Vyhláška Ministerstva zemědělství, kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č. 83/1997 Sb., o ochraně proti zavlékání škodlivých organismů při dovozu, průvozu a vývozu rostlin a rostlinných produktů a proti jejich rozšiřování na území České republiky a o soustavné rostlinolékařské kontrole, ve znění vyhlášky č. 206/1999 Sb
Čl. I
Vyhláška č. 83/1997 Sb., o ochraně proti zavlékání škodlivých organismů při dovozu, průvozu a vývozu rostlin a rostlinných produktů a proti jejich rozšiřování na území České republiky a o soustavné rostlinolékařské kontrole, ve znění vyhlášky č. 206/1999 Sb., se mění takto:
-
- V § 1 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b), c) a d) se označují jako písmena a), b) a c).
-
- V § 1 se doplňují písmena d) až i), která znějí:
- „d) pěstebním substrátem - materiál, v němž se pěstují rostliny nebo který je k tomu účelu určený,
- e) hraněným dřevem - dřevo zbavené přirozeného zaobleného povrchu,
- f) osivem - semena určená k pěstování,
- g) zrnem - semena, která jsou rostlinnými produkty podle § 2 odst. 3 zákona,
- h) členskými státy Evropské a středozemní organizace ochrany rostlin (dále jen „EPPO“) - Albánie, Alžírsko, Belgie, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Guernsey, Chorvatsko, Irsko, Itálie, Izrael, Jersey, Jordánsko, Kypr, Kyrgyzstán, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko, Makedonie, Malta, Maroko, Německo, Nizozemí, Norsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Rumunsko, Rusko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Spojené království Velké Británie a Severního Irska, Španělsko, Švédsko, Švýcarsko, Tunisko, Turecko, Ukrajina,
- i) členskými státy Evropské unie (dále jen „EU“) - Belgie, Dánsko, Finsko, Francie, Irsko, Itálie, Lucembursko, Německo, Nizozemí, Portugalsko, Rakousko, Řecko, Spojené království Velké Británie a Severního Irska, Španělsko, Švédsko.“.
-
- § 4 včetně nadpisu zní:
„§ 4
Zásilky podléhající rostlinolékařské kontrole
(K § 8 odst. 2 a 6 zákona)
Zásilky, které jsou dovozci a dopravci povinni předložit k rostlinolékařské kontrole podle § 8 odst. 2 zákona a které musí být při vstupu na území České republiky opatřeny rostlinolékařským osvědčením podle § 8 odst. 6 zákona, jsou uvedeny v příloze č. 3.“.
-
- Za § 4 se vkládá nový § 4a, který včetně nadpisu zní:
„§ 4a
Malá množství rostlin
(K § 8 odst. 10 zákona)
(1) Malá množství rostlin, na která se nevztahuje ustanovení § 8 odst. 2 a 3 zákona, jsou nejvýše:
- a) při původu ze všech zemí s výjimkou států uvedených v bodu b)
| 1. | ovoce a zelenina kromě hlíz bramboru (Solanum tuberosum L.) | 2 kg |
|---|---|---|
| 2. | řezané květiny a části rostlin tvořící jednu kytici | 1 kytice |
| 3. | osivo kromě semen bramboru (Solanum tuberosum L.) | 5 sáčků v originálním balení pro drobný prodej, |
- b) při původu ze členských států EPPO
| 1. | ovoce a zelenina kromě hlíz brambor (Solanum tuberosum L.) | 5 kg |
|---|---|---|
| 2. | stromy a keře | 3 kusy |
| 3. | pokojové a hrnkované rostliny | 3 kusy |
| 4. | cibule, hlízy a oddenky květin | 1 kg |
| 5. | vánoční stromky | 1 kus |
| 6. | věnce | 1 kus. |
(2) Za malá množství rostlin podle odstavce 1 lze považovat pouze taková, která
- a) jsou určena pro potřebu cestujících nebo příjemců a neslouží k výdělečným účelům nebo jsou spotřebována během přepravy,
- b) nejsou zásilkami uvedenými v příloze č. 8,
- c) nevykazují žádné příznaky napadení škodlivými organismy, a
- d) nejsou určena pro výzkumné nebo šlechtitelské účely.“.
-
- V § 5 se slova v závorce pod nadpisem „(K § 8 odst. 2 a 3 zákona)“ nahrazují slovy „(K § 8 odst. 6 zákona)“.
-
- V § 5 odst. 1 písmeno a) zní:
- „a) nesmí být vystaveno dříve než 14 dní před datem, v němž rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty opustí odesílající zemi,“.
-
- V § 6 odst. 1 se doplňuje písmeno e), které zní:
- „e) škodlivé organismy uvedené v § 11 odst. 1 písm. e) zákona a zásilky s jejich výskytem.“.
-
- V § 7 odstavec 2 zní:
„(2) Minimální technické podmínky pro provádění rostlinolékařské kontroly ve vstupních místech jsou uvedeny v příloze č. 10a.“.
-
- V § 7 odst. 3 se slova „Ministerstva zemědělství Státní rostlinolékařská správa (dále jen „rostlinolékařská správa“)“ nahrazují slovy „rostlinolékařská správa“.
-
- V § 8 odst. 3 písm. a) bodě 3 se slova „§ 8 odst. 2 a 3“ nahrazují slovy „§ 8 odst. 6 a 7“ a slova „§ 8 odst. 4“ slovy „§ 8 odst. 8“.
-
- V § 8 odst. 3 písm. b) se na konci zrušuje čárka a doplňují se slova „nebo škodlivých organismů uvedených v § 11 odst. 1 písm. e) zákona,“.
-
- V § 8 odst. 3 písm. c) se za slova „karanténních škodlivých organismů“ vkládají slova „nebo škodlivých organismů uvedených v § 11 odst. 1 písm. e) zákona“.
-
- V § 8 odst. 4 se za slova „karanténního škodlivého organismu“ vkládají slova „nebo škodlivého organismu uvedeného v § 11 odst. 1 písm. e) zákona“.
-
- § 9 včetně nadpisu zní:
„§ 9
Následná rostlinolékařská kontrola po dovozu
(K § 12 odst. 7 zákona)
Rostliny určené k pěstování, které podléhají následné rostlinolékařské kontrole po dovozu podle § 12 odst. 7 zákona, jsou uvedeny v příloze č. 11.“.
-
- V § 10 v nadpisu se slovo „karanténních“ zrušuje.
-
- V § 10 odst. 1 se za slova „karanténních škodlivých organismů“ vkládají slova „a škodlivých organismů uvedených v § 11 odst. 1 písm. e) zákona“.
-
- V § 10 odst. 1 písm. a), e) a g) se slovo „karanténního“ zrušuje.
-
- V § 10 odst. 1 písm. f) se slovo „karanténní“ zrušuje.
-
- V § 10 odst. 2 se na konci vypouští tečka a doplňují se slova „a škodlivých organismů uvedených v § 11 odst. 1 písm. e) zákona.“.
-
- V § 11 se v nadpisu za slova „karanténního škodlivého organismu“ vkládají slova „nebo škodlivého organismu uvedeného v § 11 odst. 1 písm. e) zákona“.
-
- V § 11 písm. a) se za slova „karanténního škodlivého organismu“ vkládají slova „nebo škodlivého organismu uvedeného v § 11 odst. 1 písm. e) zákona“.
-
- V § 11 písm. e) se slovo „karanténního“ nahrazuje slovem „škodlivého“.
-
- V § 11 písm. f) se za slovo „karanténního“ vkládá slovo „škodlivého“ a za slovo „organismu“ se vkládají slova „nebo škodlivého organismu uvedeného v § 11 odst. 1 písm. e) zákona“.
-
- V § 12 odst. 1 písm. a) se za slova „náhrada za“ vkládají slova „prokázanou ztrátu příjmů nebo za“.
-
- Příloha č. 1 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 1), 2) a 3) zní:
„Příloha č. 1 k vyhlášce č. 83/1997 Sb.
Karanténní škodlivé organismy, na které se vztahuje ohlašovací povinnost podle § 4 písm. a) bodu 2 zákona
- a) karanténní škodlivé organismy uvedené v příloze č. 6., pokud nejsou uvedeny pod písmenem c),
- b) karanténní škodlivé organismy uvedené v příloze č. 7 na rostlinách nebo rostlinných produktech uvedených pro příslušné organismy v příloze č. 7, pokud nejsou uvedeny pod písmenem d),
- c) karanténní škodlivé organismy při výskytu na pozemcích nebo v objektech osob registrovaných podle § 7b odst. 1 a § 8 odst. 3 zákona
- hmyz a háďátka ve všech stadiích vývoje:
-
- Bemisia tabaci (Gennadius)^1)
-
- Spodoptera exigua (Hübner)
- viry a virům podobné organismy:
-
- Beet necrotic yellow vein furovirus,
- d) karanténní škodlivé organismy na rostlinách nebo rostlinných produktech uvedených níže, a to pouze při jejich výskytu na pozemcích nebo v objektech osob registrovaných podle § 7b odst. 1 a § 8 odst. 3 zákona:
| Karanténní škodlivé organismy | Rostliny a rostlinné produkty |
|---|---|
| Hmyz, roztoči a háďátka ve všech stadiích vývoje | |
| 1. Ditylenchus destructor Thorne | cibule, hlízy a oddenky hyacintu (Hyacinthus L.)2), kosatce (Iris L.), zakrslých forem mečíku (Gladiolus Tourn. ex L.) a jejich kříženců (Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort., Gladiolus tubergenii hort. a dalších kultivarů), šafránu (Crocus L.), Tigridia Juss a tulipánu (Tulipa L.), určené k pěstování, a hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.) určené k pěstování |
| 2. Ditylenchus dipsaci (Kuhn) Filipjev | osivo a cibule cibule kuchyňské (Allium cepa L.), cibule šalotky (Allium ascalonicum L.) a pažitky pravé (Allium schoenoprasum L.), určené k pěstování, rostliny póru setého (Allium porrum L.) určené k pěstování, hlízy, oddenky a cibule Camassia Lindl., Galtonia candicans (Baker) Decne, hyacintu (Hyacinthus L.), Ismene Herbert, ladoničky (Chionodoxa Boiss.), ladoňky (Scilla L.), modřence (Muscari Miller), narcisu (Narcissus L.), puškinie (Puschkinia Adams), snědku (Ornithogalum L.), sněženky (Galanthus L.), kultivaru „Golden Yellow“ šafránu žlutého (Crocus flavus Weston) a tulipánu (Tulipa L.), určené k pěstování, a osivo vojtěšky seté (Medicago sativa L.) |
| 3. Quadraspidiotus perniciosus (Comstock) | rostliny brslenu (Euonymus L.), břízy (Betula L.), buku (Fagus L.), Cercidiphyllum Sieb. et Zucc., dřínu (Cornus L.), Eriobotrya Lindl., hlohovce (Pyracantha Roemer), hlohu (Crataegus L.), hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), javoru (Acer L.), jeřábu (Sorbus L.), jilmu (Ulmus L.), kdouloně (Cydonia Mill.), kdoulovce (Chaenomeles Lindl.), křídlatce (Ptelea L.), lípy (Tilia L.), mišpule (Mespilus L.), muchovníku (Amelanchier Medic.), ořešáku (Juglans L.), pámelníku (Symphoricarpos Duham.), pomerančovky (Maclura Nutt.), ptačího zobu (Ligustrum L.), skalníku (Cotoneaster Ehrh.), slivoně (Prunus L.), růže (Rosa L.), rybízu (Ribes L.), šeříku (Syringa L.), tavolníku (Spiraea L.), topolu (Populus L.), vrby (Salix L.), zimolezu (Lonicera L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva a rostlin z tkáňových kultur |
| 4. Viteus vitifoliae (Fitch) | rostliny révy (Vitis L.), s výjimkou plodů a osiva |
| Bakterie | |
| 1. Apple proliferation phytoplasma | rostliny jabloně (Malus Mill.) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
| Viry a virům podobné organismy | |
| 1. Plum pox potyvirus | rostliny slivoně (Prunus L.)3) určené k pěstování, s výjimkou osiva |
^1) Vědecké názvy karanténních škodlivých organismů vycházejí z publikace Smith, I. M.; McNamara, D. G.; Scott, P. R.; Holderness, M.; Burger, B. (1997): Quarantine Pests for Europe. CAB International ve spolupráci s EPPO. Wallingford.
^2) Vědecké botanické názvy rostlin vycházejí ze Směrnice Komise Evropských společenství č. 77/93 EEC, české názvy rostlin z publikace Dostál, J. (1989): Nová květena ČSSR. Academia Praha a z publikace Valíček, P. a kol. (1989): Užitkové rostliny tropů a subtropů. Academia Praha.
^3) Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují rostliny třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.), meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L.) a švestky (Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.“.
-
- Příloha č. 2 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 1), 2) a 3) zní:
„Příloha č. 2 k vyhlášce č. 83/1997 Sb.
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které podléhají soustavné rostlinolékařské kontrole podle § 7 odst. 1 písm. b) zákona
-
- Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty
- 1.1 Rostliny hlohu (Crataegus L.)^1), hlohovce (Pyracantha Roemer), hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), jeřábu (Sorbus L. - kromě Sorbus intermedia (Ehrh)), kdoulovce (Chaenomeles Lindl.), lokvátu (Eriobotrya Lindl.), mišpule (Mespilus L.), skalníku (Cotoneaster Ehrh.), slivoně [Prunus L. - s výjimkou bobkovišně lékařské (Prunus laurocerasus L.) a Prunus lusitanica L] ^2) a Stranvaesia Lindl., určené k pěstování, s výjimkou osiva.
- 1.2 Rostliny chmele obecného (Humulus lupulus) a řepy (Beta vulgaris L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva.
- 1.3 Rostliny stolonotvorných a hlízotvorných druhů rodu Solanum L. nebo jejich kříženců, určené k pěstování.
- 1.4 Rostliny Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců a révy (Vitis L.), s výjimkou plodů a osiva.
- 1.5 Rostliny citrusu (Citrus L.) a jeho kříženců, s výjimkou plodů a osiva.
- 1.6 Semenné porosty a osivo fazolu (Phaseolus L.), rajčete jedlého [Lycopersicon lysopersicum (L.) Karsten ex Farw]^3), slunečnice roční (Helianthus annuus L.) a vojtěšky seté (Medicago sativa L.).
- 1.7 Dřevo, které:
- a) pochází zcela nebo částečně z rostlin:
- kaštanovníku (Castanea Mill.), s výjimkou dřeva zbaveného kůry,
- platanu (Platanus L.), včetně hraněného dřeva, a
- b) je uváděno do oběhu jako:
- palivové dřevo (polena, špalky, větve, otepi apod.),
- dřevěné štěpky nebo třísky,
- zbytky dřeva nebo dřevěný odpad, neaglomerovaný do tvaru špalků, briket, pelet apod.,
- surové dřevo, včetně odkorněného, zbaveného dřevní běli nebo nahrubo opracovaného, pokud není natírané nebo mořené kreozotem nebo jinými ochrannými prostředky,
- štípané tyče, dřevěné kůly nebo kolíky, natřené, podélně nerozřezané,
- železniční nebo tramvajové pražce dřevěné neimpregnované,
- dřevo rozřezané nebo štípané podélně nebo na kusy, jiné než hoblované, broušené nebo spojované klínovým ozubem, o tloušťce přesahující 6 mm (zejména trámy, fošny, krajinky, prkna, latě).
- 1.8 Samostatná kůra kaštanovníku (Castanea Mill.)
-
- Rostliny pěstované v rámci podnikání s výjimkou rostlin, které jsou pěstovány odděleně za účelem uvádění do oběhu konečnému spotřebiteli.
- 2.1 Rostliny Argyranthemum spp., begónie (Begonia L.), blahovičníku (Eucalyptus L.), bobkovišně lékařské (Prunus laurocerasus L.), borovice (Pinus L.), brukve (Brassica L.), douglasky (Pseudotsuga Carr.), dubu (Quercus L.), gerbery (Gerbera Cass. corr. Spreng.), hořepníku (Exacum spp.), hvězdnice (Aster L.), hvozdíku a jeho kříženců (Dianthus L.), jahodníku (Fragaria L.), jedle (Abies Mill.), jedlovce (Tsuga Carr.), jiřinky (Dahlia Cav.), kaštanovníku (Castanea Mill.), kopretiny (Leucanthemum Mill.), listopadky (Dendranthema (DC) Des. Moul.), lociky (Lactuca spp.), lupiny (Lupinus L.), maliníku a ostružiníku (Rubus L.), miříku celeru (Apium graveolens L.), modřínu (Larix Mill.), muškátu (Pelargonium L' Hérit ex Ait.), netýkavky - všechny kultivary kříženců New Guinea (Impatiens L.), okurky (Cucumis spp.), platanu (Platanus L.), Prunus lusitanica L., pryšce (Euphorbia L.), smrku (Picea A. Dietr.), sporýše (Verbena L.), šateru (Gypsophila L.), špenátu (Spinacia L.), topolu (Populus L.) a vratiče (Tanacetum L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva.
- 2.2 Rostliny Solanaceae jiné než uvedené pod bodem 1.3 a 1.6, určené k pěstování, s výjimkou osiva.
- 2.3 Rostliny Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. a Strelitziaceae, zakořeněné nebo s ulpělým nebo připojeným pěstebním substrátem.
- 2.4 Semenné porosty, osivo a cibule cibule kuchyňské (Allium cepa L.), šalotky (Allium ascalonicum L.) a pažitky (Allium schoenoprasum L.), určené k pěstování, a rostliny póru (Allium porrum L.) určené k pěstování.
- 2.5 Cibule a hlízy rostlin hyacintu (Hyacinthus L.), Ismene Herbert, kosatce (Iris L.), ladoničky (Chionodoxa Boiss), ladoníku (Camassia Lindl.), ladoňky (Scilla L.), Galtonia candicans (Baker) Decne, zakrslých forem mečíků (Gladiolus Tourn. ex L.) a jejich kříženců jako jsou Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort., Gladiolus tubergenii hort.), modřence (Muscari Miller), narcisu (Narcissus L.), puškinie (Puschkinia Adams), snědku (Ornithogalum L.), sněženky (Galanthus L.), šafránu - žlutého kultivaru „Golden Yellow“ (Crocus flavus Weston), Tigridia Juss. a tulipánu (Tulipa L.), určené k pěstování.
-
- Rostliny bramboru Solanum tuberosum L., pěstované za účelem uvádění do oběhu v rámci podnikání, jiné než uvedené v bodě 1.3.
^1) Vědecké botanické názvy rostlin vycházejí ze Směrnice Komise Evropských společenství č. 77/93 EEC, české názvy rostlin z publikace Dostál, J. (1989): Nová květena ČSSR. Academia Praha a z publikace Valíček, P. a kol. (1989): Užitkové rostliny tropů a subtropů. Academia Praha.
^2) Mezi rostliny slivoně (Prunus L. ) v širším pojetí se zahrnují rostliny třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.), meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L.) a švestky (Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.
^3) syn. Lycopersicon esculentum Mill.“.
-
- Nadpis přílohy č. 3 zní:
„Zásilky s rostlinami, rostlinnými produkty a jinými předměty, které musejí být podle § 8 odst. 6 zákona při vstupu na území České republiky opatřeny rostlinolékařským osvědčením, které jsou jejich dovozci a dopravci povinni podle § 8 odst. 2 zákona předkládat k rostlinolékařské kontrole a jejichž dovozci musí být podle § 8 odst. 3 zákona registrováni v úředním registru“.
-
- V příloze č. 3 bodě 1. se v úvodní větě a v prvé a druhé odrážce slovo „semen“ nahrazuje slovem „osiva“ a slova „akvarijních rostlin“ v úvodní větě se zrušují.
-
- V příloze č. 3 bodě 2. se za slovo „rostlin“ vkládají slova „neurčené k pěstování“.
-
- V příloze č. 3 bodě 6. písm. a) první odrážka zní:
„- borovice (Pinus L. ) včetně hraněného dřeva,“.
-
- V příloze č. 3 bodě 6. písm. a) se ve druhé odrážce za slovo „(Coniferales)“ vkládají slova „jiných než borovice (Pinus L. )“ a za slovo „zemí“ se vkládají slova „Portugalska, Ruska a Turecka“.
-
- V příloze č. 3 bodě 6. písm. b) se v odrážce druhé, čtvrté, páté a sedmé za slovo „zemí,“ vkládají slova „ale včetně dřeva borovice (Pinus L.) původem z Portugalska, Ruska a Turecka,“.
-
- V příloze č. 3 se na konci bodů 1., 2. a 3. tečka nahrazuje čárkou a doplňují se slova „s výjimkou malých množství uvedených v § 4a.“.
-
- V příloze č. 6 části A se v bodech 10. a 43. slovo „zejména“ nahrazuje slovy „kterými jsou“.
Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.