Nařízení vlády o vydání celního sazebníku a o stanovení sazeb dovozního cla pro zboží pocházející z rozvojových a nejméně rozvinutých zemí a podmínek pro jejich uplatnění (celní sazebník) a o změně některých souvisejících předpisů
ČÁST PRVNÍ
CELNÍ SAZEBNÍK
§ 1
Clo z dováženého zboží se vyměřuje podle sazeb stanovených celním sazebníkem uvedeným v příloze č. 1 k tomuto nařízení, není-li dále stanoveno jinak.
§ 2
(1) Ze zboží uvedeného v příloze č. 2 k tomuto nařízení se na návrh deklaranta vyměřuje clo podle sazeb stanovených v této příloze, za předpokladu, že:
- a) zboží je navrženo do celního režimu volného oběhu,
- b) zboží pochází ze státu, se kterým byla uzavřena smlouva o vzájemném poskytování celních výhod, nebo ze státu, kterému jsou celní výhody poskytovány podle zvláštního předpisu,^1)
- c) celní kvóta vztahující se k tomuto zboží není vyčerpána.
(2) Celní kvóta se otevírá v 8.00 hodin prvního dne období, na které je tato kvóta otevřena. Připadne-li tento den na sobotu, neděli nebo státem uznaný svátek, otevírá se kvóta nejbližší následující pracovní den.
(3) Ustanovení odstavce 2 se užije na otevření celních kvót v rámci dohod o volném obchodu obdobně.
§ 3
Preferenční sazební opatření stanovená v celním sazebníku uvedeném v příloze č. 1 k tomuto nařízení se vztahují na zboží pocházející a dovážené přímo z rozvojových zemí, které jsou uvedeny v příloze č. 3 k tomuto nařízení.
§ 4
Zboží pocházející a dovážené přímo z nejméně rozvinutých zemí, které jsou uvedeny v příloze č. 4 k tomuto nařízení, je s nulovou sazbou dovozního cla (dále jen „bez cla“).
§ 5
Zbožím pocházejícím z rozvojových nebo nejméně rozvinutých zemí se rozumí zboží, které splňuje podmínky stanovené zvláštním předpisem.^2)
§ 6
Zboží dovážené ze zahraničí, které má preferenční původ v České republice podle podmínek stanovených mezinárodními smlouvami, jimiž je Česká republika vázána,^3) je bez cla.
§ 7
Ze zboží uvedeného v příloze č. 5 k tomuto nařízení se vyměřuje clo podle sazeb stanovených v této příloze.
§ 8
Seznam textilních výrobků nebo ošacení, u nichž lze uplatnit ochranné opatření podle zvláštního právního předpisu^4) (dále jen „nezačleněné textilní výrobky“), je uveden v příloze č. 6 k tomuto nařízení.
ČÁST DRUHÁ
Změna nařízení vlády č. 185/2000 Sb., kterým se stanoví výrobky, jež mohou být dováženy do České republiky nebo vyváženy z České republiky jen na základě licence podle zákona č. 62/2000 Sb., o některých opatřeních při vývozu nebo dovozu výrobků a o licenčním řízení a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů
§ 9
Nařízení vlády č. 185/2000 Sb., kterým se stanoví výrobky, jež mohou být dováženy do České republiky nebo vyváženy z České republiky jen na základě licence podle zákona č. 62/2000 Sb., o některých opatřeních při vývozu nebo dovozu výrobků a o změně některých zákonů, ve znění nařízení vlády č. 446/2000 Sb., nařízení vlády č. 495/2000 Sb., nařízení vlády č. 264/2001 Sb., nařízení vlády č. 397/2001 Sb., nařízení vlády č. 404/2001 Sb., nařízení vlády č. 481/2001 Sb., nařízení vlády č. 561/2002 Sb. a nařízení vlády č. 367/2003 Sb., se mění takto:
-
- V příloze č. 1 části III – Nerostné suroviny, paliva a minerální oleje se číslo podpoložky „2523 90 90 10“ nahrazuje číslem podpoložky „2523 90 80 10“.
-
- V příloze č. 1 části VI – Vysoce toxické látky, toxické látky a pomocné látky, dílu 1 – Vysoce toxické látky (T+) a v příloze č. 2 části VI – Vysoce toxické látky, toxické látky a pomocné látky, dílu 1 – Vysoce toxické látky (T+) se označení podpoložek mění takto:
„2914 70 90 10“ se nahrazuje „2914 70 00 10“,
„2932 99 95 11“ se nahrazuje „2932 99 85 11“,
„2932 99 95 12“ se nahrazuje „2932 99 85 12“,
„2932 99 95 13“ se nahrazuje „2932 99 85 13“,
„2932 99 95 15“ se nahrazuje „2932 99 85 15“,
„2939 99 90 11“ se nahrazuje „2939 99 00 11“,
„2939 99 90 13“ se nahrazuje „2939 99 00 13“,
„2939 99 90 14“ se nahrazuje „2939 99 00 14“,
„2939 99 90 16“ se nahrazuje „2939 99 00 16“,
„2939 99 90 17“ se nahrazuje „2939 99 00 17“,
„2939 99 90 18“ se nahrazuje „2939 99 00 18“,
„2939 99 90 20“ se nahrazuje „2939 99 00 20“,
„2939 99 90 21“ se nahrazuje „2939 99 00 21“,
„2939 99 90 23“ se nahrazuje „2939 99 00 23“,
„2939 99 90 24“ se nahrazuje „2939 99 00 24“.
-
- V příloze č. 2 části V – Obecné kovy, železo, ocel a výrobky z nich, Ploché výrobky – vývoz do zemí EU a USA, Plechy a svitky za studena válcované se označení podpoložek „7211 23 10“ a „7211 23 51“ nahrazuje označením podpoložek „7211 23 20“, „7211 23 30“ a „7211 23 80“ a označení podpoložky „7211 29 20“ se nahrazuje označením podpoložky „7211 29 00**“.
ČÁST TŘETÍ
Změna nařízení vlády č. 587/2002 Sb., kterým se stanoví seznam některých hutních výrobků původem z Ukrajiny, které mohou být dováženy do České republiky jen na základě neautomatické licence, a kterým se mění nařízení vlády č. 272/2002 Sb., kterým se stanoví seznam některých hutních výrobků, které mohou být dováženy do České republiky jen na základě automatické licence, a u nichž se uplatňuje sledování jejich dovozu do České republiky
§ 10
V § 1 nařízení vlády č. 587/2002 Sb., kterým se stanoví seznam některých hutních výrobků původem z Ukrajiny, které mohou být dováženy do České republiky jen na základě neautomatické licence, a kterým se mění nařízení vlády č. 272/2002 Sb., kterým se stanoví seznam některých hutních výrobků, které mohou být dováženy do České republiky jen na základě automatické licence, a u nichž se uplatňuje sledování jejich dovozu do České republiky, odstavec 1 včetně poznámek pod čarou č. 1) a 2) zní:
„(1) Do České republiky mohou být dováženy jen na základě neautomatické licence hutní výrobky původem z Ukrajiny,^1) uvedené v celním sazebníku^2) v těchto podpoložkách:
7208 51 20 – O tloušťce převyšující 15 mm,
7208 51 91 – 2 050 mm nebo více,
7208 51 98 – Menší než 2 050 mm,
7208 52 20 – O šířce 2 050 mm nebo více,
7208 52 80 – O šířce menší než 2 050 mm,
7208 90 00 – Ostatní,
7225 40 12 – Z nástrojové oceli,
7225 40 40 – O tloušťce převyšující 10 mm,
7225 40 60 – O tloušťce 4,75 mm nebo více, avšak nepřesahující 10 mm,
7225 99 00 – Ostatní.
^1) Dohoda mezi vládou České republiky a kabinetem ministrů Ukrajiny o obchodu s některými ocelářskými výrobky ze dne 20. prosince 2002, vyhlášená pod č. 143/2002 Sb. m. s.
^2) Nařízení vlády č. 462/2003 Sb., o vydání celního sazebníku a o stanovení sazeb dovozního cla pro zboží pocházející z rozvojových a nejméně rozvinutých zemí a podmínek pro jejich uplatnění (celní sazebník) a o změně některých souvisejících předpisů.“.
ČÁST ČTVRTÁ
Změna nařízení vlády č. 54/2003 Sb., o stanovení ochranného opatření na dovoz některých hutních výrobků do České republiky, ve znění pozdějších předpisů
§ 11
Nařízení vlády č. 54/2003 Sb., o stanovení ochranného opatření na dovoz některých hutních výrobků do České republiky, ve znění nařízení vlády č. 194/2003 Sb. a nařízení vlády č. 345/2003 Sb., se mění takto:
-
- V § 1 odstavec 1 včetně poznámek pod čarou č. 1) a 2) zní:
„(1) U zboží uvedeného v celním sazebníku^1) v podpoložkách 7306 30 21 – Nepřesahující 2 mm, 7306 30 29 – Převyšující 2 mm, 7306 30 78 – Ostatní, 7306 60 34 – Ostatní a 7306 60 38 90 – Ostatní se uplatňuje sazba dovozního cla stanovená celním sazebníkem^1) nebo mezinárodní smlouvou^2) pro celní kvóty stanovené pro příslušná období, které jsou uvedeny v příloze k tomuto nařízení.
^1) Nařízení vlády č. 462/2003 Sb., o vydání celního sazebníku a o stanovení sazeb dovozního cla pro zboží pocházející z rozvojových a nejméně rozvinutých zemí a podmínek pro jejich uplatnění (celní sazebník) a o změně některých souvisejících předpisů.
^2) Například Středoevropská dohoda o volném obchodu uzavřená mezi Českou republikou, Maďarskou republikou, Polskou republikou a Slovenskou republikou, vyhlášená pod č. 54/1995 Sb., v platném znění.“.
-
- V § 5 se označení podpoložky „7306 60 31“ nahrazuje označením „7306 60 34“.
-
- V § 6 se označení podpoložky „7306 60 39“ nahrazuje označením „7306 60 38 90“.
-
- V příloze ve sloupci „Podpoložka celního sazebníku“ se označení podpoložky „7306 60 31“ nahrazuje označením „7306 60 34“ a označení podpoložky „7306 60 39“ se nahrazuje označením „7306 60 38 90“.
ČÁST PÁTÁ
PŘECHODNÁ A ZRUŠOVACÍ USTANOVENÍ
§ 12
Přechodné ustanovení
Za období předcházející dni nabytí účinnosti tohoto nařízení se použijí dosavadní právní předpisy.
§ 13
Zrušovací ustanovení
Zrušuje se:
-
- Nařízení vlády č. 534/2002 Sb., o vydání celního sazebníku a o stanovení sazeb dovozního cla pro zboží pocházející z rozvojových a nejméně rozvinutých zemí a podmínek pro jejich uplatnění (celní sazebník).
-
- Nařízení vlády č. 345/2003 Sb., kterým se mění nařízení vlády č. 54/2003 Sb., o stanovení ochranného opatření na dovoz některých hutních výrobků do České republiky, ve znění nařízení vlády č. 194/2003 Sb.
ČÁST ŠESTÁ
USTANOVENÍ ZÁVĚREČNÁ
§ 14
(1) Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2004.
(2) Toto nařízení pozbývá platnosti dnem 30. dubna 2004.
Předseda vlády:
PhDr. Špidla v. r.
Místopředseda vlády a ministr financí:
Mgr. Sobotka v. r.
Ministr průmyslu a obchodu:
Ing. Urban v. r.
Příloha č. 1 k nařízení vlády č. 462/2003 Sb.
Úvod k celnímu sazebníku
I. Nomenklatura
Celní sazebník používá pro účely klasifikace zboží Kombinovanou nomenklaturu Evropské unie. Tato nomenklatura vychází z Harmonizovaného systému popisu a číselného označování zboží (Harmonizovaný systém)^*), který rozděluje zboží do 21 tříd (I až XXI) a 97 kapitol (01 až 97). Každá kapitola se dále hierarchicky člení na čtyřmístná čísla a šestimístné položky.
Kombinovaná nomenklatura navazuje na hierarchii Harmonizovaného systému a dále ji doplňuje o dvoumístné číselné označení, tj. na osmimístné podpoložky.
Obligatorní (povinnou) částí nomenklatury jsou kromě popisu a číselného označení zboží také poznámky ke třídám, kapitolám, číslům, položkám a podpoložkám, jakož i Všeobecná pravidla pro interpretaci Harmonizovaného systému. Všechny jmenované části nomenklatury jsou beze změny převzaty z Harmonizovaného systému a Kombinované nomenklatury Evropské unie a nelze je měnit podle potřeb jednotlivých subjektů.
Změny Kombinované nomenklatury platné od 1. ledna 2004 jsou pro snazší orientaci vyznačeny “*“ (hvězdičkou) na 1. pozici sloupce 1 celního sazebníku.
Podpoložky Kombinované nomenklatury platné od 1. ledna 2004, ve kterých nedošlo ke změně číselného označení, ale pouze jejich obsahu jsou pro snazší orientaci vyznačeny “#“ (křížkem) na 1. pozici sloupce 1 celního sazebníku.
II. Všeobecná pravidla pro interpretaci Harmonizovaného systému
-
- Názvy tříd, kapitol a podkapitol mají pouze orientační charakter; pro právní účely jsou pro zařazování směrodatná znění čísel a odpovídajících poznámek ke třídám nebo kapitolám, jakož i následujících pravidel, pokud znění těchto čísel nebo poznámek nestanoví jinak.
-
- a) Každé uvedení výrobku v některém z čísel se vztahuje také na výrobek, který není kompletní nebo jehož zpracování není dokončeno, pokud již má při předložení podstatné rysy kompletního nebo dokončeného výrobku. Totéž platí pro zařazení kompletního nebo dokončeného výrobku (nebo výrobku zařazovaného podle tohoto pravidla jako kompletní nebo dokončený výrobek), který je předkládán v nesmontovaném nebo rozloženém stavu.
- b) Každé uvedení materiálu nebo látky v některém z čísel se vztahuje také na tento materiál nebo látku ve směsi nebo v kombinaci s jinými materiály nebo látkami. Každé uvedení zboží z určitého materiálu nebo látky se vztahuje na zboží sestávající zcela nebo částečně z tohoto materiálu nebo látky. Zařazování zboží sestávajícího z více než jednoho materiálu nebo látky se provádí podle zásad uvedených v pravidle 3.
-
- Zboží, které lze podle pravidla 2 b) nebo jiných důvodů zařadit prima facie do dvou nebo více čísel, se zařazuje takto:
- a) Číslo, které obsahuje nejspecifičtější popis, má přednost před čísly s obecnějším popisem. Jestliže se však každé ze dvou nebo více čísel vztahuje pouze na část materiálů nebo látek obsažených ve smíšeném nebo složeném zboží, nebo pouze na část položek soupravy (sady) v balení pro drobný prodej, považují se tato čísla za stejně specifická ve vztahu k tomuto zboží, i když jedno z nich obsahuje úplnější nebo přesnější popis zboží.
- b) Směsi, zboží složené z různých materiálů nebo vytvořené z různých komponentů a zboží v soupravách (sadách) v balení pro drobný prodej, které nelze zařadit podle pravidla 3 a), se zařadí podle materiálu nebo komponentu, který jim dává podstatné rysy, je-li možno takový materiál nebo komponent určit.
- c) Zboží, které nelze zařadit podle pravidel 3 a) ani 3 b), se zařadí do posledního z čísel, která podle pořadí přicházejí v úvahu.
-
- Zboží, které nelze zařadit podle výše uvedených pravidel, se zařazuje do čísla odpovídajícího nejpodobnějšímu zboží.
-
- Kromě předchozích ustanovení se na zboží uvedené níže použijí následující pravidla:
- a) Pouzdra pro fotografické přístroje, hudební nástroje, zbraně, rýsovací a kreslící nástroje, náhrdelníky a podobné schránky, speciálně tvarované nebo uzpůsobené pro vložení určitého výrobku nebo soupravy (sady) výrobků, vhodné k dlouhodobému používání a předkládané s výrobky, pro něž jsou určeny, se zařazují s těmito výrobky, jestliže jsou s nimi obvykle prodávány. Toto pravidlo se však nevztahuje na schránky, které dávají celku podstatné rysy.
- b) Podle ustanovení pravidla 5 a) se obalové materiály a obaly, v nichž je zabaleno předkládané zboží, zařazují s tímto zbožím, jsou-li pro balení tohoto zboží obvykle používány. Toto ustanovení však není závazné, jsou-li obalové materiály nebo obaly zjevně vhodné k opakovanému použití.
-
- Zařazování zboží do položek určitého čísla je pro právní účely stanoveno zněním těchto položek a odpovídajícími poznámkami k položkám, jakož i mutatis mutandis výše uvedenými pravidly, přičemž se rozumí, že srovnávány mohou být pouze položky stejné úrovně. Pro účely tohoto pravidla se rovněž uplatňují příslušné poznámky ke třídě a kapitole, není-li stanoveno jinak.
III. Všeobecná pravidla pro celní sazby
-
- Smluvní celní sazby se uplatňují na dovážené zboží pocházející ze státu, který je smluvní stranou Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT 1994), nebo s nímž Česká republika provádí dohodu obsahující ustanovení o vzájemném poskytování doložky nejvyšších výhod. Smluvní celní sazby mohou být použity také při dovozu zboží pocházejícího ze států, které nesplňují výše uvedené podmínky, avšak jsou jmenovány v obecně závazném právním předpisu.
Smluvní celní sazby uvedené ve sloupci 5 celního sazebníku zahrnují celní koncese aplikovatelné od 1. ledna 2004 podle výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání GATT. Pro určité farmaceutické výrobky podpoložek celního sazebníku označených zkratkou „EXF“ ve sloupci 7 celního sazebníku, jsou smluvní celní sazby uvedeny v příloze 5. V souladu s ustanovením článku II GATT 1994 jsou některé celní sazby stanovené pro rok 2004 sníženy oproti smluvně vázané úrovni.
Smluvní celní sazby uvedené ve sloupci 5 celního sazebníku zahrnují rovněž celní koncese platné od 1. ledna 2004 na základě Ministerské deklarace o obchodu s výrobky informačních technologií. Podpoložky celního sazebníku, na něž se tato deklarace vztahuje, jsou označeny zkratkou "ITA" uvedenou ve sloupci 7 celního sazebníku.
-
- Všeobecné celní sazby uvedené ve sloupci 4 celního sazebníku se uplatňují při dovozu zboží pocházejícího z jiných států, než jsou uvedeny v pravidle 1, nebo jestliže dovozce neprokáže původ zboží.
-
- Preferenční snížení cla podle sloupce 6 celního sazebníku se použije v případě, že dovážené zboží má původ v rozvojových zemích. Pravidla pro stanovení a prokázání preferenčního původu jsou dána obecně závazným právním předpisem.
Preferenční rozpětí je vyjádřeno jedním z následujících způsobů:
- a) preference "bez cla" znamená nulovou sazbu dovozního cla,
- b) preferencí "-50" se rozumí, že clo vypočítané podle všeobecné nebo smluvní sazby platné v okamžiku propuštění zboží do navrhovaného celního režimu se snižuje o 50%.
Česká republika si vyhrazuje právo na celkové nebo částečné zrušení preferencí v případech, kdy se země přijímající preference uchýlí k nekalým obchodním praktikám, včetně diskriminačních opatření vůči ČR, nebo k porušování práv duševního vlastnictví. Odnětí preferencí není automatické, ale předcházejí mu konzultace.
-
- Smluvní nebo všeobecné celní sazby se snižují rovněž při dovozu zboží pocházejícího ze zemí nebo skupin zemí, se kterými Česká republika provádí smlouvu o vytvoření celní unie nebo oblasti volného obchodu. Pravidla pro stanovení a prokázání preferenčního původu jsou dána těmito mezinárodními smlouvami. Rozsah, základ a způsob preferenčního snížení cla pro jednotlivé druhy zboží jsou dány uvedenými smlouvami.
-
- Pravidla 1 až 5 nevylučují možnost aplikovat v souladu s mezinárodními dohodami a obecně závaznými právními předpisy jiné celní sazby než jsou uvedeny v celním sazebníku.
-
- Jednotná celní sazba se použije v případech stanovených obecně závazným právním předpisem.
-
- Celní sazby uvedené jako procenta jsou sazbami valorickými (sazbami ad valorem) a označení "bez cla" znamená nulovou sazbu dovozního cla.
IV. Měrné jednotky
Ve sloupci 3 celního sazebníku označeném zkratkou "MJ" jsou uvedeny měrné jednotky, v nichž je deklarováno množství zboží pro účely statistické, celní, daňové a jiné.
Použité zkratky znamenají:
| CTM | karát (200 miligramů) |
|---|---|
| GRM | gram |
| HLT | hektolitr |
| KGN | kilogram čisté hmotnosti |
| LPA | litr čistého alkoholu |
| LTR | litr (1 krychlový decimetr) |
| MTK | čtvereční metr |
| MTQ | krychlový metr |
| MTR | metr |
| MWH | megawatthodina |
| NAR | počet kusů |
| NPR | počet párů |
| TNN | tuna čisté hmotnosti |
| UNS | nespecifikováno |
V. Přehled tříd a kapitol celního sazebníku
TŘÍDA I
ŽIVÁ ZVÍŘATA; ŽIVOČIŠNÉ PRODUKTY
01 Živá zvířata
02 Maso a jedlé droby
03 Ryby a korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí
04 Mléko a mléčné výrobky; ptačí vejce; přírodní med; jedlé výrobky živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté
Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.