Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 86/2001 Sb., kterým se stanoví podmínky pro poskytování finanční podpory za uvádění půdy do klidu a finanční kompenzační podpory za uvádění půdy do klidu a zásady pro prodej řepky olejné vypěstované na půdě uváděné do klidu
Čl. I
Nařízení vlády č. 86/2001 Sb., kterým se stanoví podmínky pro poskytování finanční podpory za uvádění půdy do klidu a finanční kompenzační podpory za uvádění půdy do klidu a zásady pro prodej řepky olejné vypěstované na půdě uváděné do klidu, se mění takto:
-
- V § 2 odst. 1 písm. b) se slova „31. března“ nahrazují slovy „28. února“.
-
- V § 2 odst. 1 písmeno c) zní:
- „c) předloží Fondu čestné prohlášení s úředně ověřeným podpisem, jehož vzor je uveden v příloze č. 2 k tomuto nařízení, nejpozději
-
- do 30. září příslušného hospodářského roku, jestliže nepěstuje na orné půdě uvedené do klidu některou z plodin uvedených v bodech 3 až 5 přílohy č. 3 k tomuto nařízení, nebo
-
- do 120 dnů po skončení příslušného hospodářského roku, jestliže pěstuje na orné půdě uvedené do klidu některou z plodin uvedených v bodech 3 až 5 přílohy č. 3 k tomuto nařízení,“.
-
- V § 2 odst. 1 písmeno d) zní:
- „d) prokáže, že měl k 1. únoru příslušného hospodářského roku vypořádány splatné závazky k Fondu, České republice - Ministerstvu zemědělství (dále jen „ministerstvo“), Pozemkovému fondu České republiky, Fondu národního majetku České republiky, Podpůrnému a garančnímu rolnickému a lesnickému fondu, a. s., dále splatné závazky pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, splatné závazky veřejného zdravotního pojištění a nemá evidovány daňové nedoplatky u místně příslušných finančních orgánů a popřípadě prokáže, že splatné závazky nevypořádané k 1. únoru příslušného hospodářského roku vypořádal nejpozději ke dni podání žádosti; příslušná zdravotní pojišťovna vydá žadateli potvrzení o stavu vypořádání jeho splatných závazků veřejného zdravotního pojištění nejpozději do 15. února příslušného hospodářského roku, jestliže jí o to žadatel prokazatelně požádá nejpozději do 15. ledna příslušného hospodářského roku,“.
-
- V § 2 odst. 1 písm. g) se slovo „a“ nahrazuje slovem „nebo“ a doplňují se tato slova: „neprobíhá konkursní řízení, řízení o vyrovnání nebo nebyl návrh na prohlášení konkursu zamítnut pro nedostatek majetku,“.
-
- V § 2 odst. 1 písmeno h) zní:
- „h) udržuje v náležitém stavu v souladu se zvláštními právními předpisy^3) v průběhu celého příslušného hospodářského roku celou výměru zemědělské půdy, kterou obhospodařuje na základě vlastnického práva, nájemní smlouvy nebo jiného právního důvodu^2) ve výměře podle bodu 3 přílohy č. 1 k tomuto nařízení,“.
-
- V § 2 odst. 1 písm. j) se slova „v příloze č. 4“ nahrazují slovy „v bodu 5 přílohy č. 1“.
-
- V § 2 odst. 2 písm. a) bodu 1 se slova „v příloze č. 5“ nahrazují slovy „v příloze č. 3“ a slova „přičemž podíl orné půdy uvedené do klidu, na které pěstuje samostatně řepku olejnou nebo plodiny uvedené v bodu 2 přílohy č. 5 k tomuto nařízení nebo souběžně tyto plodiny, nesmí přesáhnout 6 % z celkového množství jím obhospodařované orné půdy,“ se zrušují.
-
- V § 2 odst. 2 písmeno b) zní:
- „b) prodá Fondu nejpozději do 31. srpna příslušného hospodářského roku 2,3 tuny řepky olejné, která splňuje
-
- kritéria uvedená v příloze č. 4 k tomuto nařízení,
-
- kritérium podílu plesnivých a naplesnivělých semen stanovené Fondem na základě klimatických podmínek sklizně nejpozději do 10 dnů ode dne zahájení sklizně,
z každého hektaru orné půdy uvedené do klidu, na které pěstuje řepku olejnou,“.
-
- V § 2 odst. 2 písm. c) se slova „do 30. září“ nahrazují slovy „do 120 dnů po skončení“, slova „přílohy č. 5“ se nahrazují slovy „přílohy č. 3“ a slova „v příloze č. 3“ se nahrazují slovy „v příloze č. 2“.
-
- V § 2 odst. 2 písm. d) se slova „přílohy č. 5“ nahrazují slovy „přílohy č. 3“, slovo „zaorá“ se nahrazuje slovy „zapraví do orné půdy“ a slova „31. srpna“ se nahrazují slovy „10. srpna“.
-
- V § 3 písm. a) se slova „přílohy č. 5“ nahrazují slovy „přílohy č. 3“.
-
- V § 4 odst. 2 se na konci písmene c) čárka nahrazuje středníkem a doplňují se tato slova: „za zatravnění orné půdy v příslušném hospodářském roce pro účel tohoto ustanovení se považuje založení porostu s převahou travin, a to nejpozději do 31. května příslušného hospodářského roku, s cílem, aby na konci hospodářského roku byl na zemědělském pozemku zapojený porost s převahou travin; za zatravnění se pro účel tohoto ustanovení nepovažuje obnova travních porostů změněných na ornou půdu v předcházejících dvou hospodářských letech.“.
-
- V § 4 odst. 4 se slova „v příloze č. 3“ nahrazují slovy „v příloze č. 2“.
-
- V § 6 odst. 1 se slova „nebo“ nahrazují slovy „, popřípadě“.
-
- V § 6 odst. 2 se slovo „nebo“ nahrazuje slovem „, popřípadě“.
-
- V § 6 odstavce 3 a 4 zní:
„(3) Finanční podpora, popřípadě finanční kompenzační podpora se neposkytne na výměru pozemků, které nejsou užívány jako orná půda po celý hospodářský rok, ve kterém žadatel požádal o finanční podporu, popřípadě finanční kompenzační podporu.
(4) Jestliže žadatel v průběhu hospodářského roku, ve kterém požádal o finanční podporu, popřípadě finanční kompenzační podporu, změní pozemek užívaný jako trvalý travní porost na pozemek užívaný jako orná půda a alespoň stejnou výměru orné půdy do konce tohoto hospodářského roku nezatravní, finanční podpora a finanční kompenzační podpora se neposkytne. Do výměry zatravněné orné půdy se pro účely tohoto odstavce nezahrnou pozemky zatravněné za účelem splnění podmínky podle § 4 odst. 2 písm. c).“.
-
- V § 6 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5) O změně pozemku užívaného jako trvalý travní porost na pozemek užívaný jako orná půda a o zatravnění orné půdy provedeném v průběhu příslušného hospodářského roku informuje žadatel Fond do 30 dnů od zahájení těchto změn, nejdříve však dnem podání žádosti o poskytnutí finanční podpory, popřípadě finanční kompenzační podpory. Vzor informace je uveden v příloze č. 5 k tomuto nařízení.“.
-
- V § 7 se slova „nebo“ nahrazují slovy „, popřípadě“.
-
- V § 8 se slova „nebo“ nahrazují slovy „, popřípadě“.
-
- V § 9 se slovo „nebo“ nahrazuje slovem „, popřípadě“.
-
- V § 10 odst. 1 na konci písmene c) se doplňují tato slova: „umístěné na území České republiky“.
-
- V § 10 odst. 1 písmeno d) zní:
- „d) prokáže, že měl k 1. srpnu příslušného hospodářského roku vypořádány splatné závazky k Fondu, ministerstvu, Pozemkovému fondu České republiky, Fondu národního majetku České republiky, Podpůrnému a garančnímu rolnickému a lesnickému fondu, a. s., dále splatné závazky pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, splatné závazky veřejného zdravotního pojištění a nemá evidovány daňové nedoplatky u místně příslušných finančních orgánů a popřípadě prokáže, že splatné závazky nevypořádané k 1. srpnu příslušného hospodářského roku vypořádal nejpozději ke dni podání žádosti,“.
-
- V § 10 odst. 1 písm. e) se slovo „a“ nahrazuje slovem „nebo“, tečka se nahrazuje čárkou a doplňují se tato slova: „neprobíhá konkursní řízení, řízení o vyrovnání nebo nebyl návrh na prohlášení konkursu zamítnut pro nedostatek majetku.“.
-
- V § 10 odst. 2 se slova „v příloze č. 8“ nahrazují slovy „v příloze č. 6“, druhá věta se zrušuje a ve třetí větě se tečka zrušuje a doplňují se tato slova: „a čestné prohlášení s úředně ověřeným podpisem zájemce, jehož vzor je uveden v bodu 6 přílohy č. 6 k tomuto nařízení.“.
-
- V § 12 odst. 1 písm. c) se slova „přílohy č. 8“ nahrazují slovy „přílohy č. 6“.
-
- V § 12 odst. 1 písm. d) se za slovo „zařízení“ vkládají slova „umístěném na území České republiky“.
-
- V § 13 odst. 2 písmeno e) zní:
- „e) závazek kupujícího zpracovat vyrobený methylester řepkového oleje z řepky olejné nakoupené podle této smlouvy na směsné palivo určené jako palivo pro vznětové motory s objemovým obsahem methylesteru řepkového oleje 31 % (dále jen „bionafta“) nebo jej prodat výrobci bionafty na výrobu bionafty a zajistit, že takto vyrobená bionafta nebude vyvezena mimo území České republiky,“.
-
- V § 14 odst. 2 písmeno b) zní:
- „b) prokáže, že má ke dni podání přihlášky pro příslušný hospodářský rok vypořádány splatné závazky k Fondu, ministerstvu, Pozemkovému fondu České republiky, Fondu národního majetku České republiky, Podpůrnému a garančnímu rolnickému a lesnickému fondu, a. s., dále splatné závazky pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, splatné závazky veřejného zdravotního pojištění a nemá evidovány daňové nedoplatky u místně příslušných finančních orgánů,“.
-
- V § 14 odst. 2 písm. c) se slovo „a“ nahrazuje slovem „nebo“, tečka se nahrazuje čárkou a doplňují se tato slova: „neprobíhá konkursní řízení, řízení o vyrovnání nebo nebyl návrh na prohlášení konkursu zamítnut pro nedostatek majetku.“.
-
- V § 14 odst. 4 se slova „v příloze č. 9“ nahrazují slovy „v příloze č. 7“, druhá věta se zrušuje a ve třetí větě se tečka zrušuje a doplňují se tato slova: „a čestné prohlášení s úředně ověřeným podpisem uchazeče, jehož vzor je uveden v bodu 4 přílohy č. 7 k tomuto nařízení.“.
-
- Příloha č. 1 zní:
„Příloha č. 1 k nařízení vlády č. 86/2001 Sb.
Vzor žádosti o poskytnutí finanční podpory popřípadě finanční kompenzační podpory
[image omitted] [image omitted] [image omitted] [image omitted] [image omitted] [image omitted] [image omitted] [image omitted]
-
- Příloha č. 2 zní:
„Příloha č. 2 k nařízení vlády č. 86/2001 Sb.
Čestné prohlášení o splnění podmínek pro poskytování finanční podpory za uvídění půdy do klidu, popřípadě finanční kompenzační podpory za uvádění půdy do klidu (vzor)
[image omitted] [image omitted]
-
- Příloha č. 3 zní:
„Příloha č. 3 k nařízení vlády č. 86/2001 Sb.
Výčet plodin pěstovaných pro jiné účely, než je výroba potravin, krmiv a osiv, které lze pěstovat na půdě uváděné do klidu
-
- Řepka olejná
-
- Plodiny pěstované za účelem zeleného hnojení:
směsi olejnin, svazenky vratičolisté (Phacelia tanacetifolia), jílku jednoletého (Lolium multiflorum), lupiny (Lupinus) a obilovin s výjimkou kukuřice (Zea mays) se zastoupením hořčice (Sinapis) v rozmezí 25 – 70 %
-
- Byliny pro energetické využití:
jednoleté:
| a) laskavec | Amaranthus |
|---|---|
| b) konopí seté | Cannabis sativa |
| c) sléz přeslenitý | Malva verticillata |
dvouleté:
| d) pupalka dvouletá | Oenothera biennis |
|---|---|
| e) komonice bílá | Melilotus alba |
víceleté a vytrvalé:
| f) mužák prorostlý | Silphium perfoliatum |
|---|---|
| g) jestřabina východní | Galega orientalis |
| h) topinambur | Helianthus tuberosus |
| i) psineček bílý | Agrostis gigantea |
| j) čičorka pestrá | Coronilla varia |
| k) oman pravý | Inula helenium |
| l) šťovík krmný | Rumex tianshanicus x Rumex patientia |
| m) sveřep bezbranný | Bromus inermis |
| n) sveřep samužníkovitý | Bromus carharticus |
| o) lesknice (chrastice) rákosovitá | Phalaris arundinacea |
| 4. Len setý* | Linum usitatissimum |
| --- | --- |
- a) přadný
- b) olejný
-
- Konopí seté pro textilní využití Cannabis sativa
-
- Dosavadní příloha č. 6 se označuje jako příloha č. 4.
-
- V příloze č. 4 se body 3 a 7 zrušují.
Dosavadní body 4 až 6 se označují jako body 3 až 5.
-
- Příloha č. 5 zní:
„Příloha č. 5 k nařízení vlády č. 86/2001 Sb.
Informace o hlášení změny užívání pozemku užívaného jako trvalý travní porost na ornou půdu podle § 6 odst. 5 nařízení vlády č. 86/2001 Sb. (vzor)
[image omitted] [image omitted]
-
- Příloha č. 6 zní:
„Příloha č. 6 k nařízení vlády č. 86/2001 Sb.
Žádost o koupi řepky olejné za účelem výroby methylesteru řepkového oleje (vzor)
[image omitted] [image omitted] [image omitted]
-
- Příloha č. 7 zní:
„Příloha č. 7 k nařízení vlády č. 86/2001 Sb.
Přihláška do výběrového řízení na prodej řepky olejné za účelem jejího vývozu mimo území České republiky (vzor)
[image omitted] [image omitted]
Čl. II
Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2002.
Předseda vlády:
Ing. Zeman v. r.
Ministr zemědělství:
Ing. Fencl v. r.
- Hlavní produkt musí být dodán odběrateli za jiným účelem, než je výroba potravin, krmiv a osiv.“.
Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.