Zákon, kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů
Čl. I
Zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, se mění takto:
-
- V § 5 písm. a) bodě 3 se slova „90 dnů“ nahrazují slovy „180 dnů“.
-
- V § 5 písm. c) se slova „a opatřit ji fotografií“ zrušují.
-
- V § 6 se na konci odstavce 6 doplňují slova „nebo účasti na výzkumu a vývoji“.
-
- V § 9 odst. 1 se v návětí slova „není-li dále stanoveno jinak,“ zrušují.
-
- V § 9 odst. 1 písmeno k) zní:
- „k) je důvodné nebezpečí, že by cizinec mohl při svém pobytu na území ohrozit bezpečnost státu, závažným způsobem narušit veřejný pořádek nebo mařit výkon soudních či správních rozhodnutí,“.
-
- V § 9 odst. 2 se na konci písmene b) doplňuje slovo „nebo“ a v písmenu c) se slova „nebo dokladu, který je za cestovní doklad uznán na základě mezinárodní smlouvy“ zrušují.
-
- V § 9 odst. 3 se věta čtvrtá zrušuje.
-
- V § 10 písm. a) se zrušuje na konci bodu 1 slovo „nebo“ a na konci bodu 2 slovo „anebo“.
-
- V § 10 se na konci písmene c) doplňují slova „z důvodu uvedeného v § 154 odst. 3 písm. a)“.
-
- V § 14 větě druhé se slova „fotografii cizince,“ zrušují a na konci textu se doplňuje věta „Hraniční průvodka cizince, který není oprávněn pobývat na území bez víza, obsahuje také fotografii.“.
-
- V § 17 písmeno b) zní:
- „b) na základě uděleného krátkodobého víza, dlouhodobého víza, diplomatického víza nebo zvláštního víza.“.
-
- Za § 17 se vkládají § 17a a 17b, které znějí:
„§ 17a
Krátkodobá víza
Krátkodobým vízem je
- a) výjezdní vízum,
- b) průjezdní vízum,
- c) letištní vízum,
- d) vízum k pobytu do 90 dnů.
§ 17b
Dlouhodobá víza
Dlouhodobým vízem je
- a) vízum k pobytu nad 90 dnů,
- b) vízum za účelem dočasné ochrany,
- c) vízum za účelem strpění pobytu.“.
-
- V § 18 písm. a) se slova „o zrušení vízové povinnosti“ zrušují.
-
- V § 18 písm. c) se na konci bodu 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena d) a e), která včetně poznámky pod čarou č. 7a) znějí:
- „d) jde-li o výkonného letce nebo člena obsluhujícího personálu^7a) pravidelné letecké linky, za podmínky, že z území vycestuje stejným nebo dalším pravidelným letem tohoto letadla; tento cizinec může pobývat na území i bez cestovního dokladu, pokud se prokáže osvědčením člena posádky, nebo
- e) jde-li o výkonného letce nebo člena obsluhujícího personálu^7a) letadla, který provádí přepravu mimo pravidelné letecké linky za mzdu nebo nájemné, do doby odletu letadla; tento cizinec může pobývat na území i bez cestovního dokladu, pokud se prokáže osvědčením člena posádky.
^7a) § 18 odst. 1 zákona č. 49/1997 Sb., o civilním letectví.“.
-
- V § 19 odst. 1 písm. b) se zrušuje slovo „úmyslně“.
-
- V § 19 odst. 2 se slova „o zrušení vízové povinnosti nebo nařízením vlády o zrušení vízové povinnosti“ nahrazují slovy „nebo nařízením vlády vydaným podle § 181 písm. a)“.
-
- V § 20 odst. 3 se za slovo „vízum“ vkládají slova „podle odstavce 1 písm. a)“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Výjezdní vízum podle odstavce 1 písm. b) opravňuje cizince k pobytu na území pouze po dobu, která je nezbytná k provedení neodkladných úkonů, a k vycestování z území.“.
-
- V § 20 odst. 6 se slova „ve lhůtě 3 pracovních dnů“ nahrazují slovy „policii nejpozději třetí pracovní den“.
-
- V § 21 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmena c), d) a e) se označují jako písmena b), c) a d).
-
- V § 22 odst. 2 se číslo „90“ nahrazuje číslem „180“.
-
- V § 23 odst. 1 se na konci písmene d) čárka nahrazuje tečkou a písmeno e) se zrušuje.
-
- V § 24 odstavec 4 zní:
„(4) Občan státu, který není uveden v právním předpise vydaném podle § 182 písm. b), může v tranzitním prostoru mezinárodního letiště pobývat bez letištního víza. Občan státu, který je uveden v právním předpise vydaném podle § 182 písm. b), může v tranzitním prostoru mezinárodního letiště pobývat bez letištního víza za podmínky, že je držitelem diplomatického, služebního, úředního nebo zvláštního pasu anebo výkonným letcem nebo členem obsluhujícího personálu letadla.“.
-
- V § 25 se písmeno d) zrušuje.
Dosavadní písmeno e) se označuje jako písmeno d).
-
- Za § 26 se vkládá § 26a, který zní:
„§ 26a
(1) Vízum k pobytu do 90 dnů může zastupitelský úřad ve zvláště odůvodněných případech, zejména na základě reciprocity, udělit s prodlouženou dobou pobytu na 180 dnů.
(2) Vízum podle odstavce 1 se uděluje jako vícenásobné a jeho doba platnosti je 365 dnů.“.
-
- V § 27 odst. 1 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmena c) až f) se označují jako písmena b) až e).
-
- V § 27 odst. 2 větě první se slova „c) a e), doklad o zajištění ubytování cizince po dobu jeho pobytu na území a doklad o zdravotním pojištění po dobu pobytu na území, kdy nebude zdravotně pojištěn podle zvláštního právního předpisu.^5)“ nahrazují slovy „b) a d) a doklad o zajištění ubytování cizince po dobu jeho pobytu na území.“.
-
- V § 30 odst. 2 větě první se za slovo „je“ vkládá slovo „nejdéle“.
-
- V § 31 odst. 1 písmeno d) zní:
- „d) doklad o zajištění ubytování po dobu pobytu na území,“.
-
- V § 31 odst. 1 se písmeno e) zrušuje.
Dosavadní písmena f) a g) se označují jako písmena e) a f).
-
- V § 31 odst. 1 písm. e) se slova „nebo v němž cizinec pobýval“ nahrazují slovy „, jakož i států, v nichž cizinec pobýval v posledních 3 letech“.
-
- V § 31 odst. 2 větě první se za slovy „k zaměstnání“ čárka nahrazuje spojkou „a“ a slova „f) a g) a doklad o zdravotním pojištění po dobu pobytu na území, kdy nebude zdravotně pojištěn podle zvláštního právního předpisu^5)“ se nahrazují slovy „e) a f)“.
-
- § 32 včetně nadpisu zní:
„§ 32
Podání žádosti o udělení víza k pobytu nad 90 dnů na území
(1) Žádost o udělení víza k pobytu nad 90 dnů lze podat na území policii za podmínky, že
- a) cizinec tuto žádost podává v průběhu pobytu na území na vízum k pobytu nad 90 dnů vydané za účelem společného soužití rodiny v rozsahu manžel, nezletilé nebo zletilé nezaopatřené dítě a žádá o udělení víza za jiným účelem,
- b) cizinec tuto žádost podává v průběhu pobytu na území na vízum k pobytu nad 90 dnů a žádá o udělení víza za účelem společného soužití rodiny v rozsahu manžel, nezletilé nebo zletilé nezaopatřené dítě,
- c) vízum má být uděleno nezletilému nebo zletilému nezaopatřenému cizinci za účelem společného soužití se zákonným zástupcem, jenž na území pobývá na základě povolení k pobytu nebo na vízum k pobytu nad 90 dnů nebo je státním občanem České republiky, nebo
- d) cizinec tuto žádost podává po pěti letech nepřetržitého pobytu na území na vízum za účelem strpění podle § 35 odst. 1 písm. b).
(2) V případech podání žádosti podle odstavce 1 písm. a), b) nebo d) neplatí povinnost cizince předložit obdobný doklad státu, jako je výpis z evidence Rejstříku trestů podle § 31 odst. 1 písm. e).
(3) Vízum podle odstavce 1 vyznačuje do cestovního dokladu policie.“.
-
- V § 33 odst. 4 se slova „písmene g)“ nahrazují slovy „písmene f)“ a slova „písmene f)“ slovy „písmene e)“.
-
- V § 33 odstavec 5 zní:
„(5) K žádosti o prodloužení doby platnosti víza k pobytu nad 90 dnů nebo doby pobytu na území na toto vízum uděleného za účelem podnikání je cizinec povinen dále předložit potvrzení finančního úřadu České republiky o stavu jeho daňových nedoplatků za poslední zdaňovací období a potvrzení okresní správy sociálního zabezpečení o zaplacení pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti. Tato potvrzení je rovněž povinen předložit cizinec, kterému bylo uděleno vízum za účelem výkonu funkce společníka nebo jednatele společnosti (společností). Není-li cizinec daňovým subjektem nebo plátcem pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, předloží doklad vydaný finančním úřadem České republiky nebo okresní správou sociálního zabezpečení potvrzující tuto skutečnost.“.
-
- V § 35 odst. 2 se slova „písm. b)“ zrušují.
-
- V § 51 odstavec 3 zní:
„(3) Vízum je platné po dobu v něm vyznačenou.“.
-
- V § 55 odst. 1 se za slovo „dokladu“ vkládá čárka a slova „matričních dokladů“ a na konci odstavce se doplňuje čárka a slova „pokud odpovídá jeho skutečné podobě“.
-
- V § 56 odst. 1 písm. f) se slova „nebo n)“ nahrazují slovy „nebo m)“.
-
- V § 60 odst. 2 za slovy „dlouhodobých víz nejdříve“ se číslo „30“ nahrazuje číslem „90“.
-
- V § 60 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
„(4) Pokud doba platnosti dlouhodobého víza nebo doba pobytu na toto vízum uplyne před rozhodnutím o jejím prodloužení, ačkoli žádost byla podána ve lhůtě podle odstavce 2 nebo 3, považuje se vízum za platné a doba pobytu na toto vízum za prodlouženou do nabytí právní moci tohoto rozhodnutí.“.
Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 5 a 6.
-
- V § 61 odst. 2 se slova „důsledky tohoto rozhodnutí budou přiměřené důvodu pro zrušení platnosti víza. Při posuzování přiměřenosti policie přihlíží zejména k dopadům tohoto rozhodnutí do soukromého a rodinného života cizince“ nahrazují slovy „toto rozhodnutí bude přiměřené z hlediska jeho zásahu do soukromého nebo rodinného života cizince“.
-
- V § 62 odstavec 1 zní:
„(1) Platnost víza zanikne, jakmile nabyl právní moci rozsudek ukládající trest vyhoštění^10) nebo je vykonatelné rozhodnutí o správním vyhoštění.“.
-
- V § 64 se na konci písmene a) doplňují slova „nebo doktorský studijní program na vysoké škole nebo na pracovištích výzkumu a vývoje k tomu účelu akreditovaných Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy“.
-
- V § 64 písmena c) a d) znějí:
- „c) konzultace a výměna zkušeností, výměnné studijní pobyty a účast na uměleckých, metodických a jiných specializovaných kursech a vzdělávacích akcích v oboru působnosti Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy nebo kraje,
- d) odborná praxe určená k získání praktických, odborných zkušeností cizince a uskutečňovaná v době jeho studia na tuzemské nebo zahraniční vysoké škole, střední nebo vyšší odborné škole, učilišti nebo speciální škole anebo v době nejvýše 5 let po ukončení studia na vysoké škole a 3 let po ukončení studia na střední nebo vyšší odborné škole, učilišti nebo speciální škole uskutečňovaná v tuzemské hostitelské organizaci. Tato odborná praxe musí být organizačně zajišťována nebo koordinována tuzemskou vysokou školou, Akademií věd České republiky, střední nebo vyšší odbornou školou, učilištěm nebo speciální školou anebo příslušnou organizací akreditovanou Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy,“.
-
- V § 64 se doplňuje písmeno e), které zní:
- „e) výměna zkušeností a studijní pobyty osob odpovědných za vzdělávání a rozvoj lidských zdrojů, pokud tyto činnosti jsou vykonávány v rámci programů nebo iniciativ Evropské unie nebo v rámci mezinárodních smluv.“.
-
- Za označení hlavy IV včetně nadpisu se vkládá nový díl 1, který včetně poznámky pod čarou č. 10a) zní:
„DÍL 1
§ 64a
Cizinec je oprávněn pobývat na území v rámci trvalého pobytu na základě
- a) povolení k pobytu, nebo
- b) rozhodnutí příslušného orgánu o svěření tohoto cizince do náhradní výchovy,^10a) je-li splněna podmínka podle § 87 odst. 1.
^10a) Zákon č. 94/1963 Sb., o rodině, ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 50/1973 Sb., o pěstounské péči, ve znění pozdějších předpisů.“.
Dosavadní díly 1 a 2 se označují jako díly 2 a 3.
-
- Za § 64a se vkládá nový § 64b, který zní:
„§ 64b
Povolením k pobytu se rozumí rozhodnutí policie, kterým je cizinci přiznáno právo trvalého pobytu po dobu stanovenou v tomto rozhodnutí.“.
-
- V § 65 odst. 1 písm. a) se za bod 1 vkládá nový bod 2, který zní:
- „2. rodičem nezletilého nebo zletilého nezaopatřeného státního občana České republiky, jenž mu byl svěřen do výchovy nebo se kterým sdílí společnou domácnost,“.
Dosavadní body 2 až 6 se označují jako body 3 až 7.
-
- V § 65 odst. 1 písm. a) bodě 4 se slova „a byl po rozvodu manželství rozhodnutím soudu svěřen do jeho péče“ zrušují.
-
- V § 65 odst. 1 se na konci písmene c) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní:
- „d) který je nezletilým nebo zletilým nezaopatřeným dítětem cizince, jenž na území pobývá na základě povolení k pobytu, je-li důvodem žádosti společné soužití těchto cizinců.“.
-
- V § 66 se slova „vízum k pobytu nad 90 dnů nebo na vízum za účelem dočasné ochrany“ nahrazují slovy „dlouhodobé vízum“.
-
- V § 66 písm. b) se slova „nezletilým svobodným dítětem svěřeným do péče držitele povolení k pobytu nebo“ zrušují a slovo „anebo“ se nahrazuje slovem „nebo“.
-
- V § 67 se slova „vízum k pobytu nad 90 dnů nebo na vízum za účelem dočasné ochrany“ nahrazují slovy „dlouhodobé vízum“.
-
- V § 69 odstavce 1 a 2 včetně poznámky pod čarou č. 11a) znějí:
„(1) Žádost o povolení k pobytu lze podat na zastupitelském úřadu.
(2) Žádost o povolení k pobytu lze podat též policii v případě, že cizinec, jemuž má být povolení k pobytu vydáno,
- a) pobývá na území v rámci přechodného pobytu a
-
- je manželem nebo nezletilým anebo zletilým nezaopatřeným dítětem státního občana České republiky,
-
- je rodičem nezletilého nebo zletilého nezaopatřeného státního občana České republiky,
-
- je nezletilým nebo zletilým nezaopatřeným dítětem cizince, jenž na území pobývá na základě povolení k pobytu, a důvodem žádosti je společné soužití těchto cizinců,
-
- je manželem nebo nezletilým dítětem cizince, jemuž byl udělen azyl z důvodů uvedených ve zvláštním právním předpise,^11a) nebo
-
- žádá o povolení k pobytu podle § 65 odst. 1 písm. c); podmínkou je doklad vydaný státním orgánem České republiky potvrzující, že pobyt cizince na území je v zahraničněpolitickém zájmu České republiky,
- b) pobývá na území na základě uděleného dlouhodobého víza a
-
- žádá o toto povolení z důvodu podle § 65 odst. 1 písm. b), anebo
-
- splnil podmínku doby pobytu podle § 66 nebo 67, nebo
- c) byl svěřen do náhradní výchovy rozhodnutím příslušného orgánu (§ 87) a dosáhl věku 18 let.
^11a) § 12 zákona č. 325/1999 Sb.“.
-
- V § 70 odst. 1 písm. e) se za slovo „bydliště“ doplňuje čárka a slova „jakož i států, v nichž cizinec v posledních 3 letech pobýval nepřetržitě po dobu delší než 6 měsíců“ a část věty za středníkem zní: „tato povinnost se nevztahuje na cizince mladšího 15 let, v případě cizince, jemuž bylo uděleno vízum za účelem strpění pobytu podle § 35 odst. 1 písm. b), který je starší 15 let, lze požadovat toliko výpis z evidence Rejstříku trestů“.
-
- V § 70 odst. 1 písmeno f) zní:
- „f) doklad o zajištění ubytování na území.“.
-
- § 71 včetně nadpisu zní:
„§ 71
Doklad o zajištění prostředků k trvalému pobytu na území
U žádosti o povolení k pobytu se za doklad o zajištění prostředků k trvalému pobytu na území považuje
- a) doklad prokazující možnost vynaložit měsíčně finanční částku ve výši nejméně 2násobku částky životního minima na osobní potřeby k úhradě pobytových nákladů, nebo
- b) doklad o příslibu poskytnutí prostředků k zajištění trvalého pobytu na území z prostředků veřejných rozpočtů.“.
-
- V § 72 se za slovo „dokladu“ vkládá čárka a slova „matričních dokladů“ a na konci odstavce se tečka nahrazuje čárkou a doplňují se slova „pokud odpovídá jeho skutečné podobě.“.
-
- V § 74 odst. 1 větě první a druhé se číslo „10“ nahrazuje číslem „15“.
-
- V § 74 se odstavec 3 zrušuje.
-
- § 78 zní:
„§ 78
(1) Policie žádost o vydání povolení k pobytu zamítne, jestliže
- a) cizinec nepředloží náležitosti podle § 70 odst. 1 písm. a), b, c), e) nebo f),
- b) byl cizinci pravomocně uložen trest vyhoštění,^10) pokud tento nebyl milostí prezidenta republiky prominut nebo se na něj nevztahuje amnestie udělená prezidentem republiky anebo neuplynula doba, na kterou byl tento trest uložen,
- c) neuplynula doba stanovená rozhodnutím o správním vyhoštění, pokud platnost tohoto rozhodnutí nebyla zrušena,
- d) v řízení jsou zjištěny skutečnosti podle § 80 odst. 1 písm. a) nebo c) anebo § 80 odst. 2 písm. b) nebo g), anebo
- e) v řízení nejsou potvrzeny důvody uvedené v žádosti podle § 65 nebo § 66.
(2) Policie žádost o vydání povolení k pobytu zamítne, jestliže cizinec
- a) nepředloží doklad o zajištění prostředků k pobytu (§ 71), nebo
- b) nesplňuje podmínku trestní zachovalosti (§ 174),
za podmínky, že toto rozhodnutí bude přiměřené z hlediska jeho zásahu do soukromého nebo rodinného života cizince.“.
-
- V § 79 písm. b) se slova „byl cizinci uložen“ nahrazují slovy „nabyl právní moci rozsudek ukládající cizinci“ a slova „bylo rozhodnuto“ se nahrazují slovy „je vykonatelné rozhodnutí“.
-
- V § 80 odst. 1 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmena c) a d) se označují jako písmena b) a c).
-
- V § 80 odst. 2 se za písmeno g) doplňují písmena h) a i), která včetně poznámky pod čarou č. 11b) znějí:
Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.