) a alfa-amylázy z Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) s minimem aktivity 3975 U64)/g endo-1,4-beta-xylanázy, 125 U65)/g endo-1,3(4)-beta-gulukanázy a 1000 U66)/g alfa-amylázy | selata | 4 měsíce | endo-1,4-beta-xylanáza 3975 U endo-1,3(4)-beta-glukanázy 125 Ualfa-amyláza 1000 U | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 3 975 U endo-1,4-beta-xylanázy, 125 U endo-1,3(4)-beta-glukanázy a 1000 U alfa-amylázy na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté škrobovými a neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a beta-glukany), tj. obsahující více než 30 % pšenice a 20 % ječmene a 20 % žita 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 4 č.EU 44 | Alfa-amyláza (EC 3.2.1.1) Endo-1,3(4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6) Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8) | přípravek endo-1,3(4)-beta-glukanázy z Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2106), endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) a alfa-amylázy z Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) s minimem aktivity 250 U65)/g endo-1,3(4)-beta-glukanázy, 400 U64)/g endo-1,4-beta-xylanázy a 1000 U66)/g alfa-amylázy | selata | 4 měsíce | endo-1,3(4)-beta- glukanáza 250 U endo-1,4-beta-xylanáza 400 Ualfa-amyláza 1000 U | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 250 U endo-1,4-beta-glukanázy, 400 U endo-1,3(4)-beta-xylanázy a 1000 U alfa-amylázy na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté škrobovými a neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a beta-glukany), tj. obsahující více než 50 % ječmene 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 5 č.EU 45 | Alfa-amyláza (EC 3.2.1.1) Endo-1,3(4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6) Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8) | přípravek endo-1,3 (4)-beta-glukanázy z Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2106), endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma longibrachiatum (IMI SD 135) a alfa-amylázy z Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) s minimem aktivity 250 U65)/g endo-1,3(4)-beta-glukanázy, 400 U64)/g endo-1,4-beta-xylanázy a 1000 U66)/g alfa-amylázy | selata | 4 měsíce | endo-1,3(4)-beta- glukanáza 250 U endo-1,4-beta-xylanáza 400 Ualfa-amyláza 1000 U | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 250 U endo-1,4-beta-glukanázy, 400 U endo-1,3(4)-beta-xylanázy a 1000 U alfa-amylázy na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté škrobovými a neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a beta-glukany), tj. obsahující více než 35 % ječmene 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 6 č.EU 47 | Alfa-amyláza (EC 3.2.1.1) Endo-1,3(4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6)Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8) Polygalakturonáza (EC 3.2.1.15) | přípravek endo-1,3(4)-beta-glukanázy z Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2106), endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma longibrachiatum (IMI SD 135), alfa-amylázy z Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) a polygalakturonázy z Aspergillus aculeatus (CBS 589.94) s minimem aktivity 150 U65)/g endo-1,3(4)-beta-glukanázy, 4000 U64)/g endo-1,4-beta-xylanázy, 1000 U66)/g alfa-amylázy a 25 U67)/g polygalkturonázy | selata | 4 měsíce | endo-1,3(4)-beta- glukanáza 150 U endo-1,4-beta- xylanáza 4000 U alfa-amyláza 1000 U polygalakturonáza 25 U | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 150 U endo-1,3(4)-beta-glukanázy, 400 U endo-1,4-beta-xylanázy a 1000 U alfa-amylázy a 250 U polygalakturonázy na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté škrobovými a neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a beta-glukany), tj. obsahující více než 20 % ječmene a 35 % pšenice 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 7 č.EU 48 | Alfa-amyláza (EC 3.2.1.1) Endo-1,3 (4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6) | přípravek alfa-amylázy a endo-1,3(4)-beta-glukanázy z Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) s minimem aktivity 200 KNU68)/g a 350 FBG69)/g v práškové a 130 KNU/ml a 225 BGU/ml v kapalné formě | výkrm kuřat výkrm krůt | | 10KNU 17 FBG 40KNU 70 FBG | 40KNU 70 FBG 80KNU 140 FBG | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 20 KNU a 35 FBG na 1 kg kompletního krmiva (platí pro kuřata) 3. doporučená dávka 40 KNU a 70 FBG na 1 kg kompletního krmiva (platí pro krůty) 4. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a betaglukany), tj. obsahující více než 40 % ječmene 5. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 8 č.EU 52 | Alfa-amyláza (EC 3.2.2.1) Endo-1,3 (4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6)Endo-1,4-beta-glukanáza (EC 3.2.1.4) | přípravek alfa-amylázy z Bacillus amyloliquaefaciens (DSM 9553), endo-1,3(4)-beta-glukanázy z Aspergillus aculeatus (CBS 58994) a endo-1,4-beta-glukanázy z Trichoderma longibrachiatum (CBS 592-94) s minimem aktivity 10 000 U71)/ml endo-1,3(4)-beta-glukanázy, 12 000 U72)/ml endo-1,4-beta-glukanázy a 400 U73)/ml alfa-amylázy v kapalné formě | výkrm kuřat | | endo-1,3(4)-beta-glukanáza 1 000 U endo-1,4-beta-glukanáza 12 000 U alfa-amyláza 40 U | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 1 000 až 2 000 U endo-1,3(4)-beta-glukanázy a 12 000 až 24 000 U endo-1,4-beta-glukanázy na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a betaglukany), tj. obsahující více než 20 % pšenice, 15 % čiroku a 5 % kukuřice 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 9 č.EU 49 | Alfa-amyláza (EC 3.2.2.1) Bacillolyzin (EC 3.4.24.28)Endo-1,3(4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6)Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8)Polygalakturonáza (EC 3.2.1.15) | přípravek alfa-amylázy z Bacillus amyloliquaefaciens (DSM 9554), endo-1,3(4)-beta-glukanázy z Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2106), endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma longibrachiatum (IMI SD 135) a polygalakturonázy z Aspergillus aculeatus (CBS 589.94) s minimem aktivity 150 U22)/g endo-1,3(4)-beta-glukanázy, 1500 U43)/g endo-1,4-beta-xylanázy, 500 U66)/g alfa-amylázy, 800 U52)/g bacillolyzinu a 50 U67)/g polygalakturonázy | výkrm kuřat | | endo-1,3(4)-beta-glukanáza 150 U endo-1,4-beta-xylanáza 1 000 U alfa-amyláza 500 U bacillolyzin 800 U poly-galkturonáza 50 U | | 1. jako u poř.č. 1 2. doporučená dávka 150 U endo-1,3(4)-beta-glukanázy, 1 500 U endo-1,4-beta-xylanázy, 800 U alfa-amylázy, 800 U bacillolyzinu a 50 U polygalakturonázy na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a betaglukany), tj. obsahující více než 30 % pšenice 4. povoleno do 30.9.2001 | | | | | nosnice | | endo-1,3(4)-beta-glukanáza 150 U endo-1,4-beta-xylanáza 1 500 U alfa-amyláza 1 000 U bacillolyzin 800 U poly-galkturonáza 50 U | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 150 U endo-1,3(4)-beta-glukanázy, 1 500 U endo-1,4-beta-xylanázy, 1 000 U alfa-amylázy, 1 000 U bacillolyzinu a 25 U polygalakturonázy na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a betaglukany), tj. obsahující více než 30 % pšenice 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 10 č.EU 3 | Alfa-galaktosidáza (EC 3.2.1.22) | přípravek alfa-galaktosidázy z Aspergillus oryzae (DSM 10.286) s minimem aktivity 1 000 GALU2)/g pro kapalnou formu | výkrm kuřat | | 300 GALU | 1 000 GALU | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 450 GALU/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté oligosacharidy, tj.obsahující více než 25 % sojové moučky, bavlníkových výlisků a hrachu 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 11 č.EU 4 | Endo-1,3(4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6.) | přípravek endo-1,3(4)-beta-glukanázy z Aspergillus aculeatus (CBS 589.94) s minimem aktivity 50 FBG3)/g pro pevné a 120 FBG/g pro kapalné formy | selata | 4 měsíce | 25 FBG | 40 FBG | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 25 FBG/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně betaglukany), tj. obsahující více než 50 % kukuřice nebo ječmene 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 12č.EU 6 | Endo-1,4-beta-glukanáza (celuláza) (EC 3.2.1.4.) Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8.) | přípravek endo-1,4-beta-xylanázy a endo-1,4-beta-glukanázy z Humicola insolens (DSM 10 442) s minimem aktivity 800 FXU5)/g + 75 FBG6)/g pro potahovanou formu, 800 FXU/g + 75 FBG/g pro mikrogranulovanou formu a 550 FXU/ml + 50 FBG/ml pro kapalnou formu | výkrm kuřat | | 200 FXU 19 FBG | 1 000 FXU 94 FBG | 1. jako u poř.č. 1 2. doporučená dávka 400 FXU + 38 FBG/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a beta-glukany), tj. obsahující více než 30 % ječmene a/nebo ovsa, pšenice 4. povoleno do 30.9.2001 | | selata | 4 měsíce | 240 FXU 22 FBG | 1 000 FXU 94 FBG | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 400 FXU + 38 FBG/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a beta-glukany), tj. obsahující více než 30 % ječmene a/nebo ovsa, pšenice 4. povoleno do 30.9.2001 | | | | | výkrm prasat | | 200 FXU 19 FBG | 800 FXU 75 FBG | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 400 FXU + 37 FBG/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a beta-glukany), tj. obsahující více než 30 % ječmene a/nebo ovsa, pšenice 4. povoleno do 30.9.2001 | | | | | poř.č. 13č.EU 7 | Endo-1,4-beta-glukanáza (EC 3.2.1.4.) Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8.) | přípravek endo-1,4-beta-xylanázy a endo-1,4-beta-glukanázy z Aspergillus niger (CBS 600.94) s minimem aktivity 12 000 FXU7)/g + 5 000 BGU8)/g v pevné i kapalné formě | výkrm kuřat | | 3 600 FXU | 12 000 FXU | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 3 600 - 6 000 FXU a 1 500 - 2 500 BGU na 1 kg kompletního krmiva (platí pro kuřata) 3. doporučená dávka 6 000 FXU a 2 500 BGU na 1 kg kompletního krmiva (platí pro selata) 4. doporučená dávka 6 000 - 12 000 FXU a 2 500 - 5 000 BGU na 1 kg kompletního krmiva (platí pro krůty) 5. doporučená dávka 12 000 FXU a 5 000 BGU na 1 kg kompletního krmiva (platí pro nosnice) 6. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a beta-glukany), tj. obsahující více než 40 % pšenice, žita, tritikale (platí pro kuřata) 7. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a betaglukany), tj. obsahující více než 30 % pšenice a 30 % ječmene (platí pro selata) 8. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a betaglukany), tj. obsahující více než 40 % pšenice (platí pro krůty) 9. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a betaglukany), tj. obsahující více než 20 % pšenice, 10 % ječmene a 20 % slunečnice (platí pro nosnice) 10. povoleno do 30.9.2001 | | | 1 500 BGU | 5 000 BGU | | | | | | | selata | 6 000 FXU | | | | | | | | | 2 500 BGU | | | | | | | | výkrm krůt | 6 000 FXU | 12 000 FXU | | | | | | | | 2 500 BGU | 5 000 BGU | | | | | | | nosnice | 12 000 FXU | | | | | | | | | 5 000 BGU | | | | | | | | | | | | | | | | | poř.č. 14č.EU 8 | Endo-1,4-beta-gIukanáza (EC 3.2.1.4.) Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8.) | přípravek endo-1,4-beta-glukanázy a endo-1,4-beta-xylanázy z Aspergillus niger (CBS 600.94) s minimem aktivity 10 000 BGU9)/g a 4 000 FXU10)/g pro pevnou i kapalnou formu | výkrm kuřat | | 3 000 BGU | 10 000 BGU | 1. jako u poř.č. 1 2. doporučená dávka 3 000- 10 000 BGU a 1 200 - 4 000 FXU na 1 kg kompletního krmiva (platí pro výkrm kuřat) 3. doporučená dávka 3 000 - 5 000 BGU a 1 200 - 2 000 FXU na 1 kg kompletního krmiva (platí pro selata) 4. doporučená dávka 5 000 BGU a 2 000 FXU na 1 kg kompletního krmiva (platí pro nosnice) 5. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a beta-glukany), tj. obsahující více než 30 % ječmene (platí pro selata a výkrm kuřat) 6. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a betaglukany), tj. obsahující více než 60 % ječmene (platí pro nosnice) 7. povoleno do 30.9.2001 | | | 1 200 FXU | 4 000 FXU | | | | | | | selata | 4 měsíce | 3 000 BGU | 5 000 BGU | | | | | | | | 1 200 FXU | 2 000 FXU | | | | | | nosnice | 5 000 BGU | | | | | | | | | 2 000 FXU | | | | | | | | | | | | | | | | | poř.č. 15 č.EU 11 | Endo-1,4-beta-glukanáza (EC 3.2.1.4.) Endo-1,3 (4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6.) Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8.) | přípravek endo-1,4-beta-glukanázy, endo-1,3(4)-beta-glukanázy a endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma longibrachiatum (ATCC 74.252) s minimem aktivity 8 000 U13)/ml endo-1,4-beta-glukanázy + 18 000 U14)/ml endo-1,3(4)-beta-glukanázy + 26 000 U15)/ml endo-1,4-beta-xylanázy | výkrm kuřat | | 400 U endo-1,4-beta-glukanázy 900 U endo-1,3(4)-beta-glukanázy 1 300 U endo-1,4-beta-xylanázy | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 400 - 1 600 U endo-1,4-beta-glukanázy + 900-3 600 U endo-1,3(4)-beta-glukanázy + 1 3005 200 U endo-1,4-beta-xylanázy na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a beta-glukany), tj. obsahující více než 30 % pšenice nebo ječmene a 10 % žita 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 16č.EU 12 | Endo-1,4-beta-glukanáza (EC 3.2.1.4.)Endo-1,3(4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6.) Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8.) | přípravek endo-1,4-beta-glukanázy, endo-1,3(4)-beta-glukanázy a endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma viride (FERM BP-4447) s minimem aktivity 8 000 U16)/g endo-1,4-beta-glukanázy + 18 000 U17)/g endo-1,3(4)-beta-glukanázy + 26 000 U18)/g endo-1,4-beta-xylanázy | výkrm kuřat | | 200 U endo-1,4-beta-glukanázy 450 U endo-1,3(4)-beta-glukanázy650 U endo-1,4-beta-xylanázy | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 1 200 U endo-1,4-beta-glukanázy + 2 700 U endo-1,3(4)-beta-glukanázy + 3 900 U endo-1,4-beta-xylanázy na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a beta-glukany), tj. obsahující více než 20 % pšenice a 20 % ječmene a/nebo 25 % žita 4. povoleno do 30.9.2001 | | nosnice | | 640 U endo-1,4-beta-glukanázy 1 440 U endo-1,3(4)-beta-glukanázy2 080 U endo-1,4-beta-xylanázy | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 640 - 1 280 U endo-1,4-beta-glukanázy + 1 440 - 2 880 U endo-1,3(4)-beta-glukanázy + 2 080 -4 160 U endo-1,4-beta-xylanázy na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a beta-glukany), tj. obsahující více než 20 % pšenice a 20 % ječmene a/nebo 25 % žita 4. povoleno do 30.9.2001 | | | | | | | | výkrm krůt | | 1 200 U endo-1,4-beta-glukanázy 2 700U endo-1,3(4)-beta-glukanázy3 900 U endo-1,4-beta-xylanázy | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 1 200 U endo-1,4-beta-glukanázy + až 2 700 U endo-1,3(4)-beta-glukanázy + 3 900 U endo-1,4-beta-xylanázy na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a beta-glukany), tj. obsahující více než 20 % pšenice a 20 % ječmene 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 17 č.EU 13 | Endo-1,3(4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6.) Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8.) | přípravek endo-1,3 (4)-beta-glukanázy a endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma longibrachiatum (CBS 357.94) s minimem aktivity 8 000 BGU8)/g a 11 000 EXU20)/g v práškové, 6 000 BGU/g a 8250 EXU/g v granulované a 2 000 BGU/ml a 2 750 EXU/ml v kapalné formě | nosnice výkrm krůt výkrm kuřat | | 600 BGU 800 EXU 100 BGU | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 600 BGU a 800 EXU na 1 kg kompletního krmiva (platí pro nosnice a krůty) 3. doporučená dávka 100 BGU a 130 EXU na 1 kg kompletního krmiva (platí pro výkrm kuřat) 4. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a beta-glukany), tj. obsahující více než 30 % ječmene a 40 % pšenice (platí pro nosnice) 5. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a beta-glukany), tj. obsahující více než 30 % rýže a 30 % pšenice (platí pro krůty) 6. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hl.arabinoxylany a betaglukany), tj. obsahující více než 30 % pšenice a 30 % ječmene nebo 20 % žita (platí pro výkrm kuřat) 7. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 18 č.EU 15 | Endo-1,3(4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6.) | přípravek endo-1,3 (4)-beta-glukanázy z Trichoderma viride (CBS 517.94) s minimem aktivity 630 U22)/g pro pevnou a 325 U/ml pro kapalnou formu | výkrm kuřat | | 325 U | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 325 - 600 U/kg kompletního krmiva pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně beta-glukany), tj. s více než 50 % ječmene 3. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 19 č.EU 16 | Endo-1,4-beta-glukanáza (EC 3.2.1.4.) | přípravek endo-1,4-beta-glukanázy z Trichoderma longibrachiatum (IMI SD 142) s minimem aktivity 100 CU23)/g pro pevnou a 2 000 CU/ml pro kapalnou formu | výkrm kuřat, nosnice, výkrm prasat, selata | 4 měsíce | 250 CU | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 500 - 1 000 CU/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně beta-glukany), tj.s více než 40 % ječmene 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 20 č.EU 18 | Endo-1,3(4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6.) | přípravek endo-1,3(4-)-beta-glukanázy z Aspergillus niger (MUCL 39199) s minimem aktivity 2 000 AGL25)/g pro pevnou a 500 AGL/ml pro kapalnou formu | výkrm kuřat | | 100 AGL | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 100 AGL/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně beta-glukany), tj.s více než 40 % ječmene a 20 % pšenice 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 21 č.EU 19 | Endo-1,3(4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6.) | přípravek endo-1,3(4-)-beta-glukanázy z Aspergillus niger (MUCL 39199) s minimem aktivity 1 500 AGL26)/g pro pevnou a 200 AGL/ml pro kapalnou formu | výkrm kuřat | | 25 AGL | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 25- 100 AGL/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně beta-glukany), tj.s více než 50 % ječmene 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 22č.EU 22 | Endo-1,3 (4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6.) | přípravek endo-1,3(4)-beta-glukanázy z Trichoderma longibrachiatum (CNCM MA 6-10 W) s minimem aktivity 70 000 BGN29)/g pro pevnou a 14 000 BGN/ml pro kapalnou formu | výkrm kuřat | | 1050 BGN | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 2 800 BGN/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně beta-glukany), tj.s více než 50 % ječmene 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 23 č.EU 24 | Endo-1,3 (4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6.) Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8.) | přípravek endo-1,4-beta-xylanázy a endo-1,3(4)-beta- glukanázy z Aspergillus niger (CNCM 1-1517) s minimem aktivity 28 000 QXU31)/g a 140 000 QGU32)/g | výkrm kuřat | | 420 QXU 2 100 QGU | 1 120 QXU 5 600 QGU | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 560 QXU a 2 800 QGU na 1 kg komplet, krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a beta-glukany), tj. obsahující více než 30 % pšenice a 30 % ječmene 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 24 č.EU 25 | Endo-1,3(4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6.) Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8.) | přípravek endo-1,3(4)-beta-glukanázy a endo-1,4-beta-xylanázy z Aspergillus niger (NRRL 25541) s minimem aktivity 1 100 U33)/g endo-1,3 (4)-beta-glukanázy a 1 600 U34)/g endo-1,4-beta-xylanázy | výkrm kuřat nosnice | | 138 U endo-1,3(4)-beta-glukanázy 200 U endo-1,4-beta-xylanázy | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 138 U endo-1,3(4)-beta-glukanázy a 200 U endo-1,4-beta-xylanázy na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a beta-glukany), tj. obsahující více než 50 % ječmene nebo 30 % pšenice a 30 % kukuřice 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 25 č.EU 26 | Endo-1,3 (4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6.) | přípravek endo-1,3(4)-beta-glukanázy z Trichoderma reesei (CBS 526.94) s minimem aktivity 350 000 BU35)/g pro pevnou a 50 000 BU/g pro kapalnou formu | výkrm kuřat | | 23 000 BU | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 23 000 - 50 000 BU na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně glukany), tj. s více než 20 % ječmene nebo 30 % žita 4. povoleno do 30.9.2001 | | | | | selata | 4 měsíce | 26 000 BU | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 26 000 -35 000 BU na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně glukany), tj. s více než 60 % ječmene nebo pšenice 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 26 č.EU 27 | Endo-1,3(4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6.) Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8.) | přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma reesei (CBS 529.94) a endo-1,3(4)-beta- glukanázy z Trichoderma reesei (CBS 526.94) s minimem aktivity 200 000 BXU36)/g a 200 000 BU35)/g pro pevnou a 30 000 BXU/g a 30 000 BU/g pro kapalnou formu | výkrm kuřat | | 2 500 BXU 2 500 BU | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 10 000 BXU a 10 000 BU na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a glukany), tj.s více než 40 % pšenice nebo 30 % žita 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 27 č.EU 29 | Endo-1,3(4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6) | přípravek endo-1,3 (4)-beta-glukanázy z Geosmithia Emersonii (IMI SD 133) s minimem aktivity 5 500 U38)/g | výkrm kuřat | | 250 U | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 250 U/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně beta-glukany), tj.obsahující více než 50 % ječmene 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 28 č.EU 30 | Endo-1,3(4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6) Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8) | přípravek endo-1,3 (4)-beta-glukanázy a endo-1,4-beta-xylanázy z Penicillium funiculosum (IMI SD 101) s minimem aktivity 2 000 U39)/g endo-1,3(4)-beta glukanázy a 1 400 U40)/g endo-1,4-beta-xylanázy pro práškovou formu a 500 U/ml endo-1,3(4)-beta-glukanázy a 350 U/ml endo-1,4-beta-xylanázy pro kapalnou formu | výkrm kuřat | | endo-1,3(4)-beta-glukanáza 100 U endo-1,4-beta-xylanáza 70 U | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 100 U endo-1,3(4)-beta-glukanázy a 70 U endo-1,4-beta-xylanázy na kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně beta-glukany a arabinoxylany), tj. obsahující více než 50 % ječmene nebo 60 % pšenice 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 29č.EU 32 | Endo-1,3(4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6.) | přípravek endo-1,3(4)-beta-glukanázy z Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2106) s minimem aktivity 200 U42)/ml | výkrm kuřat | | 100 U | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 100 U/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně betaglukany), tj. obsahující více než 30 % ječmene 4. povoleno do 30.9.2001 | | 1 200 U/ml | selata | 4 měsíce | 400 U | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 400 U/kg komplet.krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně betaglukany), tj. obsahující více než 55 % ječmene 4. povoleno do 30.9.2001 | | | | výkrm prasat | | 500 U | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 500 U/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně betaglukany), tj. obsahující více než 70 % ječmene 4. povoleno do 30.9.2001 | | | | | poř.č. 30 č.EU 35 | Endo-1,3(4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6.) Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8) | přípravek endo-1,3(4)-beta-glukanázy z Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2106) a endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) s minimem aktivity 80U47)/gendo-1,3(4)-beta-glukanázy a 180 U48/g endo-1,4-beta-xylanázy | nosnice | | endo-1,3(4)-beta-glukanáza 80 U endo-1,4-beta-xylanáza 180 U | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 80 U endo-1,3(4)-beta-glukanázy a 180 U endo-1,4-beta-xylanázy na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně betaglukany a arabinoxylany), tj.obsahující více než 60 % ječmene 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 31 č.EU 36 | Endo-1,3(4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6.) Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8) | přípravek endo-1,3 (4)-beta-glukanázy z Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2106) a endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma longibrachiatum (IMI SD 135) s minimem aktivity 300 U49)/g endo-1,3(4)-beta-glukanázy a 300 U50/g endo-1,4-beta-xylanázy | výkrm kuřat nosnice | | endo-1,3(4)-beta-glukanáza 300 U endo-1,4-beta-xylanáza 300 U | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 300 U endo-1,3(4)-beta-glukanázy a 300 U endo-1,4-beta-xylanázy na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a betaglukany), tj.obsahující více než 40 % ječmene (platí pro výkrm kuřat) nebo více než 35 % ječmene (platí pro nosnice) 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 32 č.EU 39 | Endo-1,3(4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6.) Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8) | přípravek endo-1,3(4)-beta-glukanázy z Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2106) a endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) s minimem aktivity 400 U55)/gendo-1,3(4)-beta-glukanázy a 400 U56/g endo-1,4-beta-xylanázy | výkrm prasat | | endo-1,3(4)-beta-glukanáza 400 U endo-1,4-beta-xylanáza 400 U | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 400 U endo-1,3(4)-beta-glukanázy a 400 U endo-1,4-beta-xylanázy na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a betaglukany), tj.obsahující více než 65 % ječmene 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 33 č.EU 40 | Endo-1,3 (4)-beta-glukanáza(EC 3.2.1.6.) Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8) Subtilisin (EC 3.4.21.62) | přípravek endo-1,3 (4)-beta-glukanázy z Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2106) a endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) a subtilisinu z Bacillus subtilis (ATCC 2107) s minimem aktivity 100 U57)/g endo-1,3(4)-beta-glukanázy a 300 U58/g endo-1,4-beta-xylanázy a 800 U59/g subtilisinu | výkrm kuřat | | endo-1,3(4)-beta-glukanáza 30 U endo-1,4-beta-xylanáza 90 U subtilisin 240 U | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 30 - 100 U endo-1,3(4)-beta-glukanázy a 90 - 300 U endo-1,4-beta-xylanázy a 240 - 800 U subtilisinu na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi s více než 60 % ječmene 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 34 č.EU 41 | Endo-1,3 (4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6.)Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8) Subtilisin (EC 3.4.21.62) | přípravek endo-1,3 (4)-beta-glukanázy z Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2106) a endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) a subtilisinu z Bacillus subtilis (ATCC 2107) s minimem aktivity 100 U60)/g endo-1,3(4)-beta-glukanázy a 2500 U61/g endo-1,4-beta-xylanázy a 800 U62/g subtilisinu | výkrm kuřat | | endo-1,3(4)-beta- glukanáza 25 U endo-1,4-beta-xylanáza 625 U subtilisin 200 U | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 25 - 100 U endo-1,3(4)-beta-glukanázy, 625 - 2500 U endo-1,4-beta-xylanázy a 200 - 800 U subtilisinu pro výkrm kuřat nebo 100 U endo-1,3(4)-beta-glukanázy, 2500 U endo-1,4-beta-xylanázy a 800 U subtilisinu pro nosnice na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi s více než 30 % pšenice a 10 % ječmene (platí pro výkrm kuřat) nebo s více než 50 % pšenice a 25 % ječmene (platí pro nosnice) 4. povoleno do 30.9.2001 | | nosnice | | endo-1,3(4)-beta-glukanáza 100 U endo-1,4-beta-xylanáza 2500 U subtilisin 800 U | | | | | | | poř.č. 35 č.EU 46 | Endo-1,3(4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6) Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8)Polygalakturonáza (EC 3.2.1.15) | přípravek endo-1,3 (4)-beta-glukanázy z Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2106), endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma longibrachiatum (IMI SD.135) a polygalakturonázy z Aspergillus aculeatus (CBS 589.94) s minimem aktivity 400 U65)/g endo-1,3 (4)-beta-glukanázy, 400 U64)/g endo-1,4-beta-xylanázy a 50 U67)/g polygalakturonázy | výkrm prasat | | endo-1,3(4)-beta-glukanáza 400 U endo-1,4-beta-xylanáza 400 U polygalakturonáza 50 U | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 400 U endo-1,3(4)-beta-glukanázy, 400 U endo-1,4-beta-xylanázy a 50 U polygalktorunázy na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté škrobovými a neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a beta-glukany), tj. obsahující více než 40 % ječmene 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 36č.EU 5 | Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8.) | přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z Aspergillus oryzae (DSM 10.287) s minimem aktivity 1 000 FXU4)/g pro pevné a 650 FXU/g pro kapalné formy | výkrm kuřat | | 80 FXU | 200 FXU | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 150 FXU/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany), tj. obsahující více než 50 % pšenice 4. povoleno do 30.9.2001 | | výkrm krůt | | 225 FXU | 600 FXU | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 225 - 600 FXU/kg komplet.krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany), tj. obsahující více než 50 % pšenice 4. povoleno do 30.9.2001 | | | | | | | | selata | 4 měsíce | 200 FXU | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 200 FXU/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany), tj. obsahující více než 50 % pšenice 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 37 č.EU 9 | Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8.) | přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z Aspergillus niger (CBS 270.95) s minimem aktivity 28 000 EXU11)/g pro pevnou a 14 000 EXU/ml pro kapalnou formu | nosnice výkrm krůt výkrm kuřat | | 2 400 EXU 1 400 EXU | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 2 400 - 7 400 EXU/kg kompletního krmiva (platí pro nosnice) 3. doporučená dávka 2400-5 600 EXU/kg kompletního krmiva (platí pro krůty) 4. doporučená dávka 1 400 EXU/kg kompletního krmiva (platí pro výkrm kuřat) 5. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany), tj. obsahující více než 30 % pšenice a 30 % rýže (platí pro nosnice a krůty) 6. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hl.arabinoxylany), tj. obsahující více než 50 % pšenice (platí pro výkrm kuřat) 7. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 38 č.EU 14 | Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8.) | přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z Aspergillus niger (CBS 520.94) s minimem aktivity 600 U21)/g pro pevnou a 300 U/ml pro kapalnou formu | výkrm kuřat | | 300 U | | 1. jako u poř.č. 1 2. doporučená dávka 300 - 600 U/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany), tj. s více než 50 % pšenice 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 39 č.EU 17 | Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8.) | přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma longibrachiatum (IMI SD 135) s minimem aktivity 3 000 EPU24)/g pro pevnou a 2 000 EPU/ml pro kapalnou formu | výkrm kuřat, nosnice, výkrm krůt, výkrm prasat, selata | 4 měsíce | 750 EPU | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 1500 - 3 000 EPU/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany), tj.s více než 40 % pšenice nebo kukuřice (u výkrmu krůt s více než 35 % pšenice) 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 40 č.EU 20 | Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8.) | přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma longibrachiatum (MUCL 39203) s minimem aktivity 2 000AXC27)/g pro pevnou a 500 AXC/ml pro kapalnou formu | výkrm kuřat | | 100 AXC | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 100 AXC/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany), tj.s více než 40 % pšenice nebo žita 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 41 č.EU 21 | Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8.) | přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma longibrachiatum (MUCL 39203) s minimem aktivity 1 500 AXC28)/g pro pevnou a 200 AXC/g pro kapalnou formu | výkrm kuřat | | 25 AXC | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 25 - 100 AXC/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany), tj.s více než 50 % pšenice 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 42 č.EU 23 | Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8.) | přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma longibrachiatum (CNCM MA 6-10 W) s minimem aktivity 70 000 IFP30)/g pro pevnou a 7 000 IFP/ml pro kapalnou formu | výkrm kuřat | | 1050 IFP | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 1 400 IFP/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany), tj.s více než 56 % pšenice 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 43 č.EU 31 | Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8) | přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma longibrachiatum (CBS 614-94) s minimem aktivity 300 EU41)/g pro pevné a 1 000 EU/g pro kapalné formy | výkrm kuřat nosnice | | 600 EU 300 EU | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 600 EU/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany), tj.obsahující více než 60 % pšenice 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 44č.EU 33 | Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8.) | přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) s minimem aktivity 2 000 U43)/g v práškové a 5 000 U/ml v kapalné formě | výkrm kuřat | | 500 U | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 500 - 2 500 U/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany), tj. obsahující více než 55 % pšenice nebo 60 % žita 4. povoleno do 30.9.2001 | | nosnice | | 2 000 U | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 2 000 U/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany), tj. obsahující více než 35 % pšenice 4. povoleno do 30.9.2001 | | | | | 4 000 U/g v práškové a 10 000 U/ml v tekuté formě | selata | 4 měsíce | 5 000 U | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 5 000 U/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany), tj. obsahující více než 45 % pšenice 4. povoleno do 30.9.2001 | | | | | | 4 000 U/g v práškové a 8 000 U/ml v tekuté formě | výkrm prasat | | 4 000 U | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 4 000 U/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany), tj. obsahující více než 35 % pšenice 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 45č.EU 37 | Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8) subtilisin (EC 3.4.21.62) | přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) a subtilisinu z Bacillus subtilis (ATCC 2107) s minimem aktivity 2500 U51)/g endo-1,4-beta-xylanázy a 800 U52)/ g subtilisinu | výkrm kuřat | | endo-1,4-beta-xylanáza 500 U subtilisin 160 U | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 500 - 2500 U endo-1,4-beta-xylanázy a 160 - 800 U subtilisinu pro výkrm kuřat nebo 825 -2500 U endo-1,4-beta-xylanázy a 265 -800 U subtilisinu pro krůty na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi s více než 65 % pšenice (platí pro výkrm kuřat) nebo více než 45 % pšenice (platí pro krůty) 4. povoleno do 30.9.2001 | | krůty | | endo-1,4-beta-xylanáza 825 U subtilisin 265 U | | | | | | | poř.č. 46 č.EU 38 | Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8) Subtilisin (EC 3.4.21.62) | přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) a subtilisinu z Bacillus subtilis (ATCC 2107) s minimem aktivity 5000 U53)/g endo-1,4-beta xylanázy a 500 U54)/ g subtilisinu | selata | 4 měsíce | endo-1,4-beta-xylanáza 5000 U subtilisin 500 U | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 5000 U endo-1,4-beta-xylanázy a 500 U subtilisinu na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi s více než 40 % pšenice 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 47 č.EU 42 | Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8) | přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma longibrachiatum (IMI SD 135) s minimem aktivity 4000 U63)/g v pevné formě, charakteristika povoleného přípravku: endo-1,4-beta-xylanáza 1,99 %, pšenice 97,7 %, propionan vápenatý 0,3 %, lecitin 0,01 % | selata | 4 měsíce | 4 000U | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 4 000 U na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy, tj.obsahující více než 60 % pšenice 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 48 č.EU 51 | Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8) | přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z Bacillus subtilis (LMG-S 15/36) s minimem aktivity 100 IU70)/g | výkrm kuřat | | 10 IU | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 10 IU na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany), tj.obsahující více než 40 % pšenice 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 49 č.EU 2 | 3-fytáza (EC 3.1.3.8.) | přípravek 3-fytázy z Aspergillus oryzae (DSM 10 289) s minimem aktivity 2 500 FYT1)/ g pro pevnou a 5 000 FYT/ml pro kapalnou formu | selata výkrm prasat výkem kuřat nosnice | 4 měsíce | 250 FYT 400 FYT 200 FYT 500 FYT | 1 000 FYT 1 000 FYT 1 000 FYT 1 000 FYT | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 500 FYT/kg kompletního krmiva (pro selata, výkrm prasat a výkrm kuřat) 3. doporučená dávka 750 FYT/kg kompletního krmiva (pro nosnice) 4. pro krmné směsi bohaté fytázou obsahující více než 40 % obilovin (kukuřice, pšenice, ječmen, oves, tritikále), olejnin a luštěnin 5. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 50 č.EU 28 | 3-fytáza (EC 3.1.3.8.) | přípravek 3-fytázy z Trichoderma reesei (CBS 528.94) s minimem aktivity 5 000 PPU37)/g pro pevnou a 1 000 PPU/ml pro kapalnou formu | selata výkrm prasat | 4 měsíce | 250 PPU 500 PPU | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 500 - 750 PPU/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté fytáty, tj. s více než 50 % cereálií (kukuřice, ječmen, pšenice), tapioky, olejnin a luštěnin 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 51 č.EU 50 | 6-fytáza (EC 3.1.3.26) | přípravek 6-fytázy z Aspergillus oryzae (DSM 11 857) s minimem aktivity 2 500 FYT!)/g v pevné a 5 000 FYT/ml pro kapalnou formu | výkrm kuřat, nosnice, krůty výkrm prasat, selata | 2 měsíce | 250 FYT 500 FYT | | 1. jakou poř.č. 1 2. doporučená dávka 500 až 1 000 FYT na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi obsahující více než 0,25 % fytátového fosforu 4. povoleno do 30.9.2001 | | poř.č. 52 | ENDOPROTEÁZA (subtilisin) (EC 3.4.21.62.) | endoproteáza serinového typu (Subtilisin carlsberg) | | | | | povoleno pro zpracování zásob doplňkové látky a premixů tuto látku obsahujících do doplňkových a kompletních krmiv do 31.12.2001 | | poř.č. 53 | HEMICELULÁZA (EC 3.2.1.78.) | 1,4-beta-D-mannan-mannanohydroláza | | | | | | | poř.č. 54 | LIPÁZA (EC 3.1.1.3.) | triacylglycerol-acelhydroláza | | | | | | | poř.č. 55 | PEKTINÁZA (EC 3.2.1.15.) | poly-(1,4-alfa-D-galaktouronido)-glykanhydroláza | | | | | | | poř.č. 56 | PENTOSANÁZA (EC 3.2.1.32.) | 1,3-beta-D-xylan-xylanhydroláza | | | | | | | poř.č. 57 | POLULÁZA (EC 3.2.1.41.) | alfa-dextrin-6-glukanhydroláza | | | | | | | poř.č. 58 | PROTEÁZA (EC 3.4.24.4.) | mikrobiální metaloproteinázy | | | | | | | poř.č. 59 | PROTEINÁZA (EC 3.4.21.14.) | | | | | | |

Použité jednotky

1) 1 FYT je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol anorganického fosfátu za 1 minutu z fytátu sodného při pH 5,5 a teplotě 37°C

2) 1 GALU je množství enzymu, které hydrolyzuje 1 mikromol p-nitrofenyl-alfa-galaktopyranozidu za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 30°C

3) 1 FBG je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 5,5 a teplotě 37°C

4) 1 FXU je množství enzymu, které uvolní 7,8 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z arabinoxylanu pšenice za 1 minutu při pH 6,0 a teplotě 37°C

5) 1 FXU je množství enzymu, které uvolní 3,1 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z azo-arabinoxylanu pšenice za 1 minutu při pH 6,0 a teplotě 50°C

6) 1 FBG je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 6,0 a teplotě 50°C

7) 1 FXU je množství enzymu, které uvolní 0,15 mikromolu glukózy za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 40°C

8) 1 BGU je množství enzymu, které uvolní 0,15 mikromolu glukózy z azurin-beta-glukanu za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 40°C

9) 1 BGU je množství enzymu, které uvolní 0,15 mikromolu glukózy z azurin-beta-glukanu za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 40°C

10) 1 FXU je množství enzymu, které uvolní 0,15 mikromolu xylózy z azurin-xylanu za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 40°C

11) 1 EXU je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z arabinoxylanu za 1 minutu při pH 3,5 a teplotě 55°C

12) 1 RAU je množství enzymu, které konvertuje 1 mg rozpuštěného škrobu na produkt, který má shodnou absorpci pro referenční barvivo při 620 nm po reakci s jodem, za 1 minutu při pH 6,6 a teplotě 30°C

13) 1 U je množství enzymu, které uvolní 0,1 mikromolu glukózy z karboxylmetyl-celulozy za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 40°C

14) 1 U je množství enzymu, které uvolní 0,1 mikromolu glukózy z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 40°C

15) 1 U je množství enzymu, které uvolní 0,1 mikromolu glukózy z xylanu ovesných slupek za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 40°C

16) 1 U je množství enzymu, které uvolní 0,1 mikromolu glukózy z karboxylmetyl-celulozy za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 40°C

17) 1 U je množství enzymu, které uvolní 0,1 mikromolu glukózy z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 40°C

18) 1 U je množství enzymu, které uvolní 0,1 mikromolu glukózy z xylanu ovesných slupek za 1 minutu při pH 3,5 a teplotě 40°C

19) 1 BGU je množství enzymu, které uvolní 0,278 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 3,5 a teplotě 40°C

20) 1 EXU je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) z arabinoxylanu pšenice za 1 minutu při pH 3,5 a teplotě 55°C

21) 1 U je množství enzymu, které uvolní mikromol xylózy z xylanu březového dřeva za 1 minutu při pH 5,3 a teplotě 50°C

22) 1 U je množství enzymu, které uvolní mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 30°C

23) 1 CU je množství enzymu, které uvolní 0,128 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 4,5 a teplotě 30°C

24) 1 EPU je množství enzymu, které uvolní 0,0083 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) z xylanu ovesných slupek za 1 minutu při pH 4,7 a teplotě 30°C

25) 1 AGL je množství enzymu, které uvolní 5,55 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty maltózy) z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 4,6 a teplotě 50°C

26) 1 AGL je množství enzymu, které uvolní 5,55 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty maltózy) z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 4,6 a teplotě 30°C

27) 1 AXC je množství enzymu, které uvolní 17,2 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty maltózy) z xylanu ovesných slupek za 1 minutu při pH 4,7 a teplotě 30°C

28) 1 AXC je množství enzymu, které uvolní 17,2 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty maltózy) z xylanu ovsa za 1 minutu při pH 4,7 a teplotě 30°C

29) 1 BGN je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 4,0 a teplotě 50°C

30) 1 FFP je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) z xylanu ovsa za 1 minutu při pH 4,8 a teplotě 50°C

31) 1 QXU je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) z xylanu ovsa za 1 minutu při pH 5,1 a teplotě 50°C

32) 1 QGU je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 4,8 a teplotě 50°C

33) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z beta-glukanu ovsa za 1 minutu při pH 4,0 a teplotě 30°C

34) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) z xylanu ovsa za 1 minutu při pH 4,0 a teplotě 30°C

35) 1 BU je množství enzymu, které uvolní 0,06 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 4,8 a teplotě 50°C

36) 1 BXU je množství enzymu, které uvolní 0,06 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) z xylanu ovsa za 1 minutu při pH 5,3 a teplotě 50°C

37) 1 PPU je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol anorganických fosfátů z fytátu sodného za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 37°C

38) 1 U je množství enzymu, které uvolní 2,78 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty maltózy) z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 50°C

39) 1 U je množství enzymu, které uvolní 5,55 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty maltózy) z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 50°C

40) 1 U je množství enzymu, které uvolní 4,00 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty maltózy) z xylanu březového dřeva za 1 minutu při pH 5,5 a teplotě 50°C

41) 1 EU je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů z xylanu ovsa za 1 minutu při pH 4,5 a teplotě 40°C

42) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 30°C

43) U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) z xylanu ovesných slupek za 1 minutu při pH 5,3 a teplotě 50°C

44) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z beta-glukanu ovsa za 1 minutu při pH 4,0 a teplotě 30°C

45) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z xylanu ovsa za 1 minutu při pH 4,0 a teplotě 30°C

46) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) ze škrobu pšenice za 1 minutu při pH 4,0 a teplotě 30°C

47) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 30°C

48) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) z xylanu ovesných slupek za 1 minutu při pH 5,3 a teplotě 30°C

49) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 30°C

50) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) z xylanu ovesných slupek za 1 minutu při pH 5,3 a teplotě 50°C

51) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) z xylanu ovesných slupek za 1 minutu při pH 5,3 a teplotě 50°C

52) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikrogram fenolových sloučenin (ekvivalenty tyrozinu) z kaseinového substrátu za 1 minutu při pH 7,5 a teplotě 40°C

53) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) z xylanu ovesných slupek za 1 minutu při pH 5,3 a teplotě 50°C

54) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikrogram fenolových sloučenin (ekvivalenty tyrozinu) z kaseinového substrátu za 1 minutu při pH 7,5 a teplotě 40°C

55) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 30°C

56) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) z xylanu ovesných slupek za 1 minutu při pH 5,3 a teplotě 50°C

57) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 30°C

58) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) z xylanu ovesných slupek za 1 minutu při pH 5,3 a teplotě 50°C

59) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikrogram fenolových sloučenin (ekvivalenty tyrozinu) z kaseinového substrátu za 1 minutu při pH 7,5 a teplotě 40°C

60) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 30°C

61) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) z xylanu ovesných slupek za 1 minutu při pH 5,3 a teplotě 50°C

62) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikrogram fenolových sloučenin (ekvivalenty tyrozinu) z kaseinového substrátu za 1 minutu při pH 7,5 a teplotě 40°C

63) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) z xylanu ovesných slupek za 1 minutu při pH 5,3 a teplotě 50°C

64) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) z xylanu ovesných slupek za 1 minutu při pH 5,3 a teplotě 50°C

65) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 30°C

66) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol glukosidických vazeb z vodou nerozpustného substrátu škrobového polymeru za 1 minutu při pH 6,5 a teplotě 37°C

67) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujícího materiálu (ekvivalenty kyseliny galakturonové) z polygalakturonátového substrátu za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 40°C

68) 1 KNU je množství enzymu, které uvolní 0,72 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z rozpustného škrobu za 1 minutu při pH 5,6 a teplotě 37°C

69) 1 FBG je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 30°C

70) 1 IU je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) z xylanu březového dřeva za 1 minutu při pH 4,5 a teplotě 30°C

71) 1 U je množství enzymu, které uvolní 0,0056 mikromolu redukujících cukrů) ekvivalenty glukózy) z glukanu ječmene za 1 minutu při pH 7,5 a teplotě 30°C

72) 1 U je množství enzymu, které uvolní 0,0056 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z karboxymetylcelulózy za 1 minutu oři pH 7,5 a teplotě 30°C

73) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol glukózy ze substrátu škrobového polymeru za 1 minutu při pH 7,4 a teplotě 37°C

Příloha č. 14 část D k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

Seznam doplňkových látek, jejichž povolení je vázáno na osobu zodpovědnou za jejich uvádění do oběhu, a jejichž výrobci jsou uvedeni v části C 1 a C 2.

Jedná se o tyto skupiny doplňkových látek:

Avilamycin, Flavofosfolipol, Monensinát sodný, Salinomycinát sodný.

Amprolium, Amprolium + Ethopabát, Diclazuril, Dimetridazol, Halofuginon, Lasalocid, Maduramicin amonná sůl, Meticlorpindol + Methylbenzochát, Monensinát sodný, Narasin, Nifursol, Nikarbazin + Narasin, Robenidin, Salinomycinát sodný, Semduramicinát sodný.

Kromě uvedených doplňkových látek nejsou povoleny žádné jiné látky ze skupin stimulátorů růstu, antikokcidik a chemoterapeutik..

Příloha č. 15 část A k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

POŽADAVKY NA KRMIVA PRO ZVLÁŠTNÍ ÚČEL VÝŽIVY (DIETNÍ KRMIVA)

1) Je-li ve sloupci 2 části B uvedeno pro tentýž účel výživy podle sloupce 1 více než jedna skupina hlavních charakteristik krmiva s označením "a/nebo", má výrobce možnost použít buď jednu nebo obě uvedené skupiny charakteristik, aby dosáhl účelu výživy ve sloupci 1, části B. Pro každou volbu jsou stanoveny ve sloupci 4 odpovídající požadavky na deklaraci při označování.

2) Pokud ve sloupci 2 nebo 4 části B jsou uvedeny skupiny doplňkových látek, smějí být použity jen doplňkové látky povolené podle přílohy č. 14 a to v souladu se specifikací zvláštního účelu výživy.

Příloha č. 15 část B k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

Zvláštní účel výživy Hlavní charakteristika krmiva Druh nebo kategorie zvířat Deklarované znaky a složky Doporučená doba zkrmování Jiná ustanovení
1 2 3 4 5 6
Podpora funkce ledvin při jejich chronické nedostatečnosti1) - nízký obsah fosforu - snížené zastoupení zdrojů bílkovin při jejich vysoké kvalitě psi, kočky - zdroje bílkovin - vápník - fosfor - draslík - sodík - esenciální mastné kyseliny (přidané) nejvýše 6 měsíců2) na obalu se uvede: "Před použitím je nutné vyžádat si doporučení veterinárního lékaře" a v návodu pro použití "Po dobu zkrmování je nutné podávat dostatek vody"
Rozpouštění struvitových kamenů3) - nízký obsah hořčíku - snížené zastoupení zdrojů bílkovin při jejich vysoké kvalitě - schopnost okyselovat moč psi - zdroje bílkovin - vápník - fosfor - draslík - sodík - hořčík - chloridy - síra - látky okyselující moč 5 - 12 týdnů na obalu se uvede: "Před použitím je nutné vyžádat si doporučení veterinárního lékaře" a v návodu pro použití "Po dobu zkrmování je nutné podávat dostatek vody"
- nízký obsah hořčíku - schopnost okyselovat moč kočky - vápník - fosfor - draslík - sodík - hořčík - chloridy - síra - taurin veškerý - látky okyselující moč
Omezení výskytu struvitových kamenů při jejich opakovaném nálezu3) - přiměřený obsah hořčíku - schopnost okyselovat moč psi, kočky - vápník - fosfor - draslík - sodík - hořčík - chloridy - síra - látky okyselující moč do 6 měsíců na obalu se uvede: "Před použitím je nutné vyžádat si doporučení veterinárního lékaře"
Omezení tvorby urátových kamenů - nízký obsah purinu - nízké zastoupení zdrojů bílkovin při jejich vysoké kvalitě psi, kočky - zdroje bílkovin do 6 měsíců nebo celoživotně v případech nevratných poruch metabolismu kyseliny močové na obalu se uvede: "Před použitím je nutné vyžádat si doporučení veterinárního lékaře"
Omezení výskytu šťavelanových kamenů - nízký obsah vápníku - nízký obsah vitaminu D - schopnost alkalizovat moč psi, kočky - vápník - fosfor - draslík - sodík - hořčík - chloridy - síra - vitamin D veškerý - hydroxyprolin - látky alkalizující moč do 6 měsíců na obalu se uvede: "Před použitím je nutné vyžádat si doporučení veterinárního lékaře"
Omezení výskytu cystinových kamenů - nízké zastoupení zdrojů bílkovin - přiměřený obsah sirných aminokyselin - látky alkalizující moč psi, kočky - sirné aminokyseliny celkem - draslík - sodík - chloridy - síra - látky alkalizující moč nejvýše 1 rok na obalu se uvede: "Před použitím je nutné vyžádat si doporučení veterinárního lékaře"
Redukce spektra surovin s ohledem na nutriční intoleranci4) - vybrané zastoupení zdrojů bílkovin nebo/a psi, kočky - zdroje bílkovin - esenciální mastné kyseliny (přidané) 3 až 8 týdnů, pokud příznaky intolerance zmizí, je možné používat krmivo neomezeně
- vybrané zastoupení zdrojů uhlohydrátů - zdroje uhlohydrátů - esenciální mastné kyseliny (přidané) -
Omezení akutních střevních resorpčních onemocnění - zvýšená hladina elektrolytů - vysoce stravitelné látky psi, kočky - zdroje vysoce stravitelných složek, včetně jejich vhodné úpravy - draslík - sodík - druhy použitých želírujících látek (přidaných) 1 až 2 týdny na obalu se uvede: "Používat během období akutního průjmů a rekonvalescence" a "Před použitím je nutné vyžádat si doporučení veterinárního lékaře"
Kompenzace maldigesce5) - vysoce stravitelné látky - nízký obsah tuku psi, kočky - zdroje vysoce stravitelných látek, včetně jejich vhodné úpravy 3 až 12 týdnů nebo celoživotně při chronické insuficienci pankreatu na obalu se uvede: "Před použitím je nutné vyžádat si doporučení veterinárního lékaře"
Podpora funkce srdce při jeho chronické nedostatečnosti - nízký obsah sodíku a rozšířený poměr draslíku k sodíku psi, kočky - draslík - sodík - hořčík nejvýše do 6 měsíců na obalu se uvede: "Před použitím je nutné vyžádat si doporučení veterinárního lékaře"
Regulace zdrojů glukosy při Diabetes mellitus - nízká hladina rychle rozpustných uhlohydrátů psi, kočky - zdroje uhlohydrátů včetně jejich vhodné úpravy - škrob - veškeré cukry - fruktosa (přidaná) - esenciální mastné kyseliny (přidané) - mastné kyseliny s krátkým a středním řetězcem (přidané) nejvýše do 6 měsíců na obalu se uvede: "Před použitím je nutné vyžádat si doporučení veterinárního lékaře"
Podpora funkce jater při jejich chronické nedostatečnosti - vysoce kvalitní zdroje bílkovin - průměrné zastoupení zdrojů bílkovin - nízký obsah tuku - vysoký obsah esenciálních mastných kyselin - vysoký obsah vysoce stravitelných uhlohydrátů psi - zdroje bílkovin - zdroje vysoce stravitelných uhlohydrátů včetně jejich vhodné úpravy - esenciální mastné kyseliny - sodík - měď veškerá nejvýše do 6 měsíců na obalu se uvede: "Před použitím je nutné vyžádat si doporučení veterinárního lékaře"
- vysoce kvalitní zdroje bílkovin - průměrné zastoupení zdrojů bílkovin - průměrný obsah tuku - vysoký obsah esenciálních mastných kyselin kočky - zdroje bílkovin - esenciální mastné kyseliny - sodík - měď veškerá
Regulace metabolismu lipidů při hyperlipemii - nízká hladina tuku - vysoká hladina esenciálních mastných kyselin psi, kočky - esenciální mastné kyseliny - n3 mastných kyselin (přidaných) nejvýše do 2 měsíců na obalu se uvede: "Před použitím je nutné vyžádat si doporučení veterinárního lékaře"
Snížení mědi v játrech - nízká hladina mědi psi - měď veškerá nejvýše do 6 měsíců na obalu se uvede: "Před použitím je nutné vyžádat si doporučení veterinárního lékaře"
Snížení nadměrné tělesné váhy nízká koncentrace energie psi, kočky energetická hodnota (vypočtená podle stanovených metod) do dosažení cílené tělesné váhy v návodu na použití musí být doporučen vhodný denní příjem
Výživa po vyléčení při rekonvalescenci12) vysoká koncentrace energie, vysoká koncentrace nepostradatelných živin a vysoká stravitelnost složek psi, kočky, lichokopytníci - vysoká stravitelnost složek, včetně jejich vhodné úpravy - energetická hodnota (vypočtená podle stanovených metod) - obsah n3 a n6 mastných kyselin (přidaných) do ukončení rekonvalescence na obalu se uvede: "Podávat pod veterinárním dozorem"
Podpora funkcí kůže v případě dermatos a velkých ztrát srsti - vysoká hladina esenciálních mastných kyselin psi, kočky - esenciální mastné kyseliny do 2 měsíců na obalu se uvede: "Před použitím je nutné vyžádat si doporučení veterinárního lékaře"
Snížení rizika při poporodním ulehnutí - nízká hladina vápníku a/nebo - úzký poměr kationtů a aniontů dojnice - vápník - fosfor - hořčík - vápník - fosfor - draslík - sodík - chloridy - síra 1 až 4 týdny před otelením v návodu pro použití musí být vyznačeno: "Nesmí se zkrmovat po otelení"
Snížení rizika při ketozách6),7) - suroviny a látky, které jsou glukogenním zdrojem energie dojnice, bahnice -1,2 Propandiol (přidaný jako prekursor glukosy) - glycerol (přidaný jako prekursor glukosy) - glukogenní zdroje energie 3 až 6 týdnů po otelení8), posledních 6 týdnů před a prvé 3 týdny po obahnění9)
Snížení rizika při tetaniích (hypomagnesemii) - vysoká hladina hořčíku - snadno využitelné uhlohydráty - průměrné zastoupení zdrojů bílkovin - snížená hladina draslíku přežvýkavci - škrob - veškeré cukry - draslík - sodík - hořčík 3 až 10 týdnů v průběhu období rychlého růstu travních porostů v návodu pro použití musí být upozornění na vyrovnání krmné dávky vzhledem k obsahu vlákniny a lehce přístupný zdrojů energie. U krmiv pro ovce se na obalu uvede: "Jen pro kojící bahnice"
Snížení rizika při acidozách - nízká hladina snadno fermentovatelných uhlohydrátů - vysoká pufrovací kapacita přežvýkavci - škrob - veškeré cukry nejvýše 2 měsíce10) v návodu pro použití musí být upozornění na vyrovnání krmné dávky vzhledem k obsahu vlákniny a lehce fermentovatelným uhlohydrátům. U krmiv pro dojnice se na obalu uvede: "Jen pro dojnice s vysokou užitkovostí" U krmiv pro skot ve výkrmu se na obalu uvede: "Jen pro intenzivní výkrm skotu"11)
Stabilizace vody a elektrolytické bilance v organismu - vyrovnanost hlavních elektrolytů a snadno využitelných uhlohydrátů telata selata jehňata kůzlata hříbata - zdroje uhlohydrátů - draslík - sodík - chloridy 1 až 7 dnů (1 až 3 dny při výlučném zkrmování) na obalu se uvede: "V případě rizika, v průběhu nebo při rekonvalescenci po průjmovém onemocnění. Před použitím je nutné vyžádat si doporučení veterinárního lékaře"
Snížení rizika vzniku močových kaménků - nízká hladina fosforu a hořčíku - schopnost okyselovat moč přežvýkavci - vápník - fosfor - draslík - sodík - hořčík - síra - chloridy - látky okyselující moč do 6 týdnů na obalu se uvede: "Jen pro mladá zvířata s vysokou úrovní výživy". V návodu pro použití se uvede: "Po dobu zkrmování je nutné podávat dostatek vody"
Snížení stresových reakcí - vysoká hladina hořčíku a/nebo - vysoce stravitelné suroviny prasata - hořčík - zdroje vysoce stravitelných živin, včetně jejich vhodné úpravy - obsah n-3 mastných kyselin (přidaných) 1 až 7 dnů je nutné upozornit na případy, kdy je používání tohoto krmiva vhodné
Stabilizace fyziologické využitelnosti - nízká pufrovací kapacita - vysoká stravitelnost složek selata - zdroje vysoce stravitelných živin, včetně jejich vhodné úpravy - pufrovací kapacita - zdroj svíravých látek (přidaných) - zdroj želírujících látek (přidaných) 2 až 4 týdny na obalu se uvede: "V případě rizika, v průběhu nebo při rekonvalescenci po průjmovém onemocnění"
- vysoká stravitelnost látek prasata - zdroje vysoce stravitelných živin, včetně jejich vhodné úpravy - zdroje svíravých látek (přidaných) - zdroje želírujících látek (přidaných)
Snížení rizik při vzniku zácpy - suroviny stimulující intestinální pasáže prasnice - složky stimulující intestinální pasáže 10 až 14 dnů před a 10 až 14 dnů po oprasení
Snížení rizika vzniku syndromu ztučnění jater - nízký obsah energie - široký poměr metabolizovatelné energie a tuků k vysoké hladině všech nenasycených mastných kyselin nosnice - energetická hodnota (vypočtená podle - stanovené metodiky) - relativní procento metabolizovatelné energie z tuků - nenasycené mastné kyseliny (obsah) do 12 měsíců
Kompenzace malabsorbce - nízká hladina nasycených mastných kyselin drůbež s výjimkou - procento nasycených mastných kyselin během prvních 2 týdnů po vylíhnutí
- vysoká hladina vitaminů rozpustných v tucích hus a holubů v poměru k celkovému obsahu mastných kyselin - vitamin A celkem - vitamin D celkem - vitamin E celkem - vitamin K celkem
Kompenzace chronického onemocnění trávení v tenkém střevě - vysoce stravitelné bílkoviny, uhlohydráty a tuky lichokopytníci13) - zdroje vysoce stravitelných bílkovin, uhlohydrátů a tuků, včetně jejich vhodné úpravy od počátku do 6 měsíců je nutné upozornit na případy, kdy je podávání krmiva vhodné a na způsob zkrmování zahrnující podávání několika malých dávek v průběhu dne. na obalu se uvede: "Před použitím je nutné vyžádat si doporučení veterinárního lékaře"
Omezení rizika trávicích poruch v tlustém střevě - vysoká stravitelnost vlákniny lichokopytníci - zdroje vlákniny - obsah n3 mastných kyselin (přidaných) od počátku do 6 měsíců je nutné upozornit na případy, kdy je podávání krmiva vhodné a způsob, jakým má být krmivo podáváno na obalu se uvede: "Před použitím je nutné vyžádat si doporučení veterinárního lékaře"
Omezení stresových reakcí - vysoce stravitelné živiny lichokopytníci - hořčík - vysoce stravitelné živiny, včetně jejich vhodné úpravy - obsah n3 mastných kyselin (přidaných) 2 až 4 týdny je nutné upozornit na přesné případy, kdy je podávání krmiva vhodné.
Kompenzace ztrát elektrolytu v případě těžkého pocení - převážné zastoupení elektrolytů - snadno vstřebatelné uhlohydráty lichokopytníci - vápník - sodík - hořčík - draslík - chloridy - glukosa 1 až 3 dny Pokud krmivo tvoří hlavní podíl krmné dávky musí se zamezit náhlým změnám ve složení krmiva. V návodu pro použití se uvede: "Po dobu zkrmování je nutné podávat dostatek vody"
Podpora funkce jater při jejich chronické nedostatečnosti nízká hladina bílkovin při jejich vysoké kvalitě a vysoká stravitelnost uhlohydrátů lichokopytníci - obsah bílkovin - obsah vlákniny - methionin - cholin - obsah n3 mastných kyselin (přidaných) - vysoká stravitelnost uhlohydrátů, včetně jejich vhodné úpravy od počátku do 6 měsíců v návodu na použití je nutné upozornit na podmínky a způsoby zkrmování zahrnující podávání i více malých dávek v průběhu dne na obalu se uvede: "Před použitím je nutné vyžádat si doporučení veterinárního lékaře"
Podpora funkce ledvin při jejich chronické nedostatečnosti nízká hladina bílkovin při jejich vysoké kvalitě a nízká hladina fosforu lichokopytníci - obsah bílkovin - vápník - fosfor - draslík - hořčík - sodík od počátku do 6 měsíců na obalu se uvede: "Před použitím je nutné vyžádat si doporučení veterinárního lékaře" V návodu na použití se uvede: "Po dobu zkrmování je nutné podávat dostatek vody"

1) Výrobce smí doporučit, je-li to vhodné, použití při dočasné nedostatečnosti ledvin.

2) Jestliže je krmivo doporučeno pro dočasnou nedostatečnost ledvin, musí doporučené období použití činit 2 až 4 týdny.

3) Zvláštní účel výživy může být v případě krmiv pro kočky doplněn „Menší onemocnění močových ústrojí kočkovitých“ nebo „Kočičí urologický syndrom".

4) V případě zvláštních intolerancí je možné v označení na obalu krmiva uvést pro jednotlivé intolerance použité složky a živiny.

5) Výrobce může doplnit zvláštní účel výživy odkazem: "Exokrinní pankreatická nedostatečnost".

6) Místo výrazu "ketoza" může se použít výraz "acetonaemie".

7) Výrobce může také doporučit použití pro zotavení po ketoze.

8) V případě krmiv pro dojnice.

9) V případě krmiv pro ovce.

10) V případě krmiv pro dojnice: "Nejvýše 2 měsíce od počátku laktace".

11) Označení příslušné váhové kategorie u přežvýkavců.

12) V případě krmiv pro kočky může výrobce doplnit zvláštní účel výživy odkazem: "Kočičí jaterní lipidoza".

13) V případě krmiv zvláštně připravených pro velmi stará zvířata (z velmi dobře využitelných živin), se v označení uvede výraz "stará zvířata", který musí být doplněn o indikaci druhu.

Příloha č. 16 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

TOLERANCE PRO JAKOSTNÍ ZNAKY U KOMPLETNÍCH, DOPLŇKOVÝCH A DIETNÍCH KRMIV PRO HOSPODÁŘSKÁ ZVÍŘATA

| Jakostní znaky | Jednotka obsahu | Deklarovaný obsah | Přípustná odchylka od deklarovaného obsahu při nedodržení překročení | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | | --- | --- | --- | --- | --- | | Vlhkost (voda) | % | do 2,0 | - | 0,2 % abs. | | % | 2,1 - 10,0 | - | 10 % rel. | | | % | nad 10,1 | - | 1,0 % abs. | | | Dusíkaté látky | g/kg | do 150 | 9 g/kg | 18 g/kg | | g/kg | 151 - 300 | 6 % rel. | 12 % rel. | | | g/kg | nad 301 | 18 g/kg | 36 g/kg | | | Tuk | g/kg | do 80 | 8 g/kg | 16 g/kg | | g/kg | 81 - 150 | 10 % rel. | 20 % rel. | | | g/kg | nad 151 | 15 g/kg | 30 g/kg | | | Popel | g/kg | do 50 | 15 g/kg | 5 g/kg | | g/kg | 51 - 100 | 30 % rel. | 10 % rel. | | | g/kg | nad 101 | 30 g/kg | 10 g/kg | | | Vláknina | g/kg | do 40 | 18 g/kg | 6 g/kg | | g/kg | 41 - 80 | 45 % rel. | 15 % rel. | | | g/kg | nad 80 | 36 g/kg | 12 g/kg | | | Veškeré cukry (jako sacharosa) | g/kg | do 100 | 10 g/kg | 20 g/kg | | g/kg | 101 - 200 | 10 % rel. | 20 % rel. | | | g/kg | nad 201 | 20 g/kg | 40 g/kg | | | Škrob | g/kg | do 100 | 10 g/kg | 20 g/kg | | g/kg | 101 - 250 | 10 %rel. | 20 % rel. | | | g/kg | nad 251 | 25 g/kg | 50 g/kg | | | Metabolizovatelná energie | MJ/kg | bez rozdílu obsahu | 5 % rel. | - | | Lysin, methionin, threonin | g/kg | bez rozdílu obsahu | 15 %rel. | - | | Cystin, tryptofan | g/kg | bez rozdílu obsahu | 20 % rel. | - | | Vápník, fosfor | g/kg | do 10,1 | 1,5 g/kg | 4,5 g/kg | | g/kg | 10,1 - 60,0 | 15 % rel. | 45 % rel. | | | g/kg | 61,0 - 120,0 | 9 g/kg | 27 g/kg | | | g/kg | 121,0 - 160,0 | 7,5 % rel. | 22,5 % rel. | | | g/kg | nad 161,0 | 12 g/kg | 36 g/kg | | | Draslík, sodík, hořčík | g/kg | do 7,0 | lg/kg | 3 g/kg | | g/kg | 7,1 - 50,0 | 15 % rel. | 45 % rel. | | | g/kg | 51,0 - 75,0 | 7,5 g/kg | 22,5 g/kg | | | g/kg | 76,0 - 150,0 | 10 % rel. | 30 % rel. | | | g/kg | nad 151,0 | 15 g/kg | 45 g/kg | | | Nerozpustný podíl popele v HCl | g/kg | do 30 | - | 3 g/kg | | g/kg | nad 31 | - | 10 % rel. | | | g/kg | | | | |

Příloha č. 17 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

TOLERANCE PRO JAKOSTNÍ ZNAKY U KOMPLETNÍCH, DOPLŇKOVÝCH A DIETNÍCH KRMIV PRO DOMÁCÍ ZVÍŘATA

| Jakostní znaky | Jednotka obsahu | Deklarovaný obsah | Přípustná odchylka od deklarovaného obsahu při | | | nedodržení | překročení | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | | --- | --- | --- | --- | --- | | Vlhkost (voda) | % | do 20,0 | - | 1,5 % abs. | | % | 20,1 - 40,0 | - | 7,5 % rel. | | | % | nad 40,1 | - | 3,0 % abs. | | | Dusíkaté látky | g/kg | do 125 | 20 g/kg | 40 g/kg | | g/kg | 126 - 200 | 16%rel. | 32 %rel. | | | g/kg | nad 201 | 32 g/kg | 64 g/kg | | | Tuk | g/kg | bez rozdílu obsahu | 25 g/kg | 25 g/kg | | Popel | g/kg | bez rozdílu obsahu | 45 g/kg | 15 g/kg | | Vláknina | g/kg | bez rozdílu obsahu | 30 g/kg | 10 g/kg | | Metabolizovatelná energie | MJ/kg | bez rozdílu obsahu | 5 % rel. | - |

Příloha č. 18 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

DALŠÍ NÁLEŽITOSTI K ŽÁDOSTI O REGISTRACI VÝROBCE A VÝROBNÍHO PROVOZU NEBO DOVOZCE NEBO DODAVATELE

I. Žadatel o registraci výrobce a výrobního provozu nebo osoby provozující výrobní zařízení pojízdných výroben krmiv^1) v žádosti dále uvede a přiloží:

výrobní postup pro výrobky, ze kterého je patrna technologická úprava finálních výrobků. Pokud není výrobní postup totožný pro všechny výrobky, uvede se pro každý výrobek výrobní postup samostatně.

4) Žadatel o registraci výrobce a výrobního provozu, na nějž se nevztahují požadavky uvedené v bodě 1 až 3:

technologické schéma výrobního zařízení s popisem.

II. Žadatel o registraci dovozce krmiv nebo doplňkových látek nebo premixů v žádosti dále uvede a předloží:

Má-li dovozce v držení krmiva nebo doplňkové látky nebo premixy nebo určitá proteinová krmiva, na které se vztahuje ustanovení § 4 odst. 2 a 4 písm. a) a b) zákona, manipuluje s nimi a uvádí je do oběhu na území České republiky, dokládá náležitosti stanovené v části III. mimo písmeno b).

III. Žadatel o registraci dodavatele krmiv nebo doplňkových látek nebo premixů nebo určitých proteinových krmiv podle § 4 odst. 2 a 4 zákona v žádosti dále uvede a předloží:

Náležitosti stanovené v žádosti o registraci předkládá pro každý dodavatelský provoz samostatně.

Příloha č. 19 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

BIOLOGICKÉ ZKOUŠENÍ

Příloha č. 20 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

ZÁKLADNÍ BIOLOGICKÉ ZKOUŠENÍ KRMIV

Pokusy se uspořádají tak, aby se vyloučil vliv všech faktorů na sledovanou odezvu s výjimkou faktoru samého.

Krmné směsi a krmné dávky se u kontrolní a pokusné skupiny zvířat liší pouze ve zkoušeném krmivu, doplňkové látce nebo premixu.

Veškerá krmiva,včetně všech použitých krmných surovin, doplňkových látek a premixů, se předem ověřují analyticky.

generační ryby - 50 ks.

Dále se statisticky ověřuje nevýznamnost rozdílu průměrných živých hmotností nebo množství mléka (v kg FCM) mezi skupinami.

Hlavní sledované ukazatele biologické testace jsou užitkové vlastnosti zvířat, zejména přírůstky živé hmotnosti, dojivost, snáška, spotřeba krmiv a živin a jiné. Dále se sleduje reakce zvířat na podávaná krmiva, příjem krmiva, zdravotní stav zvířat. Vyžaduje-li to charakter zkoušeného krmiva,doplňuje se sledování metabolického profilu zvířat, kontroluje se obsah cizorodých látek v živočišných produktech, biologických tekutinách, tkáních a výkalech.

Vážení se provádí vždy ve stejném časovém období, a to před podáním krmiva, navážené hodnoty se bezprostředně uvedou do prvotní evidence o pokusu.

Průměrný denní přírůstek živé hmotnosti jednoho kusu se vypočte z rozdílů hmotností za dané období dělením počtem dní v období.

Při každém vážení mléka se provádí individuální odběr vzorků podle přílohy č. 22 bod 2.1. této vyhlášky.

V každé skupině se eviduje:

Veškeré klinické projevy zdravotního stavu zvířat, zejména malátnost, zhoršený příjem krmiva, průjmy, odlišné chování sledované adspekcí, se uvedou do prvotní evidence skupinového srovnávacího pokusu a v dílčí zprávě z tohoto pokusu.

U uhynulých nebo nutně odporažených zvířat se vyžádá provedení pitvy. V odůvodněných případech, kde příčina úhynu zjevně nesouvisí se zkoušeným krmivem, doplňkovou látkou nebo premixem, není nutné odborné veterinární vyšetření.

Počty zvířat jiných druhů se stanovují analogicky.

Při zkoušce příjmu krmiva se hodnotí dynamika příjmu kontrolního a zkoušeného krmiva ve vztahu k přijaté sušině.

Příloha č. 21 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

ZKOUŠENÍ KONZERVAČNÍ ÚČINNOSTI

Příloha č. 22 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

ZKOUŠENÍ JAKOSTI ŽIVOČIŠNÝCH PRODUKTŮ

Podstata senzorického hodnocení spočívá v subjektivním posouzení vzhledu, vůně, chuti, šťavnatosti, křehkosti, jemnosti eventuálně dalších vlastností zkoušených vzorků masa, získaných od zvířat kontrolních a pokusných skupin.

Při senzorickém hodnocení lze dle potřeby použít i jiné svaly,tukovou tkáň, další části jatečného zvířete nebo jeho orgány, např. játra a jiné.

Provádí se posuzování:

Výsledek se vyjadřuje buď slovně nebo bodovým hodnocením. Obvykle se boduje celková jakost. Doporučuje se užití 5 bodového systému.

Hodnotí se základní kriteria:

Posuzuje se bodovým systémem a slovně.

Zkoušené vzorky masa se dusí v uzavřených masových sklenicích v prostředí páry po stanovenou dobu. Bodové hodnocení pak slouží ke vzájemnému porovnání vzorků a ke statistickému zpracování. Celkové vyhodnocení stanoví, zda se jedná o maso bez závad nebo o maso s odchylkami. Nedílnou součástí hodnocení je protokol, který se přikládá k celkovému hodnocení posuzovaných vzorků.

U vývaru se posuzuje barva a čirost, vůně, chuť, eventuálně podíl tuku ve vývaru.

Zkoušené vzorky se vaří ve vodě bez přísad po stanovenou dobu.

Vzorky zkoušené svaloviny se pečou ve skleněných nádobách z varného skla v elektrické troubě při stanovené teplotě a době.

Vzorky masa se grilují na grilovacím automatu při stanovené teplotě a době.

Vzorek tukové tkáně se rozkrájí na kousky o hraně 2 cm a škvaří se při stanovené teplotě až do uvolnění tuku.

Rozdíl mezi hmotností syrového a vařeného masa slouží k výpočtu ztrát vařením. Vyjadřuje se v procentech.

Rozdíl mezi hmotností syrového a grilovaného masa slouží k výpočtu ztrát grilováním. Vyjadřuje se v procentech.

Odběr vzorků je stejný jako v bodě 1.1.2. této přílohy.

Vzorek se suší s pískem při 100 - 105°C do konstantní hmotnosti, obsah vody se vyjadřuje v procentech. Rozdíl mezi souběžnými stanoveními nepřesahuje 0,3%.

Dusík bílkovin se převede mineralizací na amoniak, který se stanoví destilací titračně. Obsah dusíkatých látek se vypočte násobením koeficientem 6,25.

Tuk po odstranění obsahu vody sušením se extrahuje rozpouštědlem, které se odpaří a tuk se zváží.

Spalováním zhomogenizovaného vzorku při teplotě max. 600°C do bílé až bílo-šedé barvy popele.

Stanoví se po hydrolýze bílkovin na základě barevné reakce jeho oxidačního produktu p-dimethylaminobenzaldehydem.

Spočívá v alkalické hydrolýze vzorku hydroxidem barnatým a v kolorimetrickém stanovení.

x = a.f [g/100 g]

a = obsah hydroxyprolinu v g/100 g

f = 8,877 - přepočítávací faktor

svalové bílkoviny = bílkoviny celkem - vazivové bílkoviny.

NP (%) = nutriční hodnota masa je procentuální podíl energie čistých, plně hodnotných bílkovin z hodnoty celkové energie masa.

NP = 123,3 * 1,43 - x * B * 172,34 - xB * 17 + T * 38

x = log hodnoty obsahu hydroxyprolinu/g ve 100g celkových bílkovin masa (g na 16 g N)

B = obsah bílkovin v mase (%)

T = obsahu tuku v mase (%).

Stanoví se spektrofotometricky po reakci s kyselinou sulfosalicylovou a anhydridem kyseliny octové v prostředí kyseliny sírové.

Obvykle se stanovuje u hovězího a vepřového masa jeho pH1hod 1 hodinu po porážce a pH24hod 24 hodin po porážce.

Na základě posouzení těchto dvou hodnot se definuje výskyt specifických vad masa.

Provádí se mikrobiologické stanovení reziduí inhibičních látek.

Provádí se minimálně u 6 ks z kontrolní i pokusné skupiny (poměr pohlaví 1 : 1), u kterých se živá hmotnost nejvíce přibližuje průměru skupiny (± 5 %).

U ryb se hodnotí 10 ks ryb z každé skupiny.

Posuzuje se stupeň zmasilosti a protučnění, popř. stupeň nežádoucího přetučnění. Posuzuje se zrakem (hmatem).

Dále se zjišťuje:

Do jatečně opracovaného těla se počítá hmotnost 2 půlek nebo 4 čtvrtí bez kůže, bez hlavy oddělené od trupu před 1. krčním obratlem, bez noh oddělených v dolním kloubu zápěstním nebo zánártním, bez orgánů dutiny hrudní, břišní a pánevní, vyňatých s přirostlým tukem, bez pohlavních orgánů, bez ledvin, ledvinového a pánevního loje.

Do jatečně opracovaného těla se počítá hmotnost 2 půlek s hlavou bez mozku a míchy, včetně kruponu a kruponového sádla, s ledvinovým sádlem (plstním), bez ledvin a ostatních orgánů dutiny hrudní, břišní a pánevní, vyňatých s přirostlým tukem.

Při jatečném rozboru se sleduje a vyhodnocuje:

Výtěžnost je % podíl hmotnosti vykuchané drůbeže včetně hmotnosti hodnotných částí z hmotnosti před zabitím.

Při bourání se oddělí hlava a za posledním žebrem přední část, která obsahuje krk, žebra s břišními svaly a přední nohy.

Hmotnost zadní části je součet hmotností hřbetu a stehen.

Jatečná výtěžnost se vypočte jako podíl součtu hmotností jatečného trupu s hlavou, srdce, jater, ledvin s ledvinovým tukem k živé hmotnosti.

Stolní hodnota je soubor smyslově posuzovaných vlastností a výtěžnosti.

Hmotnost ryby je hmotnost mokré ryby po okapání přebytečné vody.

Hmotnost masa je hmotnost ryby bez částí těla, které se nezapočítávají do výtěžnosti a představuje u kapra celé tělo bez hlavy, vnitřních orgánů, ploutví a šupin, včetně jiker nebo mlíčí,u pstruhů celé tělo bez vnitřních orgánů.

Výtěžnost se stanoví jako % podíl hmotnosti masa z hmotnosti ryby.

Dojnice zařazené do srovnávacího biologického zkoušení se dojí individuálně. Vzorky se odebírají ihned po provedeném nádoji od každé dojnice samostatně.

Po promíchání se zajistí odběr určitého reprezentativního množství mléka, které má veškeré vlastnosti celku.

Vzorky určené k chemickému rozboru se uloží tak, aby byla uchována jejich nezměněná jakost až do doby potřebné k provedení rozboru.

Stanovují se senzorickým hodnocením, a to:

Odběr vzorků se provádí namátkovým výběrem reprezentativního počtu kusů vajec z každé skupiny.

Jakost konzumních vajec se zjišťuje smyslově, fyzikálně, chemicky a mikrobiologicky. Veškeré kvantitativní vlastnosti se statisticky vyhodnocují.

Zjišťuje se čistota, neporušenost a tvar skořápky, povrchový pach a vůně, velikost a nepohyblivost vzduchové bubliny, průhlednost a tuhost bílku, viditelnost a nepohyblivost žloutku, vývoj zárodku, vzhled bílku, vzhled žloutku, vůně a chuť obsahu po rozbití, zjištění chuti vaječného obsahu po uvaření.

HJ = 100 log⁡ V- 32,3 30 H0.37 - 100100 + 1,9 ,

kde V je výška bílku v mm a H hmotnost vejce v g.

Příloha č. 23 část I k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

BIOLOGICKÉ ZKOUŠENÍ DOPLŇKOVÝCH LÁTEK A URČITÝCH PROTEINOVÝCH KRMIV

BIOLOGICKÉ ZKOUŠENÍ DOPLŇKOVÝCH LÁTEK

Biologické zkoušení doplňkových látek se řídí postupy uvedenými v části I.. Mohou být požadovány všechny dále uváděné zkoušky a testy a je-li nutno, i další informace.

Základním požadavkem je provedení zkoušek identity, podmínek pro použití, fyzikálně-chemických vlastností, účinnosti doplňkové látky a její stanovitelnosti. Dále je nutno ověřit metabolismus a biologické a toxikologické vlivy doplňkové látky na cílová zvířata^1). Je-li doplňková látka určena pro kategorii zvířat, patřících do definované skupiny zvířat, zkoušky musí být provedeny na tomto cílovém druhu zvířat. Testy požadované pro zhodnocení rizika pro lidské zdraví nebo životní prostředí závisí na povaze doplňkové látky a způsobech jejího užití. V tomto směru nejsou stanoveny striktní postupy.

U doplňkových látek, pro které je uvažováno použití výhradně do krmiv pro domácí zvířata, není vždy nutné provádět úplné vyčerpávající zkoušení chronické toxicity, mutagenity a karcinogenity, které je naopak nezbytné u doplňkových látek určených do krmiv pro hospodářská zvířata. Od zkoušek mutagenity a karcinogenity může být upuštěno, jestliže chemické složení, získané výsledky nebo jiné podklady neindikující možnost změn.

Důležitá je znalost metabolizmu doplňkových látek a jejich reziduí u hospodářských zvířat, kterou umožní rozsah toxikologických zkoušek provedených na laboratorních zvířatech tak, aby bylo riziko, pokud se vyskytne, stanoveno až ke spotřebiteli. Toto hodnocení nelze omezit jen na údaje získané určením přímých účinků doplňkové látky na pokusná zvířata. Tato neposkytují specifické informace o skutečných účincích reziduí přecházejících z metabolizmu druhu zvířat, pro které je doplňková látky určena.

Žádost o povolení nové doplňkové látky nebo jejího nového užití se doloží dokumentací a monografií. Vypuštění některých zkoušek a testů uvedených v této části přílohy nebo v příloze č. 25 se zdůvodní. Výsledky analyticky zjištěných údajů se dokládají přiložením protokolů laboratoří, které je provedly. Je požadováno dodržování správné laboratorní praxe.

Pojem „doplňková látka“ se v této části přílohy vztahuje na aktivní substanci nebo přípravek obsahující aktivní substanci ve stavu, v jakém bude zapracována do premixů a krmiv. Aktivní substancí může být látka chemicky stanovitelná nebo mikroorganizmus nebo enzymatický preparát. Látkou chemicky stanovitelnou se rozumí chemická látka, jejíž chemický název je shodný s názvoslovím podle Mezinárodní unie pro čistou a užitou chemii (IUPAC.)

A. OVĚŘENÍ IDENTITY, VLASTNOSTÍ A PODMÍNEK UŽITÍ DOPLŇKOVÉ LÁTKY A ZPŮSOBY KONTROLY

Poznámka: Pokud je aktivní substance směsí aktivních komponent, z nichž každá je spolehlivě stanovitelná, musí být hlavní složky zvlášť popsány a musí být uveden jejich skutečný podíl ve směsi.

generické označení, chemické označení podle nomenklatury IUPAC, jiná generická mezinárodní označení a zkratky. Číslo podle Chemical Abstracts Service Number (CAS).

U mikroorganismů se uvede:

název a taxonomický popis podle mezinárodního nomenklatorického kodexu. K determinaci mohou být použity jiné mezinárodně uznávané klasifikační příručky, např. Bergey's Manual of Systematic Bacteriology, The Yeasts, a taxonomic study (Lodder a Kreger van Rijn, Ainsworth and Bisby's Dictionary of the Fungi (Hawksworth, Sutton a Ainsworth), the Genus Aspergillus (Raper a Fennel).

U enzymových přípravků se uvede:

označení podle hlavních enzymových aktivit ve smyslu požadavků IUB/IUPAC, European Inventory of Existing Commercial Substances (EINECS) a CAS Number.

U mikroorganismů:

název a místo sbírek kultur schválených mezinárodním deposičním orgánem v tomto oboru. U deponovaného kmene se uvede sbírkové číslo, genové úpravy a všechny důležité identifikační znaky. Dále se uvede: původ, příslušné morfologické a fyziologické vlastnosti, vývojová stadia, závažné faktory týkající se biologické aktivity jako doplňkové látky a jiné genetické identifikační údaje. Počet jednotek tvořících kolonie (CFU) na 1 gram.

U enzymových přípravků:

biologický původ (u mikrobiálního původu: název a místo sbírky kultur schválené mezinárodním deposičním orgánem, ve které je kmen pod příslušným číslem přechováván, dále se uvedou genové úpravy a všechny důležité identifikační vlastnosti, a to včetně genetických údajů), aktivity týkající se chemicky čistých modelových substrátů a další fyzikální a chemické vlastnosti.

Ve všech případech musí být připojena kopie o příjmu deponovaného mikroorganismu označeného názvem a taxonomickým popisem podle mezinárodních nomenklaturních pravidel.

Kvalitativní a kvantitativní složení nečistot.

U mikroorganismů:

genetická stabilita a čistota kultivovaných kmenů.

U enzymových přípravků:

elektrostatické vlastnosti, bod tání, bod varu, teplota rozkladu, hustota, tlak páry, rozpustnost ve vodě a v organických rozpouštědlech, hmotová a absorpční spektra a jiné fyzikální vlastnosti.

U mikroorganismů:

závazné identifikační vlastnosti a předpokládané využití, například vegetativní nebo sporulující forma, CFU na 1 gram.

U enzymových přípravků:

optimální hodnoty pH, optimální teplota (-y) a další vhodné vlastnosti.

Změny ve složení kultivačního prostředí během výroby.

U enzymových přípravků:

podrobnosti o přítomnosti neočekávaných reakčních produktů vznikajících při enzymových či chemických reakcích enzymového přípravku se složkami krmiva nebo během poklesu účinnosti enzymového přípravku při skladování krmných směsí.

Poznámka: Specifické metodiky a dosažené výsledky musí obsahovat informace o specifitě a citlivosti vyšetření, limitech detekce, možných interferencích, opakovatelnosti a způsobu vzorkování. K dispozici musí být rovněž referenční standardy přípravku a aktivní substance. U mikroorganismů oficiální metody detekce, vyhodnocování, identifikace a odpovídající tržní ukazatele.

B. ZKOUŠENÍ ÚČINNOSTI DOPLŇKOVÉ LÁTKY

Do těchto zkoušek jsou zahrnuty technologické doplňkové látky, a to antioxidanty, konzervanty, pojiva, emulgátory, stabilizátory, želírující látky atd., které mají zlepšit nebo stabilizovat vlastnosti premixů a krmiv. Mezi technologické doplňkové látky se zařazují rovněž některé mikroorganismy a enzymové přípravky, pokud mohou zlepšit vlastnosti krmiva.

Účinnost doplňkové látky je nutno prokázat vhodně stanovenými kriterii s přihlédnutím k předpokládaným podmínkám užití, a to vždy při souběžném porovnání s negativní kontrolní skupinou a pokud je možno, v porovnání s krmivem obsahujícím technologickou doplňkovou látku známých účinků.

U každého pokusu je nutno jednotlivě uvést přesnou charakteristiku (vlastnosti) zkoušené účinné substance, přípravků, premixů a krmiv, referenční čísla šarží, koncentrace aktivní substance v premixech a krmivech, podmínky zkoušení (např. teplota, vlhkost) a data a doba trvání zkoušení, nepříznivé a negativní účinky, které se projevili v průběhu jednotlivých pokusů.

Do těchto zkoušek jsou zahrnuty doplňkové látky, určené pro výživu zvířat, které mohou příznivě ovlivnit živočišnou produkci. Následující zkoušky je nutno provádět vždy na příslušných cílových zvířatech v porovnání s negativní kontrolní skupinou a pokud možno též ve srovnání se skupinami, kterým se podávají krmiva obsahující doplňkové látky se známými účinky. Vyhodnotí se také vztah mezi výší dávky doplňkové látky a odpovědí pokusných zvířat.

Pokud je účinná látka směsí účinných komponent, musí být vyhodnocena přítomnost každé jednotlivé komponenty.

Provedené pokusy a zjištěné výsledky se dokládají podrobnou dokumentací. Provede se statistické vyhodnocení a uvedou se požité metody.

Zaznamenává se:

Smyslové, kulinární, hygienické a technologické vlastnosti živočišného produktu získaného ze zvířat, jimž se podávala krmiva obsahující doplňkovou látku.

C. ZKOUŠENÍ BEZPEČNOSTI UŽITÍ DOPLŇKOVÝCH LÁTEK

Testy tolerance

Při testaci se sledují účinky biologické, toxikologické, makroskopické a histologické. Pro stanovení limitu bezpečnosti se využijí údaje o maximální doporučené dávce a množství, které již vyvolává nepříznivé účinky. Ke stanovení minimálních nebo přibližných dávek dolní hranice limitu bezpečnosti lze využít údajů o výrazném překročení maximálních doporučených dávek, které způsobují nepříznivé účinky.

kvalitativní a kvantitativní složení reziduí (aktivní substance, metabolismus) v různých živočišných produktech při metabolické rovnováze a při běžných praktických podmínkách použití doplňkové látky.

Kvantitativní a kvalitativní metody detekce testů, použitých podle odstavců 1. 3. 1. až 1. 3. 4., dále informace o reprodukovatelnosti, specifitě a limitech detekce. Metody stanovení reziduí musí být dostatečně citlivé, aby umožnily detekci reziduí i při toxikologicky zanedbatelných koncentracích.

Testy se musí uskutečnit za exaktních kontrolovatelných podmínek i v provozních podmínkách, použijí se různé rostlinné druhy.

Tyto zkoušky se uskuteční s aktivní látkou nebo s jejími hlavními metabolity nebo produkty, pokud se tyto vyskytují v potravinách nebo jsou biologicky využitelné. Pokud možno, mají se uskutečnit na těch zvolených laboratorních zvířatech, u nichž se procesy trávení, zažívání, vstřebávání a intermediárního metabolismu doplňkové látky podobají pochodům, probíhajícím u člověka nebo u cílových zvířat. Testy je nutno provést podle závazných metodických postupů, a to do všech podrobností.

V metodikách musí být obsaženy následující údaje: živočišný druh, plemeno, linie, velikost a počet pokusných i kontrolních skupin, množství podávané látky, složení krmné dávky a výsledky laboratorního vyšetření, podmínky chovu a ošetřování, přesná délka testu, data provedení různých vyšetření, úroveň hynutí. Uvede se podrobný popis makroskopických, patologických a histopatologických nálezů u všech testovaných zvířat, včetně časového výskytu všech patologických lézí. Všechny dosažené výsledky, a to včetně jejich statistického vyhodnocení, se uvádějí ve všech podrobnostech.

K průkazu mutagenních vlastností aktivních substancí nebo jejich metabolitů nebo produktů se provádějí vybrané kombinační mutagenní testy, při nichž se stanoví různé konečné genetické ukazatele. Uskutečnění těchto testů podmiňuje přítomnost či absence metabolicky aktivovaných mikrosomálních savčích přípravků.

Doporučuje se následující zaměření testů:

Vedle výše uváděné skupiny navržených testů lze však přijmout alternativně také ostatní testy, zvláště ty, které se provedly in vivo. Vývěr zvolených testů se vždy zdůvodní.

Ve všech případech se zvolí takové testy, pro něž jsou k disposici validované metodiky. Dodatečná doplňující vyšetření se případně mohou uskutečnit v závislosti na charakteru dosažených výsledků, celkovém toxikologickém profilu látky, a také s přihlédnutím k doporučenému využití doplňkové látky.

Pokud možno, mají se toxikologické testy uskutečňovat s použitím šarže přečistěného finálního fermentačního produktu, a to před přidáním nosičů, ředidel nebo jiných látek. Závazně se uskutečňují v souladu se všemi metodickými postupy uznávaných mezinárodních vědeckých ústavů. Účinky látek bílkovinné povahy nebo aktivit enzymových přípravků, sledované na buněčné úrovni, zvláště testy in vitro, lze vyhodnocovat modifikovanými standardními metodikami. Tyto odchylky lze přijmout tehdy, pokud jsou podloženy odpovídajícími argumenty.

Při testaci se mají objasnit nespecifické toxické reakce a prokázat genotoxické účinky. Zobecněné specifikace a skupinový test umožňují v produktu stanovit spolehlivě definované a specifické toxiny i neznámé toxické sloučeniny.

Toxikologická zpráva obsahuje vyčerpávající dokumentaci. Testy se provedou s materiálem jehož charakteristiky jako komerčního přípravku jsou popsány v technologické části dokumentace.

U chemicky definované aktivní substance se musí provést testy bilance a identifikace metabolitů, a to s použitím vhodně značených molekul nebo jiných vhodných technik a při podávání jedné nebo více dávek aktivní substance ve stanovených časových obdobích. Metabolické testy musí také zahrnovat farmakokinetiku aktivní substance a hlavních klíčových metabolitů. Je nutno respektovat druhovou specifitu při volbě nejcitlivějšího živočišného druhu pro následná toxikologická vyšetření.

Zásadně nutno tyto testy provádět na dvou živočišných druzích (jedním z nich se přednostně doporučuje potkan). Druhým živočišným druhem má být cílový živočich. Prověřovaná substance se podává per os, přičemž je nutno vyhodnotit odpovídající reakce na její rozdílné dávky. Délka pokusu na hlodavcích je nejméně 90 dní.

Ve zvláštních případech se uskutečňují pokusy v délce od 6 měsíců do 2 let, a to na jiných živočišných druzích než jsou hlodavci, aby se tak prokázala druhová specifita citlivosti zvířat vůči prověřované substanci.

Tyto testy nejsou závazné pro mikroorganismy. U enzymových přípravků mikrobiálního původu stačí test perorální toxicity na hlodavcích v délce 90 dnů.

Testy chronické toxicity musí být provedeny na jednom živočišnému druhu (doporučuje se potkan), pro testy karcinogenity se doporučují dva druhy hlodavců. Prověřované látky je nutno podávat per os v různých přesně stanovených dávkách. Přijatelný je rovněž kombinovaný test chronické toxicity a karcinogenity in utero. Testy musí trvat nejméně 24 měsíce u potkanů a 18 měsíců u myší. Pokud se překročí minimální zkušební období, je nutno se pokus ukončit v případě, že při nejvyšší dávce dosáhne mortalita 20%.

V průběhu pokusu nutno zaznamenávat všechny výsledky vyšetření krve, moči a klinické biochemie při jednotlivých odběrech ve vhodných intervalech. U všech zvířat uhynulých během pokusu a u všech zvířat přeživších a utracených na konci pokusu, je nutno zaznamenat výsledky patomorfologického a histologického vyšetření.

Uvedené testy nejsou závazné pro mikroorganismy a enzymové přípravky.

Přednostně se musí testy provádět na potkanech. Testy musí pokračovat nejméně u dvou filiálních generací a mohou být spojeny s testy embryotoxicity a teratogenity. Povinně se zaznamenávají a vyhodnocují všechny ukazatele oplození, zabřeznutí, březosti, porodu a ukazatele perinatální a postnatální. Specifické testy teratogenity je nutno provést minimálně na dvou vyhovujících živočišných druzích.

Údaje se vyžadují pro stanovení koncentrací reziduí a pro vyhodnocení nebezpečí pro člověka. K dispozici musí být hodnověrné údaje pro stanovení předpokládané doby vysazení doplňkové látky z krmné dávky (ochranná lhůta). Testy zmíněné v bodě 1. 3. 4. je nutno uskutečnit na laboratorních zvířatech.

Při zvláštních testech se doporučuje poskytnout pro prověřovanou doplňkovou látku další dodatečné údaje (biologická využitelnost, neurotoxicita, imunotoxicita).

Příloha č. 23 část II k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

BIOLOGICKÉ ZKOUŠENÍ URČITÝCH PROTEINOVÝCH KRMIV

Biologické zkoušení určitých proteinových krmiv zahrnuje provedení zkoušek uvedených v této příloze.

Zpracovaná dokumentace o výsledcích těchto zkoušek musí obsahovat přesné údaje, které musí být v předepsaném pořadí dle této přílohy očíslovány, a musí k nim být přiložen souhrn. Neuvedení některé zkoušky je nutno zdůvodnit. Publikace, na něž je odkazováno, je nutno doložit v předkládané dokumentaci. Ústav si může dodatečně vyžádat další podklady.

V této příloze se pojem produkt vztahuje na jakýkoli proteinový produkt ve stavu, v jakém by měl být použit jako samostatná surovina nebo jako součást krmiva.

Každá změna výrobního postupu produktu nebo každá změna jako použití podléhá ohlášení, na jehož základě může ústav požadovat předložení podkladů, které umožní nové posouzení.

makro-a mikroskopická morfologie, velikost částic, hustota, specifická hmotnost, vazba vody, rozpustnost, elektrostatické vlastnosti atd.

Kvalitativní a kvantitativní analytické metody ke kontrole produktu v kompletních krmných směsích a premixech.

Popis těchto metod musí být doplněn následujícími údaji:

zvláštnost, citlivost, hranice důkazu, rozpětí chyby a případné interference s jinými látkami. Vzorky výrobku v různých předpokládaných úpravách musí být k dispozici.

Dále uvedené zkoušky produktu se provádějí ve srovnání s kontrolními skupinami, kterým jsou podávána obvyklá krmiva s ekvivalentními podíly dusíkatých látek bílkovinné povahy za naprosto stejných a srovnatelných výživářských a fyziologických podmínek. Zjištěné toxické účinky musí být prozkoumány, aby byla zdůvodněna jejich příčina a průběh, a aby se zejména zjistilo, zda pocházejí z výživářsko-fyziologické nevyváženosti nebo předávkování zkoušeného produktu.

Všeobecně se tyto zkoušky provádějí na dvou druzích zvířat, z nichž jeden jsou hlodavci. Produkt se podává v denní dávce v minimálně dvou různých hladinách. Tyto se volí tak, aby alespoň jedna dávka se uváděla jako bez účinku a jedna jako škodlivě se projevující. Skupiny zvířat jsou složeny z určeného počtu zvířat každého pohlaví. Vždy je zastoupena kontrolní skupina zvířat. V určených intervalech se zaznamenávají všechny rozhodující biologické údaje, zejména růstová křivka zvířat, spotřeba krmiva, hematologická vyšetření, rozbory moče, biochemické parametry, úhyny, hmotnost orgánů, symptomy patologických účinků, histologické změny nejdůležitějších orgánů a tkání. Výsledky se zevrubně doloží a vyhodnotí statisticky.

Všeobecně se tyto zkoušky provádějí na dvou druzích zvířat, z nichž jeden jsou hlodavci. Produkt se podává v denní dávce minimálně ve dvou různých hladinách. Pokusné období je minimálně dva roky u potkanů a nejméně 80 týdnů u myší. Skupiny zvířat jsou složeny z určeného počtu zvířat každého pohlaví. Vždy je zastoupena kontrolní skupina zvířat. V průběhu zkoušek na určení dlouhodobé toxicity v určených časových intervalech a rovněž na konci zkoušky na zvířatech, která přežila, se provádějí biologické zkoušky na stanovení krátkodobé toxicity přednostně na malé „satelitní“ skupině zvířat (tj. oddělená, na hlaví skupině závislá skupina) viz 7.2.3.1).

U zkoušek na karcinogenitu se stanoví časový mezník prvních příznaků u pokusných zvířat, histologické typy nádorů a jejich četnost. Účinky na četnost nádorů a nebo četnost na vývoj onemocnění, které by mohly být vyvolány zkoušeným produktem, se vyhodnotí proti kontrolní skupině zvířat podle bodu 7.2.3. Výsledky je třeba zevrubně doložit a vyhodnotit statisticky.

Generační pokusy se vztahují minimálně na dvě generace zvířat v přímé linii spojeny se zkouškami na embryotoxicitu včetně teratogenity. Zvláštní pozornost se věnuje plodnosti a vrhům a jejich vývoji po narození. Lze předložit jinou metodu, která je vědecky doložena a dává měřitelné výsledky (např. Relais-toxicita).

Podle druhu a podmínek použití produktu se požadují údaje o alergii, zánětech kůže, dráždění očních sliznic, dýchacích nebo trávících cest a za účelem stanovení možných rizik při zacházení s produktem a pro zajištění preventivních opatření.

Příloha č. 24 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

SOUHRNNÁ DOKUMENTACE BIOLOGICKÉHO ZKOUŠENÍ

Výsledky biologického zkoušení se předkládají formou souhrnné dokumentace v členění:

Příloha č. 25 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

MONOGRAFIE K SOUHRNNÉ DOKUMENTACI BIOLOGICKÉHO ZKOUŠENÍ DOPLŇKOVÝCH LÁTEK

Monografie doplňkové látky obsahuje dále stanovené části, které je nutno doložit v uvedeném pořadí.

generický název, chemické označení podle nomenklatury IUPAC, jiné mezinárodní generické názvy nebo zkratky. Číslo CAS (Chemical Abstracts Service).

U mikroorganismů:

název a taxonomické zařazení podle mezinárodních nomenklaturních kódů. Možno též použít další mezinárodně uznávané klasifikační příručky (např. Bergey's Manual of Systematic Bacteriology, The Yeasts, a taxonomic study podle Loddera a Kregera van Rij; Ainsworth and Bisby's Dictionary of Fungi podle Hawksworthe, Suttona a Ainwortha, The Genus Aspergillus podle Rapera a Fennella).

U enzymových přípravků:

název podle hlavních enzymatických aktivit popsaných v IUB/IUPAC, Finecs a číslo CAS.

U mikroorganismů:

název a místo sbírky kultur, která je považována za mezinárodně uznávanou autoritu a v níž jsou deponovány pod odpovídajícím pořadovým číslem. Uvádějí se genetické změny a závazné identifikačně využitelné vlastnosti.

U enzymových přípravků:

biologický původ.

U přípravků mikrobiologického původu:

název a místo sbírky kultur, která byla uznána jako mezinárodní deposiční autorita a kde je kmen uchováván pod příslušným pořadovým číslem. Uvedou se všechny závazné vlastnosti pro identifikaci, včetně genetických údajů a genetických změn. Dále se uvedou aktivity charakteristické pro chemicky čisté modelové substráty a další fyzikálně-chemické vlastnosti.

Kvalitativní a kvantitativní složení nečistot.

U mikroorganismů:

genetická stabilita a čistota kultivovaných kmenů.

U enzymových přípravků:

U chemických látek:

elektrostatické vlastnosti., bod tání, bod varu, teplota, měrná hmotnost, hustota, tlak par, rozpustnost ve vodě a organických rozpustidlech, hmotová a absorpční spektra a další vhodné fyzikální vlastnosti.

U mikroorganismů:

vlastnosti vhodné k identifikaci a navrhovanému použití, např. vegetativní a sporulující formy, počet jednotek tvořících kolonie (CFU) na 1 gram.

U enzymových přípravků:

optimální hodnota pH, optimální teplota (-y) a další vlastnosti.

podrobnosti o vlivech na konverzi krmiva, růst zvířat, vlastnosti živočišného produktu, jatečná výtěžnost, pohoda a chování zvířat a další ukazatele, které příznivě ovlivňují živočišnou výrobu.

Příloha č. 26 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

DEKLAROVANÉ JAKOSTNÍ ZNAKY U KOMPLETNÍCH A DOPLŇKOVÝCH KRMIV PRO HOSPODÁŘSKÁ ZVÍŘATA

| Pořadové číslo | Druh krmiva | Závazně deklarované jakostní znaky | Další možné jakostní znaky k deklaraci | | 1 | 2 | 3 | 4 | | --- | --- | --- | --- | | 1 | Kompletní krmiva | vlhkost - % | vápník - g/kg | | dusíkaté látky - g/kg | fosfor - g/kg mimo ryby | | | | tuk - g/kg | sodík - g/kg | | | | vláknina - g/kg | draslík - g/kg | | | | popel - g/kg | hořčík - g/kg | | | | pro prasata ještě | lysin - g/kg | cystin - g/kg | | | pro drůbež ještě | methionin - g/kg | threonin - g/kg | | | pro ryby ještě | fosfor - g/kg | tryptofan - g/kg | | | | | obsah ME - MJ/kg | | | škrob - g/kg | | | | | cukry jako sacharosa - g/kg | | | | | lysin - g/kg mimo prasata | | | | | methionin - g/kg mimo drůbež | | | | | 2 | Doplňková krmiva mimo minerálních a melasových | vlhkost - % | škrob - g/kg | | dusíkaté látky - g/kg | cukry jako sacharosa - g/kg | | | | tuk - g/kg | lysin - g/kg mimo prasata | | | | vláknina - g/kg | methionin - g/kg mimo drůbež | | | | popel - g/kg | cystin - g/kg | | | | vápník - g/kg při obsahu více než | threonin - g/kg | | | | 50g/kg | | | | | fosfor - g/kg při obsahu více než 20 | tryptofan - g/kg | | | | g/kg | | | | | hořčík - g/kg při obsahu více než 5 g/kg | vápník - pod 50 g/kg | | | | u přežvýkavců | fosfor - pod 20 g/kg | | | | pro prasata ještě | lysin - g/kg | hořčík - pod 5 g/kg u přežvýkavců, bez omezení u ostatních zvířat | | | pro drůbež ještě | methionin - g/kg | sodík - g/kg | | | | | draslík - g/kg | | | obsah energie - MJ/kg | | | | | 3 | Doplňková minerální krmiva | vlhkost - % | dusíkaté látky - g/kg | | vápník - g/kg | tuk - g/kg | | | | fosfor - g/kg | vláknina - g/kg | | | | sodík - g/kg | popel - g/kg | | | | pro přežvýkavce ještě | hořčík - g/kg | lysin - g/kg | | | | | methionin - g/kg | | | cystin - g/kg | | | | | threonin - g/kg | | | | | tryptofan - g/kg | | | | | 4 | Doplňková melasová krmiva | vlhkost - % | tuk - g/kg | | dusíkaté látky - g/kg | vápník - g/kg | | | | vláknina - g/kg | fosfor - g/kg | | | | popel - g/kg | sodík - g/kg | | | | veškeré cukry jako sacharosa - g/kg | hořčík - g/kg a u přežvýkavců pod 5g/kg | | | | hořčík - nad 5 g/kg u přežvýkavců | | | |

Příloha č. 27 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

DEKLAROVANÉ JAKOSTNÍ ZNAKY U KOMPLETNÍCH A DOPLŇKOVÝCH KRMIV PRO DOMÁCÍ ZVÍŘATA

| Pořadové číslo | Druh krmiva | Závazné deklarované jakostní znaky | Další možné jakostní znaky k deklaraci | | 1 | 2 | 3 | 4 | | --- | --- | --- | --- | | 1 | Kompletní krmiva, včetně konzerv | vlhkost - % | dusíkaté látky - g/kg u ostatních dom. zvířat | | | | dusíkaté látky - g/kg, jen u psů a koček tuk - g/kg, jen u psů a koček vláknina - g/kg, jen u psů a koček popel - g/kg, jen u psů a koček | tuk - g/kg u ostatních dom. zvířat vláknina - g/kg u ostatních dom. zvířat popel - g/kg u ostatních dom. zvířat lysin - g/kg methionin - g/kg cystin - g/kg threonin - g/kg tryptofan - g/kg vápník - g/kg fosfor - g/kg sodík - g/kg draslík - g/kg hořčík - g/kg škrob - g/kg cukry jako sacharosa - g/kg | | 2 | Doplňková krmiva, mimo minerálních, včetně konzerv | vlhkost - % dusíkaté látky - g/kg jen u psů a koček tuk - g/kg jen u psů a koček vláknina - g/kg jen u psů a koček popel - g/kg jen u psů a koček | dusíkaté látky - g/kg u ostatních dom. zvířat tuk - g/kg u ostatních dom. zvířat vláknina - g/kg u ostatních dom. zvířat popel - g/kg u ostatních dom. zvířat vápník - g/kg fosfor - g/kg sodík - g/kg draslík - g/kg hořčík - g/kg lysin - g/kg methionin - g/kg cystin - g/kg threonin - g/kg tryptofan - g/kg cukry jako sacharosa - g/kg škrob - g/kg | | 3 | Doplňková minerální krmiva | vlhkost - % vápník - g/kg fosfor - g/kg sodík - g/kg | dusíkaté látky - g/kg tuk - g/kg vláknina - g/kg popel - g/kg lysin - g/kg methionin - g/kg cystin - g/kg threonin - g/kg tryptofan - g/kg draslík - g/kg hořčík - g/kg |

Příloha č. 28 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

VÝPOČET ENERGIE U KOMPLETNÍCH, DOPLŇKOVÝCH A DIETNÍCH KRMIV

1) Metabolizovatelná energie (MEp) u krmných směsí pro prasata s obsahem dusíkatých látek do 250 g/kg se vypočítá z obsahu dusíkatých látek (N.6,25), tuku, škrobu, cukru po hydrolýze vyjádřeného jako sacharosa, organického zbytku a vlákniny.

MEp v MJ/kg = NL. 0,0223 + tuk. 0,0341 + škrob. 0,017 + cukr. 0,0168 + organický zbytek. 0,0074 - vláknina. 0,0109

kde: NL - ve zkoušeném krmivu v g/kg

tuk - ve zkoušeném krmivu v g/kg

vláknina - ve zkoušeném krmivu v g/kg

škrob - ve zkoušeném krmivu v g/kg

cukr - ve zkoušeném krmivu v g/kg

organický zbytek v g/kg se vypočítá:

= (sušina v g - popel v g - NL v g - tuk v g - škrob v g - cukr v g - vláknina v g)

2) Metabolizovatelná energie (MEp) u krmných směsí pro prasata s obsahem dusíkatých látek nad 250 g/kg se vypočítá z obsahu dusíkatých látek (N.6,25), tuku, škrobu, cukru po hydrolýze vyjádřeného jako sacharosa, organického zbytku a vlákniny.

MEp v MJ/ kg = NL. 0.0199 + tuk. 0,035 + škrob. 0,0163 + cukr. 0,0189 + organický zbytek. 0,0062 - vláknina. 0,0013

kde: NL - ve zkoušeném krmivu v g/kg

tuk - ve zkoušeném krmivu v g/kg

vláknina - ve zkoušeném krmivu v g/kg

škrob - ve zkoušeném krmivu v g/kg

cukr - ve zkoušeném krmivu v g/kg

organický zbytek v g/kg se vypočítá:

= (sušina v g - popel v g - NL v g - tuk v g - škrob v g - cukr v g - vláknina v g)

3) Metabolizovatelná energie (MEd) u krmných směsí pro drůbež se vypočítá z obsahu dusíkatých látek (N.6,25), tuku, škrobu, cukru po hydrolýze vyjádřeného jako sacharosa.

MEd v MJ/kg = NL. 0,01551 + tuk. 0,03431 + škrob. 0,01669 + cukr. 0,01301

kde: NL - ve zkoušeném krmivu v g/kg

tuk - ve zkoušeném krmivu v g/kg

škrob - ve zkoušeném krmivu v g/kg

cukr - ve zkoušeném krmivu v g /kg

4) Metabolizovatelná energie (MEs) u krmných směsí pro přežvýkavce se vypočítá z obsahu dusíkatých látek (N.6,25), tuku, vlákniny a popelovin.

MEs v MJ/kg = 12,0 + NL. 0,008 + tuk. 0,023 - vláknina. 0,018 - popel.0,012

kde: NL - jsou dusíkaté látky (bez NPN) ve zkoušeném krmivu v g/kg

tuk - ve zkoušeném krmivu v g/kg

vláknina - ve zkoušeném krmivu v g/kg

popel - ve zkoušeném krmivu v g/kg

Výpočet MEs se platí za předpokladu, že krmné směsi neobsahují více než 20 % úsušků píce nebo více než 25 % slunečnicového extrahovaného šrotu částečně loupaného nebo více než 30 % pšeničných nebo ječných otrub.

5) Metabolizovatelná energie (MEm) u krmných směsí pro masožravce se vypočítá z obsahu dusíkatých látek (N.6,25), tuku, bezdusíkatých látek výtažkových.

MEm v MJ/kg = NL. 0,014654 + tuk. 0,035588 + BNLV. 0,01465

kde: NL - ve zkoušeném krmivu v g/kg

tuk - ve zkoušeném krmivu v g/kg

BNLV - ve zkoušeném krmivu v g/kg

5) Metabolizovatelná energie krmiv pro psy a kočky určených pro zvláštní účely výživy (dietní krmiva), se vypočítá z obsahu dusíkatých látek (N.6,25), tuku, bezdusíkatých látek výtažkových:

MEmD v MJ/kg = NL. 0,01464 + tuk. 0,03556 + BNLV. 0,01464

MEmD v MJ/kg = NL. 0,01632 + tuk. 0,03222 + BNLV. 0,01255 - 0,2092

kde: NL - ve zkoušeném krmivu v g/kg

tuk - ve zkoušeném krmivu v g/kg

BNLV - ve zkoušeném krmivu v g/kg

Příloha č. 29 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

SKUPINY SUROVIN PRO UVÁDĚNÍ DRUHŮ KRMNÝCH SUROVIN V OZNAČOVÁNÍ KOMPLETNÍCH A DOPLŇKOVÝCH KRMIV PRO HOSPODÁŘSKÁ ZVÍŘATA

| Skupina | Zahrnuje | | 1 | 2 | | --- | --- | | 1. Obiloviny | zrna všech druhů obilovin, včetně pohanky, bez ohledu na jejich zpracování za předpokladu, že s výjimkou slupky (epidermis) nedošlo k odstranění jiné části zrna. | | 2. Výrobky a vedlejší výrobky z obilovin | části zrna obilovin, včetně vedlejších výrobků, vzniklých při jeho zpracování, mimo oleje zahrnuté do skupiny 14. Tyto výrobky a vedlejší výrobky nesmí obsahovat více než 250 g/kg vlákniny v sušině. | | 3. Olejnatá semena, olejnaté plody | celá semena nebo plody všech druhů olejnatých rostlin, bez ohledu na jejich zpracování za předpokladu, že s výjimkou slupky (epidermis) nebo skořápky nedošlo k odstranění jiné části semene nebo plodu. | | 4. Výrobky a vedlejší výrobky z olejnatých semen nebo plodů | části semen nebo plodů olejnatých rostlin včetně vedlejších produktů mimo oleje a tuky zahrnuté do skupiny 14. Tyto výrobky nebo produkty nesmí obsahovat více než 250 g/kg vlákniny, pokud neobsahují více než 50 g/kg tuku a nebo více než 150 g/kg dusíkatých látek, vše vyjádřeno v sušině. | | 5. Výrobky a vedlejší výrobky ze semen luskovin | celá zrna luskovin včetně vedlejších výrobků vzniklých při jejich zpracování, mimo olejnatá semena luskovin zahrnutých do skupiny 3 nebo 4. Výrobky a vedlejší výrobky nesmí obsahovat více než 250 g/kg vlákniny v sušině. | | 6.Výrobky a vedlejší výrobky z hlíz a kořenů | výrobky a vedlejší výrobky získané z hlíz a kořenů mimo cukrovou řepu, které jsou zahrnuty ve skupině 7. Výrobky a vedlejší produkty nesmí obsahovat více než 250 g/kg vlákniny v sušině. | | 7. Výrobky a vedlejší výrobky z výroby cukru | výrobky a vedlejší výrobky z cukrové řepy a třtiny cukrové. Výrobky a vedlejší výrobky nesmí obsahovat více než 250 g/kg vlákniny v sušině. | | 8. Výrobky a vedlejší výrobky ze zpracování ovoce | výrobky a vedlejší výrobky získané při zpracování ovoce. Výrobky a vedlejší výrobky nesmí obsahovat více než 250 g/kg vlákniny, pokud neobsahují více než 50 g/kg tuku nebo více než 150 g/kg dusíkatých látek, vše vyjádřeno v sušině. | | 9. Sušené pícniny | nadzemní části pícnin posečené v zeleném stavu, přirozeně nebo uměle sušené. Výrobky nesmí obsahovat více než 250 g/kg vlákniny pokud neobsahují více než 150 g/kg dusíkatých látek, vše vyjádřeno v sušině. | | 10. Rostlinné produkty s vysokým obsahem vlákniny | krmné suroviny rostlinného původu obsahující více než 250 g/kg vlákniny v sušině, např. sláma, plevy, slupky mimo produktů zahrnutých do skupiny 5, 8 a 9. | | 11. Mléčné výrobky | výrobky vznikající při zpracování mléka, mimo separovaný mléčný tuk, který je zahrnut do skupiny 14. | | 12. Výrobky z ryb | výrobky z ryb nebo jiných studenokrevných mořských živočichů nebo jejich částí, včetně výrobků ze zpracování ryb, s výjimkou tuků a jejich derivátů zahrnutých do skupiny 14. Výrobky nesmí obsahovat více než 500 g/kg popele v sušině, při překročení tohoto obsahu se zahrnují do skupiny 13. | | 13. Minerální látky | anorganické a organické materiály s obsahem popele více než 500 g/kg v sušině, s výjimkou materiálů, které obsahují více než 50 g/kg nerozpustného podílu popele v kyselině chlorovodíkové v sušině. | | 14. Oleje a tuky | oleje a tuky rostlinného a živočišného původu a jejich deriváty. | | 15.Výrobky z pekařské výroby a z výroby těstovin | zbytky při výrobě chleba a pečiva a z výroby těstovin. |

Příloha č. 30 k vyhlášce č. 451/2000 Sb.

SKUPINY SUROVIN PRO UVÁDĚNÍ DRUHŮ KRMNÝCH SUROVIN V OZNAČOVÁNÍ KOMPLETNÍCH A DOPLŇKOVÝCH KRMIV PRO DOMÁCÍ ZVÍŘATA

| Skupina | Zahrnuje | | 1 | 2 | | --- | --- | | 1. Maso a výrobky živočišného původu | všechny masité části poražených teplokrevných suchozemských zvířat v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované, dále veškeré výrobky a vedlejší výrobky, vzniklé při zpracování těl nebo části těl teplokrevných suchozemských zvířat. | | 2. Mléko a mléčné výrobky | veškeré mléčné výrobky v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované, vedlejší výrobky získané při zpracování mléka. | | 3. Vejce a výrobky z vajec | veškeré vaječné výrobky v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované, vedlejší výrobky ze zpracování vajec. | | 4. Oleje a tuky | veškeré živočišné a rostlinné oleje a tuky. | | 5. Kvasnice | veškeré druhy kvasnic, pokud byly devitalizovány a usušeny. | | 6. Ryby a vedlejší výrobky z ryb | ryby nebo části ryb v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované, vedlejší výrobky ze zpracování ryb. | | 7. Obiloviny | veškeré druhy obilovin bez ohledu na jejich zpracování nebo výrobky obsahující škrobnatý endosperm. | | 8. Zeleniny | veškeré druhy zelenin a luštěnin v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované. | | 9. Vedlejší výrobky rostlinného původu | vedlejší výrobky ze zpracování rostlinných produktů, zejména obilovin, zelenin, luštěnin a olejnatých semen. | | 10. Bílkovinné extrakty rostlinného původu | veškeré výrobky rostlinného původu, u nichž byla bílkovinná složka vhodným způsobem koncentrována na nejméně 500 g/kg dusíkatých látek v sušině, které mohou mít změněnou texturu (strukturu). | | 11. Minerální látky | veškeré anorganické látky vhodné pro výživu zvířat. | | 12. Cukry | veškeré druhy cukrů. | | 13. Ovoce | veškeré druhy ovoce v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované. | | 14. Ořechy | veškeré plody ze skořápek. | | 15. Semena | veškeré druhy semen v celém stavu nebo drcené. | | 16. Rasy | veškeré řasy v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované. | | 17. Měkkýši a korýši | veškeré druhy měkkýšů, korýšů, lastur (mušlí) v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované a vedlejší výrobky vzniklé při jejich zpracování. | | 18. Hmyz | veškeré druhy hmyzu ve všech vývojových stádiích. | | 19. Pekařské výrobky | veškeré druhy chleba, koláčů, sušenek a těstovin. |

^1) Vyhláška č. 222/1996 Sb., kterou se stanoví metody odběrů vzorků, metody laboratorního zkoušení krmiv, doplňkových látek a premixů a způsob uchovávání vzorků podléhajících zkáze, ve znění vyhlášky č. 16/2000 Sb.

^2) Zákon č. 125/1997 Sb., o odpadech, ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 156/1998 Sb., o hnojivech, pomocných půdních látkách, pomocných rostlinných přípravcích a substrátech a o agrochemickém zkoušení zemědělských půd (zákon o hnojivech).

^3) § 2 písm. p) zákona č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění zákona č. 244/2000 Sb.

^4) Zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon). Zákon č. 79/1997 Sb., o léčivech a o změnách a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.

^5) § 2 odst. 1 zákona č. 111/1998 Sb., o vysokých školách a o změně a doplnění dalších zákonů (zákon o vysokých školách), ve znění pozdějších předpisů.

^6) § 8 odst. 12 zákona č. 91/1996 Sb., ve znění zákona č. 244/2000 Sb. § 11 odst. 2 písm. c) zákona č. 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k informacím, ve znění zákona č. 159/2000 Sb.

^7) § 9 zákona č. 106/1999 Sb., ve znění zákona č. 159/2000 Sb.

^8) Zákon č. 153/2000 Sb., o nakládání s geneticky modifikovanými organizmy a produkty a o změně některých souvisejících zákonů.

^9) Zákon č. 505/1990 Sb., o metrologii, ve znění pozdějších předpisů. § 14 vyhlášky č. 262/2000 Sb., kterou se zajišťuje jednotnost a správnost měřidel a měření.

^1) Zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění pozdějších předpisů.

^1) Zákon č. 505/1990 Sb., o metrologii, ve znění pozdějších předpisů.

^1) Zákon č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění zákona č. 244/2000 Sb.

^2) Zákon č. 125/1997 Sb., o odpadech, ve znění pozdějších předpisů.

^1) Jedná se o jejich vlastníka.

^1) § 15 - 18 zákona České národní rady 246/1992 Sb., na ochranu zvířat proti týrání ve znění pozdějších předpisů.

^1) § 15 až 18 zákona č.246/1992 Sb., na ochranu zvířat proti týrání, ve znění pozdějších předpisů. Vyhláška č.311/1997 Sb., o chovu a využití pokusných zvířat.

^2) Zákon č. 153/2000 Sb., o nakládání s geneticky modifikovanými organismy a produkty a o změně některých souvisejících zákonů.

^1) Výrobky obsahující více než 400 g/kg škrobu mohou být označeny „s vyšším obsahem škrobu“.

^2) Výrobky obsahující více než 400 g/kg škrobu mohou být označeny „s vyšším obsahem škrobu“.

^3) Byl-li výrobek jemně mletý, může být při označení přidáno slovo „jemný“ k názvu, nebo název může být nahrazen jiným vhodným názvem.

^4) Výrobky obsahující více než 400 g/kg škrobu mohou být označeny „s vyšším obsahem škrobu“.

^5) Název může být doplněn druhem obilí.

^6) Název může být nahrazen slovy „sušená zrna a výpalky z destilace“.

^1) Název moučka může být nahrazen názvem “granule“, způsob sušení může být připojen k názvu.

^2) Druh pícniny může být přidán k názvu.

^3) Druh obiloviny musí být doplněn do názvu.

^4) Název musí být doplněn způsobem provedeného chemického ošetření.

^1) Na každé procento fosforu.

^1) Horní hranice koncentrací jsou vypočítány za předpokladu, že všechny hodnoty různých kongenerů, nižší než je hranice detekce, jsou položeny za rovné limitu detekce.