← Aktuální text · Historie

Vyhláška Ministerstva zemědělství, kterou se provádí zákon č. 242/2000 Sb., o ekologickém zemědělství a o změně zákona č. 368/1992 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů

Aktuální text a fecha 2003-09-14

Oddíl 1

Obecná ustanovení

§ 1

Druhy hospodářských zvířat chovaných v ekologickém zemědělství

(K § 4 odst. 2 zákona)

V ekologickém zemědělství je možné chovat pouze tyto druhy hospodářských zvířat:^1) skot, koně, prasata, ovce, kozy, králíky, drůbež, ryby a středoevropské ekotypy včely medonosné Apis mellifera (dále jen „vyjmenovaná zvířata“).

§ 2

Náležitosti žádosti o registraci

(K § 6 odst. 12 zákona)

Náležitosti žádosti o registraci pro ekologické zemědělství na ekofarmě (dále jen „žádost“) jsou uvedeny v příloze č. 1.

§ 3

Materiály a postupy pro zpracování bioproduktů a biopotravin

[K § 10 odst. 3 písm. b) zákona]

Postupy pro zpracování bioproduktů a biopotravin a materiály pro obaly v přímém kontaktu s bioproduktem nebo biopotravinou jsou uvedeny v příloze č. 2.

Oddíl 2

Pěstování rostlin

§ 4

[K § 11 odst. 1 písm. c) a k § 12 odst. 3 zákona]

(1) V ekologickém zemědělství lze používat statková hnojiva, hnojiva, pomocné půdní látky, pomocné rostlinné přípravky a substráty stanovené zvláštním právním předpisem^2) a uvedené v příloze č. 3.

(2) V ekologickém zemědělství se použijí přednostně statková hnojiva pocházející z ekologického zemědělství nebo z přechodného období. Minerální hnojiva^2) se použijí jen v případě, že agrochemické zkoušení půd prokáže pokles obsahu živin do oblasti vyhovující nebo nízké zásoby^3) živin. Hnojení stopovými živinami se provádí jen v případě jejich nedostatku zjištěného buď symptomaticky, nebo rozborem.

(3) Substráty pro produkci hub mohou být připraveny pouze ze statkových hnojiv a organických zbytků z hospodaření pocházejících z ekologického zemědělství nebo z přechodného období, chemicky neošetřené rašeliny, dřevní hmoty a zeminy. Podíl statkových hnojiv nepocházejících z ekofarmy nebo přechodného období může být nejvýše 25 % hmotnosti všech komponent použitých k přípravě substrátu.

§ 5

[K § 11 odst. 1 písm. d) zákona]

(1) V ekologickém zemědělství lze použít pouze rozmnožovací materiál^4) pocházející z rostlin, které byly pěstovány v souladu se zákonem a touto vyhláškou nejméně jedno vegetační období, u vytrvalých rostlin nejméně dvě vegetační období. Sazenice zeleniny musí vždy pocházet z ekologického zemědělství nebo přechodného období.

(2) Pokud není rozmnožovací materiál podle odstavce 1 dostupný, lze do dne vstupu smlouvy o přistoupení České republiky k Evropské unii v platnost použít nemořený rozmnožovací materiál jiného než ekologického původu podle zvláštního právního předpisu.^5) Nedostupnost rozmnožovacího materiálu podle odstavce 1 prokazuje ekologický podnikatel písemným vyjádřením tří výrobců nebo distributorů takového rozmnožovacího materiálu.

(3) V případě prokázané nedostupnosti nemořeného rozmnožovacího materiálu podle odstavce 2 lze u zeleniny do dne vstupu smlouvy o přistoupení České republiky k Evropské unii v platnost použít mořený rozmnožovací materiál. Nedostupnost nemořeného rozmnožovacího materiálu podle odstavce 2 prokazuje ekologický podnikatel písemným vyjádřením tří výrobců nebo distributorů takového rozmnožovacího materiálu.

(4) Vyžaduje-li to zvláštní právní předpis,^5) použije se mořený rozmnožovací materiál.

§ 6

[K § 11 odst. 1 písm. e) a odst. 3 a k § 16 odst. 1 písm. a) zákona]

(1) V ekologickém zemědělství lze použít jen přípravky a ostatní prostředky na ochranu rostlin uvedené v příloze č. 4. Použití přípravků a ostatních prostředků na ochranu rostlin se řídí zvláštním právním předpisem.^6)

(2) Regulace plevelů, původců chorob a škůdců se provádí preventivními opatřeními, jako jsou

(3) Přímá ochrana rostlin se provádí fyzikálními, biotechnickými a biologickými metodami, jako jsou

§ 7

[K § 11 odst. 1 písm. f) a odst. 3 zákona]

(1) Do osevního postupu se zařazují přednostně jeteloviny, luskoviny nebo směsky obsahující jeteloviny nebo luskoviny.

(2) Osevní postup musí umožnit využívání zeleného hnojení, podsevů a meziplodin, udržování nebo zvyšování půdní úrodnosti (obsahu humusu v půdě), co nejdéle trvající vegetační kryt, pokud možno i přes zimu, a působit protierozně.

(3) Střídání plodin se provádí tak, že

§ 8

(K § 11 odst. 3 zákona)

(1) Trvalé travní porosty se pravidelně, nejméně 1x ročně, sklízí nebo spásají. Neprovádí se pouze mulčování ploch s ponecháním travní hmoty na pozemku jako výhradní způsob ošetření ploch.

(2) Travní hmota, pokud není spasena, se sklízí jako krmivo nebo se zpracovává do kompostu.

(3) Zatížení pastvin a výběhů vyjmenovanými zvířaty a organizace pastvy nesmí způsobovat devastaci ploch a likvidaci drnu. U napajedel, u ploch pro podávání krmiv a přikrmování, u odpočívadel nebo stájí musí být podloží upraveno tak, aby nedocházelo k rozbahnění terénu.

(4) Zimní pastviny, zimoviště a výběhy se řádně ošetřují a jsou prováděna opatření k revitalizaci drnu.

(5) Sklizňové stroje, dopravní prostředky a stroje a posklizňové technologické linky pro úpravu bioproduktů se udržují čisté a v takovém technickém stavu, aby neobsahovaly žádné látky, které by mohly bioprodukty kontaminovat.

Oddíl 3

Obecná ustanovení pro chov vyjmenovaných zvířat

§ 9

Výživa vyjmenovaných zvířat

[K § 14 odst. 1 písm. b) zákona]

(1) V ekologickém zemědělství se používají krmiva, krmné suroviny, krmné směsi, doplňkové látky, premixy a určitá proteinová krmiva stanovená zvláštním právním předpisem^7) s výjimkou krmiv, určitých proteinových krmiv a doplňkových látek uvedených v příloze č. 5. Použití krmiv, krmných surovin, krmných směsí, doplňkových látek, premixů a určitých proteinových krmiv se řídí zvláštním právním předpisem.^7)

(2) Jako objemné krmivo se pro skot používá zejména seno, sláma, siláž, senáž a čerstvá píce. Pro dospělé přežvýkavce tvoří objemná krmiva nejméně 60 % celkového denního příjmu sušiny.

(3) Z celkového objemu krmiv v přepočtu na sušinu může pocházet z přechodného období nejvýše 30 %, pokud jsou tato krmiva nakupována, nebo nejvýše 60 %, pokud krmiva z přechodného období pocházejí z vlastní ekofarmy ekologického podnikatele.

(4) Nejvyšší podíl krmiv nepocházejících z ekofarmy nebo z přechodného období z celkové roční krmné dávky v přepočtu na sušinu může u přežvýkavců činit 10 % a u ostatních vyjmenovaných zvířat 20 %. Nejvyšší podíl krmiv nepocházejících z ekofarmy nebo z přechodného období v přepočtu na sušinu v denní krmné dávce všech vyjmenovaných zvířat může činit 25 %. Tato omezení podílu krmiv nepocházejících z ekofarmy nebo z přechodného období neplatí pro žadatele po dobu jednoho roku od data podání žádosti o registraci pro chov vyjmenovaných zvířat, pokud používaná krmiva pocházejí z jeho vlastní zemědělské činnosti.

(5) Vyjmenovaným zvířatům musí být v letním období zajištěna pastva nebo přístup k zelené píci.

(6) Podávání syntetických vitaminů přežvýkavcům a chemoterapeutik a antikokcidik^8) vyjmenovaným zvířatům je povoleno pouze v případech indikovaných veterinárním lékařem.

§ 10

[K § 14 odst. 1 písm. d) zákona]

Veterinární přípravky, léčiva a veterinární zákroky lze v ekologickém zemědělství použít jen v případě, kdy dojde k takovému narušení zdravotního stavu vyjmenovaného zvířete nebo vzniku onemocnění nebo utrpení vyjmenovaného zvířete, kterému se nepodařilo předcházejícími preventivními opatřeními zamezit.

§ 11

Obecné principy ekologického chovu vyjmenovaných zvířat

[K § 14 odst. 1 písm. e) a f) zákona]

(1) Stavby pro ustájení vyjmenovaných zvířat musí umožňovat přirozenou ventilaci a osvětlení a mít dostatečný prostor pro jejich pohyb a zabezpečení pohody. Prostory pro ležení musí vyjmenovaným zvířatům plně umožňovat přirozený způsob odpočinku včetně přirozeného způsobu vstávání a uléhání.

(2) Ustájení se provádí tak, aby umožňovalo vyjmenovaným zvířatům péči o vlastní tělo, včetně vyhýbání se znečištění, vzájemného čištění a drbání se o vhodné předměty, kontakt s ostatními vyjmenovanými zvířaty a chování odpovídající sociální struktuře hejna nebo stáda.

(3) Ustájení se přizpůsobí tomu, aby mohla být, minimálně jedenkrát denně, kontrolována pohoda zvířat, včetně kontroly technických zařízení. Pro kontrolu zvířat se použije přiměřený zdroj osvětlení (pevně instalované nebo přenosné) umožňující kontrolu případných nedostatků ustájení.

(4) Vyjmenovaným zvířatům chovaným trvale bez ustájení a zvířatům na pastvě a ve výběhu se zajistí dostatečná ochrana proti dešti, větru, slunci a extrémním teplotám v závislosti na místních klimatických podmínkách a daném plemeni, zejména přístřešek, úkryt pod vegetací a závětří.

(5) Minimální plocha pro ustájení a výběh pro jednotlivé druhy a kategorie vyjmenovaných zvířat je stanovena v příloze č. 6. Do dne vstupu smlouvy o přistoupení České republiky k Evropské unii v platnost nemusí být dodržena minimální plocha pro ustájení u staveb postavených před 1. lednem 2001.

(6) Vyjmenovaná zvířata mohou být ustájena vazně jen z důvodu bezpečnosti práce. Vazné ustájení bez možnosti volného pohybu nesmí přesáhnout 12 hodin denně. Koně mohou být ustájeni vazně jen za předpokladu, že jsou v průběhu dne využíváni k práci nebo sportu.

(7) Ve stájích postavených před 1. lednem 2001 může být skot ustájen vazně jen,

Toto ustanovení platí do 31. prosince 2010.

(8) Ohrady a oplocení pozemků nesmějí být zhotoveny z předmětů s ostrými hranami a hroty, zejména z ostnatého drátu.

(9) Budovy pro ustájení vyjmenovaných zvířat, kotce, zařízení a nářadí musí být řádně čištěny a dezinfikovány minimálně jedenkrát ročně. Hmyz a hlodavci musí být pravidelně potlačováni. Seznam čisticích a desinfekčních látek a přípravků k potlačování hmyzu a hlodavců v budovách a stájích pro vyjmenovaná zvířata je uveden v příloze č. 7.

(10) Úpravu paznehtů provádí odborně způsobilá osoba^9) vždy, vyžaduje-li to stav paznehtu.

§ 12

Podmínky zajištění reprodukce

[K § 14 odst. 1 písm. i) zákona]

(1) K založení a doplnění stáda nebo hejna lze užít jen vyjmenovaná zvířata pocházející z přechodného období nebo z ekologického zemědělství s výjimkou

Písmena a) až i) platí do dne vstupu smlouvy o přistoupení České republiky k Evropské unii v platnost.

(2) Žadatel zařazený do přechodného období a ekologický podnikatel s méně než 10 kusy základního stáda skotu a koní nebo méně než 5 kusy základního stáda prasat, ovcí a koz může použít z jiné zemědělské výroby pro obnovu stáda maximálně jednu samici ročně.

(3) Procenta stanovená v odstavci 1 písm. h) neplatí v případě vysoké úmrtnosti zvířat v důsledku nákazy nebo živelné pohromy.

§ 13

Zákroky na vyjmenovaných zvířatech

[K § 14 odst. 2 písm. a) zákona]

Pokud se nejedná o zákroky nařízené veterinárním lékařem, jsou v ekologickém zemědělství povoleny za dodržení podmínek stanovených zvláštními právními předpisy^10) pouze tyto zákroky:

§ 14

Nejkratší doba chovu

(K § 15 odst. 2 zákona)

(1) Nejkratší doba chovu vyjmenovaných zvířat v ekologickém zemědělství, která se nenarodila nebo nevylíhla na ekofarmě, je 12 měsíců v případě skotu, koní, ryb a včel, 6 měsíců v případě koz, ovcí a prasat, 6 měsíců v případě vyjmenovaných zvířat pro produkci mléka, 10 týdnů v případě jatečné drůbeže a králíků a 6 týdnů v případě drůbeže pro produkci vajec.

(2) Nejkratší doba chovu do dne vstupu smlouvy o přistoupení České republiky k Evropské unii v platnost je u prasat 4 měsíce a u vyjmenovaných zvířat určených k produkci mléka 3 měsíce.

Oddíl 4

Požadavky pro chov vyjmenovaných zvířat

(K § 14 odst. 3 zákona)

§ 15

Dojnice a krávy bez tržní produkce mléka

Počet dojnic a krav ve volném ustájení nesmí být vyšší než počet míst v krmišti při zachování 0,75 m délky krmné hrany na 1 dojnici nebo krávu. Počet dojnic a krav ve volném ustájení nesmí být vyšší než počet lehacích míst ve stáji.

§ 16

Telata

(1) Při chovu telat se zabezpečí, aby novorozené tele přijalo co nejdříve po porodu dostatečné množství mleziva od matky nebo z jiného zdroje. Všechna telata se napájí mlékem nejméně dvakrát denně do minimálního stáří 3 měsíců. Je-li potřeba telata chovaná s matkami přikrmovat, zřizuje se vlastní příkrmiště s přístupem pouze pro telata.

(2) V ekologickém chovu telat není dovoleno

(3) Telatům se umožní vizuální kontakt s ostatním skotem.

(4) Jsou-li telata ustájena v boxech nebo ve vazné stáji, mají tyto boxy nebo stáje perforované stěny a jejich šířka je nejméně 90 cm s odchylkou maximálně 10 %, nebo 0,8násobek kohoutkové výšky.

§ 17

Skot pro výkrm

(1) Ustájení se uspořádá tak, aby žádné chované zvíře nebylo zraňováno útoky jiných vyjmenovaných zvířat a aby nebyl omezen jeho přístup ke krmivu nebo vodě. Agresivní vyjmenovaná zvířata musí být izolována.

(2) Elektrické zábrany k prevenci vzájemného naskakování vyjmenovaných zvířat se nepoužívají.

(3) Mimo pastevní období se vyjmenovaná zvířata odchovávají ve stájích zpravidla s volným skupinovým stlaným ustájením a výběhem.

§ 18

Ovce

(1) Výběr plemene chovaných ovcí, jejich počet a způsob chovu se provádí podle vhodnosti přírodního prostředí a možnosti zajistit dostatek pastvy a krmiv pro celý rok. Pro zazimovaná stáda s jehňaty se zajistí pro ležení prostor vystlaný slámou. Délka žlabu je taková, aby všechny ovce mohly přijímat krmivo současně; minimálně činí 0,40 m na jednu ovci.

(2) Při chovu ovcí se vylučuje

(3) Po dobu 45 dnů po porodu se jehňata krmí mateřským mlékem.

§ 19

Kozy

(1) Plemeno chovaných koz, počet koz a způsob jejich chovu se volí podle přírodního prostředí a možnosti zajistit dostatek pastvy a krmiv pro celý rok. Délka žlabu musí být taková, aby všechny kozy mohly přijímat krmivo současně; minimálně činí 0,40 m na jednu kozu.

(2) K ohrazení pastvin a kotců v chovu rohatých plemen nesmí být používáno pletivo.

(3) Po dobu 45 dnů po porodu se kůzlata krmí mateřským mlékem.

(4) Při chovu koz se vylučuje chovat tato stádová zvířat individuálně; minimálním stádem jsou 3 zvířata.

§ 20

Prasata

(1) Prasata chovaná venku musí mít umožněno regulování jejich tělesné teploty.

(2) Kanec se ustájí tak, aby ho ostatní chovná prasata mohla slyšet, cítit, a pokud možno i vidět.

(3) Pro každých 10 prasat se zřizuje nejméně 1 napájecí místo. V krmné dávce všech kategorií prasat se zařazují objemná statková krmiva.

(4) Prasata musí mít vždy k dispozici slámu, přístup do výběhu nebo na pastvu a prostor pro rytí.

(5) Prasnice se před vrhem selat umísťují do prostoru, který je pro tento účel zvlášť připraven a který odpovídá specifickým rysům chování prasnic před, během a po porodu a chování selat.

(6) V ekologickém chovu prasat se vylučuje

§ 21

Drůbež

(1) Drůbeži se musí umožnit úkryt před dravci a přístup k čerstvé vodě po celou dobu trvání denního světla.

(2) Hrabavá drůbež musí mít prostor k hrabání, popelení a hřadování a vodní drůbež podmínky k plavení.

(3) Prostory pro ustájení drůbeže musí být podle konstrukce drůbežárny mezi jednotlivými turnusy dezinfikovány. Výběhy musí být ponechány prázdné tak, aby se obnovila vegetace.

(4) Krmítka a napáječky musí být uspořádány a udržovány tak, aby byla minimalizována možnost kontaminace krmiva a napájecí vody.

(5) Pobyt drůbeže ve výbězích je řízen tak, aby nevznikly trvalé blátivé podmínky a minimalizovalo se riziko kontaminace půdy organismy, které vyvolávají nebo přenášejí choroby drůbeže. Vstupy do výběhu mají 4 m délky na 100 m^2 plochy, která je v drůbežárně volně dostupná drůbeži. Celodenní přístup do výběhu je drůbeži umožněn vždy, kdy to klimatické podmínky dovolí, a to minimálně od věku 6 týdnů u kuřat a 8 týdnů u ostatní drůbeže.

(6) Požadavky stanovené v odstavci 5 neplatí pro malé počty drůbeže, která není chována v drůbežárnách a která se volně pohybuje během dne.

(7) Trvalé drůbežárny mohou mít roštové podlahy ve sběrném místě pro trus. Minimálně jedna třetina podlahové plochy drůbežárny je pokryta stelivem.

(8) V drůbežárnách nelze ustájit více než

Maximální užitná plocha drůbežáren pro výkrm drůbeže na jedné ekofarmě nesmí převýšit 1 600 m^2.

(9) Nelze prodlužovat délku dne umělým světlem na více než 16 hodin.

(10) Krmná dávka pro výkrm drůbeže obsahuje nejméně 65 % obilovin.

(11) Jatečnou drůbež lze porážet až po dosažení věku

§ 22

Králíci

(1) Chovní králíci se chovají ve skupinách tvořených samcem a několika ramlicemi, skupinou mladých králíků nebo skupinou králíků ve výkrmu. V kotci jsou umístěny porodní boxy nebo budníky; počet porodních boxů nebo budníků není nižší než počet ramlic ustájených v kotci. Jednotlivá vyjmenovaná zvířata mohou být na nezbytně nutnou dobu umístěna v individuálních kotcích.

(2) Mladí králíci se oddělují od skupiny ve věku minimálně 30 dnů.

(3) Králíkům se umožní přístup do výběhu.

§ 23

Včely

(K § 17 odst. 2 zákona)

(1) Při odběru plástů k vytáčení se odstraňují středoevropské ekotypy včely medonosné Apis mellifera (dále jen „včely“) pouze setřásáním, ometáním, vyfukováním nebo pomocí výkluzů.

(2) K podpoře stavebního pudu ve včelstvech se každoročně vyměňuje 1/3 až 1/2 plástů. Úly jsou zhotoveny pouze z přírodního materiálu s výjimkou drobných součástí, jako jsou mřížky, krmítka a výkluzy.

(3) Včelí vosk musí pocházet z ekologického chovu. V případě nedostupnosti mohou být použity mezistěny z neekologické produkce. Nelze používat mezistěny z plastických hmot.

(4) Včelstva smí být přikrmována mezi snůškami pouze medem získaným podle zákona a této vyhlášky, a to včetně doplnění zimních zásob. Po každém vytočení medu mezi snůškami ponechá chovatel včelstvu minimálně 4 kg zásob medu. Doplnění zimních zásob může být do dne vstupu smlouvy o přistoupení České republiky k Evropské unii v platnost provedeno krmivem neekologického původu nebo cukrem, a to maximálně do 20 % roční spotřeby medu včelstvem. Dokrmování včelstev lze provádět od posledního vytočení medu do 15 dnů před začátkem příští snůšky.

(5) Fytoterapeutická a homeopatická léčiva se používají přednostně před alopatickými léčivy. Použití alopatických veterinárních léčiv a chemických prostředků v chovu včel, k ošetření úlů, plástů apod. je povoleno jen na základě nařízených opatření Státní veterinární správy. Toto ošetření včelstva musí pak proběhnout v izolačním úlu a musí u tohoto včelstva proběhnout znovu nejkratší doba chovu (§ 14).

(6) V případech nákazy Varroa jacobsoni jsou povoleny k ošetřování včelstev, úlů a plástů kromě pokynů a poučení veterinárního lékaře, případně nařízených ochranných a zdolávacích opatření podle zvláštního právního předpisu^11) také kyselina mravenčí, kyselina mléčná, kyselina octová a kyselina šťavelová.

(7) Při ekologickém chovu včel je nepřípustné

§ 24

Ryby

(K § 18 odst. 3 zákona)

(1) Chov ryb v nádržích z plastických hmot nebo betonu lze použít jen pro líhnutí jiker, odchov plůdku a sádkování.

(2) Rybníky, jezera a odstavená říční ramena musí mít břehové porosty zajišťující vysokou pohlcovací schopnost kontaktní zóny s okolními pozemky.

(3) Voda musí splňovat normu klasifikace jakosti povrchových vod odpovídající I. a II. třídě podle ČSN 75 7221, biologická spotřeba kyslíku musí být za 5 dní do 8 mg.l^-1 s výjimkou letního období od 1. června do 30. září.

(4) Ke zlepšení fyzikálních, chemických a biologických vlastností rybničního dna se využívá zimování, letnění, vápnění, hnojení statkovými hnojivy a pěstování plodin na zelené hnojení.

(5) Přednost má smíšená vícedruhová rybí obsádka včetně dravých druhů. Býložravé druhy se vysazují se zřetelem ke společenství rostlin v nádrži.

(6) Před vysazením přepravovaných ryb se provede vyrovnání teplot v přepravních nádobách tak, aby rozdíl teplot nepřekročil 12 °C.

(7) Generační ryby chovného hejna musí pocházet z ekologického chovu. Upřednostňují se metody přirozeného výtěru ryb. V klimaticky nepříznivých obdobích může proběhnout počáteční odchov raných stádií a plůdku v kontrolovaných podmínkách rybích líhní.

(8) Při přikrmování ryb musí činit podíl přirozené potravy minimálně 50 % přijaté potravy. Plůdek se přikrmuje šroty obilovin, pro násady a starší ryby se obiloviny předkládají neupravené.

(9) Výlov ryb se provádí tažnými sítěmi umožňujícími šetrné zacházení s rybami (vatka, nevod, plot, podložní síť), aby se minimalizovalo stresové zatížení ryb. Nářadí pro manipulaci s rybami se před použitím navlhčí. Ryby se přepravují v nádobách s vodou. Dopravní nádoby musí mít hladké stěny. Živé ryby se vyskladňují k přepravě ve vylačněném stavu. Ryby jsou po výlovu sádkovány a jejich maximální živá hmotnost nesmí přesáhnout 100 kg na 1 m^3 vody. Obsah kyslíku v odtékající vodě nesmí při sádkování kapra poklesnout pod 3 mg.l^-1.

Oddíl 5

Výroba biopotravin

§ 25

Víno révové a ovocné

(K § 19 odst. 3 zákona)

(1) Zpracovanou surovinou mohou být pouze bioprodukty, pro víno révové ekologicky pěstované hrozny odrůd rodu Vitis. Musí být zajištěno využití matolin a vinných kalů jako hnojiva.

(2) Výrobní zařízení a lahve musí být před použitím vyčištěny parou nebo vymyty horkou vodou, případně sterilizovány oxidem siřičitým.

(3) Při výrobě vína nelze používat

§ 26

Produkty chovu včel

(K § 19 odst. 3 zákona)

(1) Med z plástů (dále jen „med“) se získává odstředivou silou v medometech. Odvíčkovací zařízení a medomety musí být z nerezavějící oceli, skladovací nádoby mohou být pouze z nerezavějící oceli, skla, keramiky nebo plastických hmot určených pro potravinářství s výjimkou PVC.

(2) Med se čistí pouze cezením, čeřením nebo dekantací.

(3) Med z chovů včel v ekologickém zemědělství musí odpovídat těmto parametrům:

(4) Za bioprodukt je možné považovat v případě splnění požadavků stanovených zákonem a touto vyhláškou

§ 27

(K § 19 odst. 4 a k § 24 odst. 4 zákona)

Způsob výpočtu procentuálního zastoupení jednotlivých složek biopotraviny pocházejících z ekologického zemědělství nebo z přechodného období je uveden v příloze č. 8.

§ 28

(K § 19 odst. 5 zákona)

Přídatné látky,^12) pomocné látky^13) a suroviny zemědělského původu, nepocházející z ekologického zemědělství nebo z přechodného období, které mohou být použity pro výrobu biopotravin za podmínek uvedených ve zvláštním právním předpisu,^14) jsou uvedeny v příloze č. 9.

§ 29

(K § 19 odst. 6 zákona)

Jsou zakázány tyto operace:

§ 30

Evidence při výrobě biopotravin

(K § 19 odst. 8 zákona)

(1) Celý postup výroby biopotravin musí být zajištěn účinným a dokumentovaným systémem k získání záznamů, které umožní kontrolnímu orgánu ekologického zemědělství sledovat

(2) Náležitosti vedení evidence při výrobě biopotravin jsou uvedeny v příloze č. 10.

§ 31

(K § 19 odst. 10 zákona)

Náležitosti čestných prohlášení pro sběr bylin a plodů jsou uvedeny v příloze č. 11.

§ 32

Skladování a přeprava

[K § 20 odst. 2 písm. a) a k § 21 odst. 1 a 3 zákona]

(1) Skladovací prostory musí být pravidelně čištěny a udržovány v čistotě. Nikde nesmí být viditelné zbytky materiálů, které by mohly kontaminovat nebo narušit obsah skladovaných materiálů. Prostředky k asanaci a čištění výrobních zařízení a skladů jsou uvedeny v příloze č. 7.

(2) Při použití suchých metod čištění nesmí dojít k ohrožení nezávadnosti výrobku. Pro veškeré mokré čisticí postupy u zařízení přicházejících do styku s bioprodukty musí být použita pitná voda.^15)

§ 33

Náležitosti ohlášení o zahájení výroby biopotravin (§ 19 zákona), náležitosti žádosti o osvědčení biopotraviny a náležitosti ohlášení o uvádění bioproduktů či biopotravin do oběhu (§ 20 zákona) jsou uvedeny v příloze č. 12.

Oddíl 6

Osvědčování, označování, dovoz a evidence

§ 34

(K § 22 odst. 6 zákona)

Náležitosti osvědčení o původu bioproduktu a osvědčení o biopotravině jsou uvedeny v příloze č. 13.

§ 35

Podrobnosti o označování

(K § 25 odst. 1 zákona)

Grafický znak, kterým se označí bioprodukty a biopotraviny je uveden v příloze č. 14. Identifikační kód kontrolního orgánu zveřejní Ministerstvo zemědělství ve Věstníku Ministerstva zemědělství.

§ 36

(K § 26 odst. 2 a 4 zákona)

(1) Seznam zemí a jejich inspekčních orgánů, jejichž osvědčení se uznává za rovnocenné osvědčením podle zákona, je uveden v příloze č. 15.

(2) Náležitosti osvědčení pro vývoz bioproduktu nebo biopotraviny jsou uvedeny v příloze č. 16.

§ 37

Evidence

(K § 27 odst. 6 zákona)

(1) Ekologický podnikatel vede evidenci o rostlinné produkci; evidence o pěstovaných plodinách, vegetačním pokryvu a obdělávání půdy obsahuje údaje vedené aktuálně v průběhu roku.

(2) Ekologický podnikatel hospodařící na orné půdě nebo pěstující trvalé kultury vede evidenci podle vzoru uvedeného v příloze č. 17 části A.

(3) Ekologický podnikatel hospodařící na trvalých travních porostech vede evidenci podle vzoru uvedeného v příloze č. 17 části B.

(4) Ekologický podnikatel s chovem vyjmenovaných zvířat vede evidenci podle vzoru uvedeného v příloze č. 17 částech C a D a evidenční kartu vyjmenovaných zvířat, případně skupiny vyjmenovaných zvířat, která není upravena zvláštním právním předpisem,^16) podle vzoru uvedeného v příloze č. 17 částech E a F.

(5) Jde-li o chovatele včel nebo ekologického podnikatele s chovem včel, evidence obsahuje

(6) Denní záznamy o přímém prodeji bioproduktů z ekofarmy konečnému spotřebiteli obsahují tyto údaje:

(7) Ekologický podnikatel, žadatel zařazený do přechodného období, výrobce biopotravin a osoba uvádějící bioprodukty a biopotraviny do oběhu vedou evidenci stížností třetích osob, vztahujících se k bioproduktům a biopotravinám.

(8) Ekologický podnikatel, který kromě ekologického zemědělství provozuje jinou zemědělskou výrobu, výrobce biopotravin, který mimo výroby biopotravin vyrábí i potraviny, a osoba uvádějící bioprodukty a biopotraviny do oběhu, která uvádí do oběhu také jiné potraviny, zpracují pro potřeby kontroly vnitřní předpis o vedení oddělené věcné a finanční evidence v soustavě účetnictví u majetku, zásob, závazků a pohledávek, pořízených materiálů pro použití v ekologickém zemědělství nebo výrobě biopotravin, prodeji bioproduktů a biopotravin. V tomto vnitřním předpisu stanoví vždy

(9) Ustanovení odstavce 8 se nevztahuje na osoby, které skladují, distribuují nebo prodávají biopotraviny v balení určeném pro konečného spotřebitele a na případy, kdy je biopotravina odvažována nebo oddělována z většího balení přímo před konečným spotřebitelem.

Oddíl 7

Závěrečné ustanovení

§ 38

Účinnost

Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem vyhlášení.

Ministr:

Ing. Fencl v. r.

Příloha č. 1 k vyhlášce č. 53/2001 Sb.

Náležitosti žádosti o registraci pro ekologické zemědělství na ekofarmě

[image omitted]

Příloha č. 2 k vyhlášce č. 53/2001 Sb.

Postupy pro zpracování bioproduktů a biopotravin a materiály pro obaly v přímém kontaktu s bioproduktem nebo biopotravinou

A. Postupy pro zpracování bioproduktů a biopotravin

B. Materiály pro obaly v přímém kontaktu s bioproduktem nebo biopotravinou

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 53/2001 Sb.

Statková hnojiva, hnojiva, pomocné půdní látky, pomocné rostlinné přípravky a substráty, které lze používat v ekologickém zemědělství

Použití minerálních hnojiv ekologickým podnikatelem (žadatelem o registraci) je možné jenom tehdy, pokud již byla na pozemku realizována opatření na zlepšení úrodnosti půdy a výživy rostlin uvedená v § 11 odst. 1 písm. a), b), f) a g) zákona a § 7 vyhlášky.

Číslo typu*) Označení typu*) Složení a způsob výroby
Fosforečná hnojiva
2.1.1. Thomasova moučka silikofosfát vápenatý, struska z výroby oceli
2.6. přírodní měkký fosforit trikalcium fosfát a uhličitan vápenatý; mletí měkkého fosforitu
Draselná hnojiva
3.1. surová draselná sůl (Kainit) surová draselná sůl (KCl + MgSO4)
3.5. síran draselný síran draselný
3.6. síran draselný s hořčíkem síran draselný, síran hořečnatý
3.7. Síran draselný s Kieseritem monohydrát síranu horečnatého,síran draselný
Hnojiva s vápníkem, hořčíkem a sírou (hnojiva s druhotnými živinami)
4.1. Síran vápenatý síran vápenatý – pouze z přírodních zdrojů (sádrovec)
4.2. Chlorid vápenatý-roztok chlorid vápenatý – ošetření listů jabloní při prokázaném nedostatku vápníku
4.4. kieserit síran horečnatý monohydrát síranu hořečnatého
4.5. hořká sůl, síran horečnatý hořká sůl, heptahydrát síranu hořečnatého
Stopové prvky
10.-16. Stopové prvky – pouze při prokázaném nedostatku
Chelatizace stopových prvků se připouští pouze kyselinou citrónovou.
Vápenatá a hořečnatovápenatá hnojiva
17.1.1. Vápenec mletý přírodní vápenec
17.1.2. Dolomitický vápenec mletý přírodní dolomitický vápenec
17.1.3. Vápnitý dolomit mletý přírodní vápnitý dolomit
17.1.4. Dolomit mletý přírodní dolomit
Číslo typu*) Označení typu*) Složení a způsob výroby
18.1. organické hnojivo**) a) průmyslový kompost b) ze statkových hnojiv, termofilní aerobní fermentací c) ze statkových hnojiv, zpracování žížalami Eisenia foetida
18.2. organorninerální hnojivo z melasy po vydestilování lihu a přidání minerálních hnojiv, také „melasové výpalky zahuštěné obohacené“

*^) Číslo typu a označení typu podle vyhlášky č. 474/2000 Sb., o stanovení požadavků na hnojiva.

**^) Při jejich výrobě smí být použita pouze statková hnojiva, hnojiva, pomocné půdní látky, pomocné rostlinné přípravky a substráty uvedené v této příloze.

huminové a fulvokyseliny

půdní očkovací látky (Azotobacter, Bacilus megatherium, Azospirillum brazilense Endomykorrhizní houby, Agrobacterium)

rašelina substrátová.

Příloha č. 4 k vyhlášce č. 53/2001 Sb.

Seznam přípravku a ostatních prostředku na ochranu rostlin^1)

Použití těchto přípravků je možné pouze tehdy, pokud již byla ekologickým podnikatelem (žadatelem o registraci) na pozemku realizována preventivní opatření uvedená v § 11 odst. 1 písm. a), b), f) a g) zákona, a pokud jsou porosty rostlin přímo ohroženy chorobou nebo škůdcem.

Účinná látka:

albumin (mléčný), kasein

alginát sodný

tetraboritan sodný

síran měďnatý (modrá skalice)

síran měďnatý zásaditý

síran železnatý (zelená skalice)

vápenné mléko

vápenec mletý

draselná sůl přírodních mastných kyselin

hydrogenuhličitan sodný

hydroxid měďnatý

hydroxid hořečnatý

lecitin

rostlinné oleje

minerální oleje

fosforečnan železitý

oxid siřičitý

oxychlorid mědi

polysulfidická síra

přírodní pyretrum (pyretriny bez přídavků syntetických pyretroidů)

rodenticidy neperzistentní (pouze v pastích)

síran měďnatý zásaditý

síra

Lepové pásy, lepové desky a sférické lapáky, vizuální lapáky

Příloha č. 5 k vyhlášce č. 53/2001 Sb.

V ekologickém zemědělství se používají krmiva, krmné suroviny, krmné směsi, doplňkové látky, premixy a určitá proteinová krmiva stanovená zvláštním právním předpisem*) s výjimkou krmiv, určitých proteinových krmiv a doplňkových látek uvedených v této příloze

A. Krmiva, která nelze v ekologickém zemědělství používat

Albumin a globulin mléčný krmný (jen vyrobené fyzikální úpravou syrovátky), kasein krmný, mléko odtučněné sušené, podmáslí krmné sušené, rybí moučky, sušená syrovátka, tuk z mořských živočichů

B. Určitá proteinová krmiva, která nelze v ekologickém zemědělství používat

C. Doplňkové látky, které nelze v ekologickém zemědělství používat

E 551 b Oxid křemičitý koloidní

E 551 c Křemelina

E 553 Sepiolit

E 558 Bentonit

E 559 Kaolinit

E 561 Vermikulit

E 599 Perlit

E 236 Kyselina mravenčí

E 260 Kyselina octová

E 270 Kyselina mléčná

E 280 Kyselina propionová

Mikroorganismy používané pro konzervaci

E 401 Alginát sodný

E 402 Alginát draselný

E 406 Agar

E 414 Arabská guma

E 407 Karagenan

E 412 Guarová guma

Kaseinát Ca

Kaseinát Na

E 410 Moučka ze svatojánského chleba (karob)

E 440 Pektin

E 170 uhličitan vápenatý

E 341 Ca-hydrogenfosforečnan

E 500 uhličitan a hydrogenuhličitan sodný

E 540 fosforečnan vápenatý

E 541 Ca-hydrogenorthofosforečnan

Příloha č. 6 k vyhlášce č. 53/2001 Sb.

Minimální plocha pro ustájení a výběh pro jednotlivé druhy a kategorie vyjmenovaných zvířat

| | Minimální požadavky na podlahovou plochu Vnitřní plocha (čistá plocha dostupná pro zvířata) | Minimální plocha výběhu Venkovní plocha – (plocha pro pohyb, s výjimkou pastvin) | | | Živá hmotnost (kg) | m2/kus | m2/kus | | | --- | --- | --- | --- | | Mladý skot, skot výkrm, koně | do 100 do 200 do 350 přes 350 | 1,5 2,5 4,0 5 s minimálně 1 m2/100 kg | 1,1 1,9 3 3,7 s minimálně 0,75 m2/100 kg | | Dojnice a krávy bez tržní produkce mléka | | 6 | 4,5 | | Plemenní býci | | 10 | 30 | | Ovce a kozy | | 1,5 ovce/kozy 0,35 jehně/kůzle | 2,5 2,5 s 0,5 na jehně/kůzle | | Plemenní berani a kozli | | 4 | 10 | | Prasnice se selaty do 40 dní | | 7,5 prasnice | 2,5 | | Prasata na výkrm | do 50 do 85 do 110 | 0,8 1,1 1,3 | 0,6 0,8 1 | | Selata | nad 40 dní a do 30 kg | 0,6 | 0,4 | | Chovná prasata | | 2,5 prasnice 6,0 kanec | 1,9 8,0 | | Králíci (minimální plocha skupinového kotce je 2 m2, nejméně 2/3 plochy kotce musí být pevná podlaha s podestýlkou, zbytek může být tvořen roštem) | Dospělá chovná zvířata | 0,5 | 5,0 | | Ramlice s vrhem | 0,75 | 5,0 | | | Minimální plocha budníku nebo porodního boxu | 0,25 | | | | Mladí králíci a králíci ve výkrmu | 0,25 | 1,0 | |

| | Vnitřní plocha (čistá plocha dostupná pro zvířata) | Venkovní plocha (m2 plochy dostupné v rotaci/kus) | | | | Počet zvířat/m2 | cm/hřad/zvíře | Hnízdo | | | | --- | --- | --- | --- | --- | | Nosnice | 6 | 30 | 8 nosnic na hnízdo nebo v případě společného hnízda 120 cm2/zvíře | 4, za předpokladu, že limit 150 kg N/ha není překročen | | Drůbež na výkrm (v pevném ustájení) | 10 s maximem 21 kg živé hmotnosti/m2 | 20 (pouze pro perličky) | | 4 brojleři a perličky 4,5 kachny 10 krůt 15 hus U všech druhů výše zmíněných, není překročen limit 150 kg N/ha/rok | | Drůbež na výkrm v mobilním ustájení | 16 () v mobilních budovách pro drůbež s maximem 30 kg živé hmotnosti/m2 | | | 2,5 za předpokladu, že limit 150 kg N/ha/rok není překročen | | () Pouze v případě mobilních budov nepřekračujících 150 m2 podlažního prostoru, který zůstává v noci otevřený. | | | | |

Příloha č. 7 k vyhlášce č. 53/2001 Sb.

Seznam čisticích a desinfekčních látek a přípravků k potlačování hmyzu a hlodavců v budovách a stájích pro hospodářská zvířata a prostředků k asanaci a čištění výrobních zařízení a skladů

Příloha č. 8 k vyhlášce č. 53/2001 Sb.

Způsob výpočtu procentuálního zastoupení jednotlivých složek biopotraviny pocházejících z ekologického zemědělství nebo z přechodného období

Kategorie /viz úpravu v zákoně/ Procentuální zastoupení jednotlivých surovin Označení potraviny
„biopotravina 95%“ § 24 odst. 1 zákona při výrobě bylo použito více než 95% hmotnosti nebo objemu bioproduktů, ostatní suroviny zemědělského původu jsou produkty z přechodného období (do 31.12.2002) nebo suroviny uvedeny v seznamu – viz přílohu č. 9B podle § 24 odst. 1 zákona: - grafickým znakem, - identifikačním kódem kontrolního orgánu, - slovem „bio“
„biopotravina 70%“ § 24 odst.3 zákona při výrobě bylo použito méně než 95% avšak alespoň 70% hmotnosti nebo objemu bioproduktů, ostatní suroviny zemědělského původu jsou produkty z přechodného období (do 31.12.2002) nebo suroviny uvedeny v seznamu – viz přílohu č. 9B podle § 24 odst. 3 zákona: - grafickým znakem, - identifikačním kódem kontrolního orgánu, - slovem „bio“, údaji o celkovém %-ním obsahu surovin zemědělského původu pocházejících z ekologického zemědělství a výčtem těchto biosurovin
„biopotravina z přechodného období“ § 23 odst.3zákona a) b) obsahuje jednu surovinu zemědělského původu z přechodného období, popř. při výrobě potraviny v období do 31.12.2002 bylo použito více než 95% hmotnosti nebo objemu surovin z přechodného období, ostatní suroviny zemědělského původu jsou suroviny uvedeny v seznamu – viz přílohu č. 9B podle § 24 zákona: - grafickým znakem, - identifikačním kódem kontrolního orgánu, - slovem „bio“, - pod názvem biopotraviny musí být v barvě názvu biopotraviny nebo v černé barvě a písmem stejné velikosti nebo o minimální výšce 3mm uveden nápis „z přechodného období“.
„biopotravina z přechodného období 70%“ § 23 odst.3 zákona při výrobě potraviny do 31.12.2002 bylo použito méně než 95 % avšak alespoň 70 % hmotnosti nebo objemu produktů z přechodného období, ostatní suroviny zemědělského původu jsou uvedeny v seznamu – viz přílohu č. 9B podle § 24 odst. 3 zákona: - grafickým znakem, - identifikačním kódem kontrolního orgánu, - slovem „bio“, - údaji o %-ním obsahu surovin zemědělského původu pocházejících z ekologického zemědělství, - pod názvem biopotraviny musí být v barvě názvu biopotraviny nebo v černé barvě a písmem stejné velikosti nebo o minimální výšce 3 mm uveden nápis „z přechodného období“
nejedná se o biopotravinu a) b) při výrobě potraviny bylo použito méně než 70 % hmotnosti nebo objemu bioproduktů nebo produktů z přechodného období, popř. ostatní suroviny zemědělského původu nejsou uvedeny v seznamu – viz přílohu č. 9B Nelze označit podle § 24 zákona.

Příloha č. 9 k vyhlášce č. 53/2001 Sb.

Přídatné látky,^1) pomocné látky^2) a suroviny zemědělského původu, nepocházející z ekologického zemědělství nebo z přechodného období, které mohou být použity pro výrobu biopotravin

A. Složky nezemědělského původu

A. 1. Přídatné látky a pomocné látky

E 170 Uhličitany vápenaté – všechny povolené operace s výjimkou barvení

E 220 Oxid siřičitý (pouze pro víno)

E 270 Kyselina mléčná

E 290 Oxid uhličitý

E 296 Kyselina jablečná

E 300 Kyselina askorbová

E 306 Přírodní extrakt s vysokým obsahem tokoferolů – antioxidanty do tuků a olejů

E 322 Lecitiny

E 330 Kyselina citrónová

E 333 Citran vápenatý

E 334 Kyselina vinná (L(+)-)

E 335 Vinan sodný

E 336 Vinan draselný

E 341 Dihydrogenfosforečnan vápenatý - kypřící prostředky do samokypřících mouk

E 400 Kyselina alginová

E 401 Alginát sodný

E 402 Alginát draselný

E 406 Agar

E 407 Karagenan

E 410 Karubin ( moučka ze svatojánského chleba)

E 412 Guma guar

E 413 Tragant

E 414 Arabská guma

E 415 Xanthan

E 416 Guma karaya

E 440 Pektiny

E 500 Uhličitany sodné

E 501 Uhličitany draselné

E 503 Uhličitany amonné

E 504 Uhličitany hořečnaté

E 516 Síran vápenatý - nosič

E 524 Hydroxid sodný - k ošetření povrchu louhovaného pečiva

E 938 Argon

E 941 Dusík

E 948 Kyslík

E 509 Chlorid vápenatý – prostředek pro koagulaci

E 170 Uhličitan vápenatý

E 526 Hydroxid vápenatý

E 528 Hydroxid hořečnatý

E 516 Síran vápenatý - prostředek pro koagulaci

E 511 Chlorid hořečnatý - prostředek pro koagulaci

E 501 Uhličitan draselný – při sušení hroznů

E 500 Uhličitan sodný – při výrobě cukru

E 330 Kyselina citrónová –- při výrobě oleje a hydrolýze škrobů

E 513 Kyselina sírová – při výrobě cukru

E 405 Propan-1,2 diol – při výrobě cukru v procesu krystalizace do 31.12.2006

E 290 Oxid uhličitý

E 941 Dusík

Etanol - rozpouštědlo

Kyselina tříselná – při filtraci

Albumin z vaječného bílku

Kasein

Želatina

Rostlinné oleje - jako mazadla, prostředky k oddělení komponent a proti tvoření pěny

E 551 Oxid křemičitý

E 153 Medicinální uhlí

E 553B Talek (prostý azbestu) (synonymum mastek)

E 558 Bentonit

E 559 Křemičitan hlinitý (kaolin)

Křemelina

Perlit

Rýžová moučka

E 901 Včelí vosk

E 903 Karnaubský vosk

A.2. Látky určené k aromatizaci potravin

Látky získané fyzikálními procesy, například destilací a extrakcí rozpouštědly, enzymovými nebo mikrobiálními postupy ze surovin rostlinného nebo živočišného původu jako takových nebo upravených pro lidskou spotřebu postupy určenými k přípravě potravin (přírodní aromatické látky).^3)

A.3.

Pitná voda^4)

A.4. Soli

Soli kuchyňské (hlavní složka chlorid sodný nebo draselný) obvykle používané při zpracování potravin.

A.5. Mikroorganizmy a enzymy

Kultury mikroorganizmů a enzymů běžně používané v potravinářské výrobě s výjimkou geneticky modifikovaných organismů (např. droždí, mlékárenské kultury) a produktů od nich odvozených (např. syřidla, enzymy).

B. Složky zemědělského původu nepocházející z ekologického zemědělství.

Do výše 30% hmotnosti (nebo objemu u surovin a výrobků v kapalné formě) složek zemědělského původu lze při výrobě biopotravin používat konvenční nezpracované rostlinné produkty a produkty z nich vyrobené:

B.1. Rostlinné produkty nezpracované:

B.1.1. Jedlé plody, ořechy a semena:

Žaludy (Quercus spp.)

Ořechy koly (Cola acuminata)

Angrešt (Ribes uva - crispa)

Maracuja (pašijové ovoce) (Passiflora edulis)

Maliny sušené (Rubus idaeus)

Červený rybíz sušený (Ribes rubrum)

B.1.2. Jedlé koření a byliny:

Křen selský semena (Armoracia rusticana)

Galgán lékařský (Alpinia officinarum)

Světlice barvířská květ (Carthamus tinctorius)

Potočnice lékařská (Nasturtium officinale)

Pepřovec měkký (Schinnus molle L.)

B.1.3. Různé

Řasy (Algae) - včetně mořských, které lze použít pro výrobu běžných potravin

B.2. Rostlinné produkty zpracované:

B.2.1. Tuky a oleje rafinované a nerafinované, ale nikoli chemicky modifikované ze všech surovin kromě:

Kakaa (Theobroma cacao)

Kokosového ořechu (Cocos nucifera)

Oliv (Olea europaea)

Slunečnice (Helianthus annuus)

Palmy olejové (Elaeis guineensis)

Řepky olejné, řepice (Brassica napus, Brassica rapa)

Světlice barvířská – saflor (Carthamus tinctorius)

Sezamu indického (Sesamum indicum)

Soji luštinaté (Glycine max)

B.2.2. Cukry, škroby, jiné produkty z obilovin a hlíz:

Fruktóza

Rýžový papír

Škrob rýžový a kukuřičný (Zea mays convar. amylacea) chemicky nemodifikovaný

B.2.3. Jiné

Protein z hrachu (Pisum sp.)

Rum – pouze vyrobený z třtinového cukru

Ovocný likér vyrobený z višní a látek určených k aromatizaci podle části A této přílohy

B.3. Živočišné produkty

Vodní organismy nepocházející z akvakultury, které lze použít pro výrobu běžných potravin

Želatina

Sušená syrovátka

Střeva pro masné výrobky – do 1.4.2004

Příloha č. 10 k vyhlášce č. 53/2001 Sb.

Náležitosti vedení evidence při výrobě biopotravin

A. Náležitosti knihy vstupů a výstupů při výrobě biopotravin

Datum Číslo dokladu Surovina/ výrobek Dodavatel/ odběratel (identifikace)1) Vstup (množství v kg,l) Výstup (množství v kg, l nebo ks)

Vysvětlivky:

^1) Uveďte obchodní firmu, popřípadě název. V případě vlastní spotřeby použijte označení „V“.

B. Náležitosti deníku výroby

Název podniku:

Jméno odpovědného pracovníka:

Název biopotraviny:

Obalový materiál:

| Tok surovin použitých pro výrobu biopotraviny: | | | | | | | | | Datum výroby | Číslo šarže | Název suroviny | Původ suroviny (E/K/P)1) | Vstup – Navážka (množství v kg,l) | Výstup - | | | | Celkové množství hotového výrobku (v kg, l) | Počet ks hotového výrobku | Hmotnost konečného balení | | | | | | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Vysvětlivky:

^1) E – původ ekologický = bioprodukt, K – konvenční, P – produkt z přechodného období.

Příloha č. 11 k vyhlášce č. 53/2001 Sb.

Náležitosti čestných prohlášení pro sběr bylin a plodů

[image omitted]

Příloha č. 12 k vyhlášce č. 53/2001 Sb.

Náležitosti ohlášení o zahájení výroby biopotravin, náležitosti žádosti o osvědčení biopotraviny, náležitosti ohlášení o uvádění bioproduktů či biopotravin do oběhu a náležitosti žádosti o osvědčení pro vývoz bioproduktů a biopotravin

[image omitted]

Příloha č. 13 k vyhlášce č. 53/2001 Sb.

Náležitosti osvědčení o původu bioproduktu a osvědčení o biopotravině

[image omitted]

Příloha č. 14 k vyhlášce č. 53/2001 Sb.

Grafický znak, kterým se označí bioprodukty a biopotraviny

Značka – popis barev a písma

Černobílá verze

[image omitted]

Barevná verze

[image omitted]

POUŽITÉ PÍSMO

Futura CE – Medium

Šíře znaku: 80 %

SPECIFIKACE POUŽITÝCH BAREV

PRO OFSET:

tmavě zelená barva: PANTONE č. 341 – A, (CMYK: C-100%, M-0%, Y-69%, K-0,5%)

světle zelená barva: PANTONE č.361 – A, (CMYK: C-76%, M-0%, Y-61%, K-0%)

PRO APLIKACI FOLIÍ:

tmavě zelená: PMF série 500 č.572

světle zelená: PMF série 500 č.574

Příloha č. 15 k vyhlášce č. 53/2001 Sb.

Seznam zemí a jejich inspekčních orgánů, jejichž osvědčení se uznává za rovnocenné osvědčením podle zákona o ekologickém zemědělství

Stát a popř. kód inspekčního orgánu Název inspekčního orgánu
ARGENTINA
Argencert S.R.L.
Inistituto Argentino para la Certificación y Promoción de Productos
Agropecuarios Orgánicos SRL (Argencert)
Organización Internacional Agropecuaria (OIA)
Letis SA
AUSTRALIA
National Association Sustainable Agriculture Australia
Australian Quarantine and Inspection Service (AQUIS)
Bio-dynamic Research Institute (BRDI)
Biological Farmers of Australia (BFA)
Organic Herb Growers of Australia Inc. (OHGA)
Organic Food Cain Pty Ltd (OFC)
AUSTRIA
AT-N-01-BIO Gesellschaft zur Kontrolle der Echtheit biologischer
Produkte G.m.b.H
Austria Bio Garantie, ABG
AT-0-01-BIO BIOS, Biokontrollservice Österreich
AT-0-02-BIO LACON
Privatinstitut für Qualitätssicherung und Zertifizierung
ökologisch erzeugter Lebensmittel GmbH
AT-0-04-BIO GfRS Gesellschaft fur Ressourcenschutz mBH
AT-S-01-BIO Salzburger Landwirtschaftliche Kontrolle GesmbH (SLK)
AT-T-01-BIO BIKO, Verband Biokontrolle Tirol
AT-W-01-BIO Lebensmittelversuchsanstalt
AT-W-02-BIO SGS, Austria Controll & Co Ges.m.b.H.
AT-W-04-BIO O Univ Prof Dr Ing Werner Pfannhauser KEG
BELGIUM
BE-02 INTEGRA bvba/sprl, afdeling BLIK
BE-01 ECOCERT Belgium sprl/bvba
BOLIVIA
Bolicert
BRAZIL
Instituto Biodinamico
COSTA RICA
Eco-LOGICA
BCS Oko -Garantie
Ministerio de Agricultura y Ganadería
DENMARK
DK-Ø-50 Plantedirektoratet
DK-Ø-1 Fødevareregion Nordjylland
DK-Ø-2 Fødevareregion Viborg
DK-Ø-3 Fadevareregion Herning
DK-Ø-4 Fødevareregion Århus
DK-Ø-5 Fødevareregion Vejle
DK-Ø-6 Fødevareregion Esbjerg
DK-Ø-7 Fødevareregion Sønderjylland
DK-Ø-8 Fødevareregion Fyn
DK-Ø-9 Fødevareregion Ringsted
DK-Ø-10 Fødevareregion Nordøstsjaelland
DK-Ø-11 Fødevareregion København
HUNGARY
Biokontroll Hungária Közhasznú Táraság (Biokontroll Hungária Kht)
FINLAND
FI-A-001 Kasvintuotannon tarkastuskeskus/STO
FI-A-002 Varsinais-Suomen työvoima- ja elinkeinokeskus
FI-A-003 Satakunnan työvoima- ja elinkeinokeskus
FI-A-004 Hameen työvoima- ja elinkeinokeskus
FI-A-005 Pirkanmaan työvoima- ja elinkeinokeskus
FI-A-006 Kaakkois-Suomen työvoima- ja elinkeinokeskus
FI-A-007 Etelá-Savon työvoima- ja elinkeinokeskus
FI-A-008 Pohjois-Savon työvoima- ja elinkeinokeskus
FI-A-009 Pohjois-Karjalan työvoima- ja elinkeinokeskus
FI-A-010 Keski-Suomen työvoima- ja elinkeinokeskus
FI-A-011 Etelá-Pohjanmaan työvoima- ja elinkeinokeskus
FI-A-012 Pohjanmaan työvoima- ja elinkeinokeskus
FI-A-013 Pohjois-Pohjanmaan työvoima- ja elinkeinokeskus
FI-A-014 Kainuun työvoima- ja elinkeinokeskus
FI-A-015 Lapin työvoima- ja elinkeinokeskus
FI-B Elintarvikevirasto (National Food Agency)
FI-C Sosiaali- ja terveydenhuollon tuotevalvontakeskus (STTV)/
National Product Control Agency for Welfare and Health
FI-D Ålands landskapsstyrelse
FRANCE
FR - AB 01 ECOCERT SAS.
FR - AB02 QUALITE FRANCE
FR - AB06 ULASE
FR - AB07 AGROCERT
FR - AB 08 CERTTPAQ
FR - AB 09 ACLAVE
GERMANY
DE-001-Öko-Kontrolstelle BCS Öko-GarantieGmbH
DE-002-Öko-Kontrollstelle BIOZERT GmbH
DE-003-Öko-Kontrollstelle Lacon GmbH (Privatinstitut für Qualitätssicherung und
Zertifizierung ökologisch erzeugter Lebensmittel)
DE-005-Öko-Kontrollstelle IMO
Institut für Marktökologie GmbH
DE-006-Öko-Kontrollstelle Alicon GmbH
Kontrollstelle für ökologisch erzeugte Lebensmittel
DE-007-Öko- Prufverein Verarbeitung Okologische Landbauprodukte e V
Kontrollstelle
DE-009-Öko-Kontrollstelle EG-Kontrollstelle Kiel
Kiel Landwirschaftskammer
DE-012-Öko-Kontrollstelle AGRECO R.F. Göderz GmbH i.G.
DE-013-Öko-Kontrollstelle QCu.I Gesellschaft für Kontrolle und Zertifizierung
von Qualitätssicherungssystemen mbH
DE-021-Öko-Kontrollstelle Grünstempel e.V.
EU Kontrollstelle für ökologische Erzeugung
und Verarbeitung landwirtschaftlicher Produkte
DE-022-Öko-Kontrollstelle Kontrollverein ökologischer Landbau e.V.
DE-024-Öko-Kontrollstelle INAC GmbH International Nutrition and Agriculture
Certification
DE-026-Öko-Kontrollstelle Certification Service International CSI GmbH.
DE-032-Öko-Kontrollstelle Kontrollstelle für ökologischen Landbau GmbH
DE-034-Öko-Kontrollstelle Fachverein für Öko-Kontrolle e.V.
DE-037-Öko-Kontrollstelle ÖKOP
Vereinigte Kontrolldienste
DE-039-Öko-Kontrollstelle GfRS Gesellschaft für
Ressourcenschutz mbH
DE-043-Öko-Kontrollstelle Agro-Öko-Consult Berlin GmbH
DE-044-Öko-Kontrollstelle BiLaCon GmbH
DE-049-Öko-Kontrollstelle Ecocontrol
Ökologische Kontroll- und Zertifizierungs-GmbH
DE-060- Öko-Kontrollstelle QAL Gesellschaft fíir Qualitätssicherung
DE-061- Öko-Kontrollstelle LAB Landwirtschaftliche Beratung der Agrarverbände Brandenburg
Naturland e.V.
Bioland Verband
Biopark e.V.
Gäa e.v. Vereinigung Ökologischer Landbau Bundesverband
GREECE
EL/BG 001 Association of Ecological Agriculture of Greece SOYE
EL/BG002 DIO Certification and Inspection Organisation for
Biological production methods
EL/BG 003 Physiologiki S.P.E. Inspection and Certification Organisation
for Organic Farming Development
National Organization for Certification and Inspection of
Agricultural Products - AGROCERT
EL-03-BIO BIOELLAS S.A. - Inspection Institute of Organic Products
CHINA
Organic Food Development Center
ICELAND
IS-1 Tún e h f
IS-2 Verkfræðistofan
IRELAND
IRL-OIB1-EU Demeter Standards Ltd (DSL)
Bio-dynamic Agricultural Association in Ireland (BDAAI)
IRL-OIB2-EU Irish Organic Farmer´s and Growers Association Ltd (IOFGA)
IRL-OIB3-EU Organic Trust Ltd
ISRAEL
Plant protection and Inspections Services (PPIS) Ministry of Agriculture and Rural Development
Agrior Ltd.
ITALY
ITASS Associazione Suolo e Salute
Centro operativo Sasso Marconi (BO)
IT BAC Bio.Agri.Coop SCRL
itcpb Consorzio per il Controllo dei Prodotti Biologici
IT AIB Associazione Italiana l´Agricoltura Biologica
IT CDX Codex srl
IT BSI BIOS srl
IT-BZ/BZT Biozert - Zertifizierung Ökologisch Erzeugter Produkte
IT-BZ/INC INAC - International Nutrition and Agriculture Certification
IT-BZ/IMO Institut für Marktökologie (dvio)
IT-BZ/QCI QC & I Gesellschaft für Kontrolle und Zertifizierung von
Qualitätssicherungssystemen GmbH
IT IMC Instituto Mediterraneo di Certifícazione
IT ECO Associazione Ecocert Italia
IT QCI Q.C. & I. International Services
JAPAN
Japan Organic and Natural Food Association
LITHUANIA
Ekoagros
LUXEMBOURG
LU-01/02/03 Administration des Services techniques de l'Agriculture
LU-04 Prufverein Verarbeitung Ökologische Landbauprodukte e V
LU-05 Kontrollverein Ökologischer Landbau e V
LU-06 ECOCERT Belgium sprl (BE-01)
NETHERLANDS
NL01 Stichting SKAL
NEW ZEALAND
Bio-Gro New Zeland
AgriQuality
Certenz
New Zealand Ministry of agriculture and forestry (MAF)
NORWAY
N1 Debio
PORTUGAL
PT/AB02 SOCERT-PORTUGAL - Certificacao Ecologica, Lda
PT/AB03 SATIVA DESENVOLVEVIENTO RURAL, Lda
SPAIN
ES-AN-AE Comité Andaluz de Agricultura Ecologica (C.A.A.E.)
ES-VA-AE Comité de Agricultura Ecológica de la Comunidad Valenciana
ES-CT-AE Consejo Catalán de la Producción
Agraria Ecológica
ES-BA-AE Consejo Balear de la Producción Agraria Ecológica
ES-CL-AE Consejo de Agricultura Ecológica de Castilla y León
ES-NA-AE Consejo de la Produccion Agraria
Ecologica de Navarra
ES-AR-AE Comité Aragones de Agricultura
Ecológica
ES-MA-AE Comité de Agricultura Ecologica
de la Comunidad de Madrid
ES-CM-AC-AE Dirección General de Alimentacion y Cooperativas
Consejería de
Agricultura y medio Ambiente
ES-CA-AE Consejo Regulador de la Agriculura
Ecológica de Canarias
ES-MU-AE Consejo de Agricultura Ecologica de la Región de Muncia
ES-AS-AE Consejo de la Producción Agraria
Ecológica del Principado de Asturias
ES-VAS-AE Dirección de Política e
Industria Agroalimentaria
Departamento de Agricultura y Pesca
ES-EX-01-AE Consejo Regulador Agroalimentario
Ecologico de Extremadura
ES-GA-AE Consejo Regulador de la Agricultura
Ecologica de Galicia
ES-RI-AE Instituto de Calidad Agroalimentaria de La Rioja Consejeria de Agricultura, Ganaderíay Desarollo Rural
ES-CN-AE Consejo Regulador de la Agricultura Ecologica de
Cantabria
Centro Regional Extension Agraria
ES-AN-Ol-AE SOHISCERT S A. (Organismo privado autorizado)
ES-EX-02-AE Comité Extremeňo de la Producción Agraria Ecológica
ES-CM-DR-AE Dirección General de Desarollo Rural Consejería de Agricultura y Medio Ambiente
SWEDEN
SE Ekol 1 KRAV
SE Ekol 2 Svenska Demeterförbundet
SWITZERLAND
Bio.inspecta AG
Schweizerische Vereinigung für Qualitäts- und Management-Systeme (SQS)
Institu tur Marktokolgie (IMO)
THAILAND Organic Agriculture Certification Thailand
UNITED KINGDOM
UK 1 UKROFS (United Kingdom Register of Organic Food Standards)
Department for Environment, Food and Rural Affairs
UK 2 Organic Farmers & Growers Limited
UK 3 Scottish Organic Producers Association
UK 4 Organic Food Federation
UK 5 Soil Association Certification Ltd
UK 6 Biodynamic Agricultural Association
UK 7 Irish Organic Farmers & Growers Association
UK 9 Organic Trust Ltd
UK 10 Cmi Certification
UK 11 International Certification Service (GB) Ltd.
USA California Certified Organic Farmers
International Certification Services Inc.
Organic Crop Lnprovement Association
Quality Assurance mternational

Příloha č. 16 k vyhlášce č. 53/2001 Sb.

Náležitosti osvědčení pro vývoz bioproduktu nebo biopotraviny

[image omitted]

Příloha č. 17 k vyhlášce č. 53/2001 Sb.

Vzory pro vedení evidence podle § 27 odst. 6 zákona [image omitted]

^1) § 2 písm. j) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 306/2000 Sb.

^2) § 2 písm. l) zákona č. 110/1997 Sb., ve znění zákona č. 306/2000 Sb.

^3) Vyhláška č. 53/2002 Sb., kterou se stanoví chemické požadavky na zdravotní nezávadnost jednotlivých druhů potravin a potravinových surovin, podmínky použití látek přídatných, pomocných a potravních doplňků, ve znění vyhlášky č. 233/2002 Sb.

^4) § 3 odst. 1 zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů.

^1) § 3 odst. 1 písm. d) zákona č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon).

^2) Zákon č. 156/1998 Sb., o hnojivech, pomocných půdních látkách, pomocných rostlinných přípravcích a substrátech a o agrochemickém zkoušení zemědělských půd (zákon o hnojivech), ve znění zákona č. 308/2000 Sb. Vyhláška č. 474/2000 Sb., o stanovení požadavků na hnojiva.

^3) Příloha č. 5 vyhlášky č. 275/1998 Sb., o agrochemickém zkoušení zemědělských půd a zjišťování půdních vlastností lesních pozemků, ve znění vyhlášky č. 477/2000 Sb.

^4) § 2 písm. g) zákona č. 92/1996 Sb., o odrůdách, osivu a sadbě pěstovaných rostlin, ve znění zákona č. 357/1999 Sb. a zákona č. 153/2000 Sb.

^5) Zákon č. 92/1996 Sb., ve znění pozdějších předpisů. Vyhláška č. 191/1996 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona o odrůdách, osivu a sadbě pěstovaných rostlin.

^6) Zákon č. 147/1996 Sb., o rostlinolékařské péči a změnách některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.

^7) Zákon č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění zákona č. 244/2000 Sb. Vyhláška č. 451/2000 Sb., kterou se provádí zákon č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění zákona č. 244/2000 Sb.

^8) § 3 odst. 9 zákona č. 91/1996 Sb., ve znění zákona č. 244/2000 Sb.

^9) § 59 zákona č. 166/1999 Sb.

^10) Zákon č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon). § 7 zákona č. 246/1992 Sb., na ochranu zvířat proti týrání, ve znění pozdějších předpisů. § 59 zákona č. 166/1999 Sb.

^11) § 12 odst. 1 písm. b) a § 15 odst. 1 zákona č. 166/1999 Sb.

^12) § 2 písm. j) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.

^13) § 2 písm. l) zákona č. 110/1997 Sb.

^14) Zákon č. 110/1997 Sb.

^15) § 3 odst. 1 zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů.

^16) Zákon č. 154/2000 Sb.

^1) Zákon č. 147/1996 Sb., ve znění zákona č. 409/2000 Sb., zákona č. 314/2001 Sb., zákona č. 309/2002 Sb. a zákona č. 320/2002 Sb.

^2) Vyhláška č. 91/2002 Sb., o prostředcích na ochranu rostlin.

*) Zákon č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění zákona č. 244/2000 Sb. Vyhláška č. 451/2000 Sb., kterou se provádí zákon č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění zákona č. 244/2000 Sb.

*) Například zákon č.157/1990 Sb., o chemických látkách a chemických přípravcích, ve znění pozdějších předpisů, zákon č.166/1999 Sb.o veterinární péči a změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 258/2000 Sb.