Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 501/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou bankami a jinými finančními institucemi
Čl. I
Vyhláška č. 501/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou bankami a jinými finančními institucemi, se mění takto:
-
- V § 2 se doplňuje odstavec 4, který včetně poznámky pod čarou č. 8a) zní:
„(4) Tato vyhláška se nevztahuje na účetní jednotky podle § 19 odst. 9 a § 23a zákona, pokud zvláštní právní předpis^8a) nestanoví jinak.
^8a) Například zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů.“.
-
- V nadpisu části druhé se slova „§ 18odst. 4“ nahrazují slovy „§ 4 odst. 8“.
-
- V nadpisu hlavy I se za slovo „Rozsah“ vkládají slova „a způsob sestavování“.
-
- V § 6 odst. 1 větě první se za slova „obsahuje cenné papíry“ vkládají slova „včetně naběhlého příslušenství“.
-
- V § 6 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
„(2) V položce „2. Státní bezkuponové dluhopisy a ostatní cenné papíry přijímané centrální bankou k refinancování“ se nevykazuje vložený derivát, který musí účetní jednotka oddělit od hostitelského nástroje, jestliže jsou současně splněny tyto podmínky:
- a) ekonomické vlastnosti a rizika vloženého derivátu nejsou v těsném vztahu s ekonomickými vlastnostmi a riziky hostitelského nástroje,
- b) finanční nástroj se stejnými podmínkami jako vložený derivát by jako samostatný nástroj splňoval definici derivátu,
- c) hostitelský nástroj není oceňován reálnou hodnotou nebo je oceňován reálnou hodnotou, ale změny z ocenění jsou vykázány v příslušné položce rozvahy.
Vložený derivát oddělený od hostitelského nástroje se vykáže v příslušné položce podrozvahy, reálná hodnota vloženého derivátu se vykáže v položce „11. Ostatní aktiva“ nebo v položce „4. Ostatní pasiva“.“.
-
- V § 7 odst. 1 větě první se za slova „poskytnuté úvěry centrální bance a jiným bankám,“ vkládají slova „včetně poskytnutých úvěrů centrální bance a jiným bankám v rámci repo obchodů,“.
-
- V § 7 odst. 1 větě první se za slova „cenné papíry pořízené v primárních emisích neurčené k obchodování“ vkládají slova „emitované bankami“.
-
- V § 7 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5) V případě vloženého derivátu účetní jednotka postupuje podle § 6 odst. 2.“.
-
- V § 8 odst. 1 větě první se za slova „pohledávky z plateb ze záruk, akreditivů,“ vkládají slova „poskytnuté úvěry v rámci repo obchodů,“.
-
- V § 8 odst. 2 se slova „za upsaný základní kapitál“ nahrazují slovy „z upsaného základního kapitálu“.
-
- V § 8 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5) V případě vloženého derivátu účetní jednotka postupuje podle § 6 odst. 2.“.
-
- V § 9 odst. 1 větě první se za slova „cenné papíry s pevným výnosem“ vkládají slova „včetně naběhlého příslušenství“.
-
- V § 9 odst. 2 se věta poslední zrušuje.
-
- V § 9 se doplňují odstavce 3 a 4, které znějí:
„(3) Dluhové cenné papíry, které účetní jednotka získala jménem a ve prospěch třetí strany a zároveň je převzala do úschovy, k uložení, do správy či k obhospodařování, se vykazují v podrozvahových položkách „14. Hodnoty převzaté do úschovy, do správy a k uložení“ nebo „15. Hodnoty převzaté k obhospodařování“.
(4) V případě vloženého derivátu účetní jednotka postupuje podle § 6 odst. 2.“.
-
- § 10 včetně nadpisu zní:
„§ 10
Akcie, podílové listy a ostatní podíly
(1) Položka „6. Akcie, podílové listy a ostatní podíly“ obsahuje podílové listy, poukázky na akcie, zatímní listy, akcie a ostatní podíly v jiných než akciových společnostech, které nemají charakter účasti s rozhodujícím nebo podstatným vlivem, jsou určeny k obchodování nebo k prodeji, poskytnuté v rámci repo obchodů nebo půjčené. Položka obsahuje opravnou položku k ostatním podílům. Vlastní akcie a vlastní zatímní listy se samostatně vykazují v položce „8. Základní kapitál“. Vlastní podílové listy se vykazují v položce „12. Kapitálové fondy“.
(2) Akcie, podílové listy a ostatní podíly, které účetní jednotka získala jménem a ve prospěch třetí strany a zároveň je převzala do úschovy, k uložení, do správy či k obhospodařování, se vykazují v podrozvahových položkách „14. Hodnoty převzaté do úschovy, do správy a k uložení“ nebo „15. Hodnoty převzaté k obhospodařování“.
(3) V případě vloženého derivátu účetní jednotka postupuje podle § 6 odst. 2.“.
-
- § 14 včetně nadpisu zní:
„§ 14
Ostatní aktiva
(1) Položka „11. Ostatní aktiva“ obsahuje zejména ostatní pohledávky ke třetím osobám, kladnou reálnou hodnotu derivátů včetně kladné reálné hodnoty vložených derivátů oddělených od hostitelského nástroje podle § 6 odst. 2, marže burzovních derivátů, odloženou daňovou pohledávku, ostatní pokladní hodnoty, zlato, jiné drahé kovy, pohledávky z obchodování s cennými papíry, nejsou-li součástí položky „3. Pohledávky za bankami a družstevními záložnami“ nebo „4. Pohledávky za klienty – členy družstevních záložen“.
(2) V položce „11. Ostatní aktiva“ se dále vykazují zejména zásoby, nejsou-li vykázány v položce „13. Náklady a příjmy příštích období“, zúčtování se státním rozpočtem, poskytnuté provozní zálohy, ostatní neidentifikované pohledávky za klienty, členy družstevních záložen, dohadné účty aktivní. Položka obsahuje opravnou položku, která se vztahuje k pohledávkám za třetími osobami a poskytnutým provozním zálohám. V této položce se nevykazují účty časového rozlišení, které se vykazují v položce „13. Náklady a příjmy příštích období“.“.
-
- V § 15 nadpis zní: „Pohledávky z upsaného základního kapitálu“.
-
- V § 15 větě první se slova „Pohledávky za upsaný základní kapitál“ nahrazují slovy „Pohledávky z upsaného základního kapitálu“.
-
- V § 16 odst. 1 větě první se za slova „v dalších účetních obdobích“ vkládají slova „a zásoby, nejsou-li vykázány v položce „11. Ostatní aktiva“ “.
-
- V § 17 odst. 1 větě první se za slova „jsou bankou“ vkládají slova „, Českou konsolidační agenturou“.
-
- V § 17 odst. 1 větě první se slova „závazky z repo obchodů“ nahrazují slovy „přijaté úvěry v rámci repo obchodů“.
-
- V § 17 odst. 2 se za slova „nejsou bankou“ vkládají slova „, Českou konsolidační agenturou“.
-
- V § 17 odst. 2 se slova „závazky z repo obchodů“ nahrazují slovy „přijaté úvěry v rámci repo obchodů“.
-
- V § 17 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3) V případě vloženého derivátu účetní jednotka postupuje podle § 6 odst. 2.“.
-
- V § 18 odst. 1 větě druhé se za slova „než jsou banky nebo družstevní záložny,“ vkládají slova „včetně přijatých úvěrů v rámci repo obchodů“.
-
- V § 18 odst. 3 větě druhé se slova „včetně závazků z repo obchodů“ nahrazují slovy „včetně přijatých úvěrů v rámci repo obchodů“.
-
- V § 18 se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4) V případě vloženého derivátu účetní jednotka postupuje podle § 6 odst. 2.“.
-
- V § 19 odst. 1 větě první se za slova „a dále“ vkládají slova „vlastní dluhové cenné papíry a“.
-
- V § 19 odst. 2 se slovo „příslušenství“ nahrazuje slovem „náklady“.
-
- V § 19 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3) V případě vloženého derivátu účetní jednotka postupuje podle § 6 odst. 2.“.
-
- V § 20 odst. 1 větě druhé se slova „deriváty se zápornou reálnou hodnotou“ nahrazují slovy „zápornou reálnou hodnotu derivátů včetně vložených derivátů oddělených od hostitelského nástroje podle § 6 odst. 2, závazky z krátkých prodejů akcií a podílových listů včetně závazku na dodání podílových listů při slučovaní podílových fondů“.
-
- V § 21 se slova „nejsou naběhlé úroky“ nahrazují slovy „není naběhlé příslušenství“.
-
- V § 21 poslední větě se slovo „vykazují“ nahrazuje slovem „vykazuje“ a slovo „vztahují“ slovem „vztahuje“.
-
- V § 24 odst. 1 se slovo „zapsaný“ nahrazuje slovy „zapisovaný i nezapisovaný“.
-
- V § 24 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „V samostatné podpoložce účetní jednotka uvede splacený základní kapitál.“.
-
- V § 24 odst. 2 se slova „obchodní společností“ zrušují.
-
- V § 24 odst. 2 se za slova „než akciovou“ doplňují slova „společností. Tato podpoložka snižuje hodnotu základního kapitálu.“.
-
- V § 25 se dosavadní text označuje jako odstavec 1.
-
- V § 25 odst. 1 se věta poslední včetně poznámky pod čarou č. 11) zrušuje.
-
- V § 25 se doplňuje odstavec 2, který včetně poznámky pod čarou č. 11) zní:
„(2) Tato položka obsahuje i emisní ážio v případě emise podílových listů^11) a rozdíl mezi jmenovitou hodnotou podílových listů a jejich pořizovací cenou při zpětném odkupu k okamžiku sjednání odkupu.
^11) § 12 odst. 2 zákona č. 248/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“.
-
- V poznámce pod čarou č. 10) se na konci tečka nahrazuje čárkou a doplňují se slova „ve znění pozdějších předpisů.“.
-
- V § 27 větě první se slovo „přecenění“ nahrazuje slovem „ocenění“.
-
- V § 28 se za větu první vkládá věta „Tato položka obsahuje i jmenovitou hodnotu zpětně odkoupených podílových listů.“.
-
- V § 29 odst. 1 se slova „při přeceňování zajišťovacích derivátů na reálnou hodnotu“ nahrazují slovy „při ocenění zajišťovacích derivátů reálnou hodnotou“.
-
- V § 29 odst. 2 se slovo „přecenění“ nahrazuje slovem „ocenění“.
-
- Na konci § 30 se doplňují věty „Položka dále obsahuje změny účetních metod a opravy zásadních chyb nákladů a výnosů minulých účetních období (dále jen „opravy zásadních chyb“). V případě, že se nejedná o opravy zásadních chyb, vykazují se tyto opravy v příslušných položkách výkazu zisku a ztráty běžného období.“.
-
- V § 33 se označení odstavce 1 zrušuje.
-
- V § 40 se označení odstavce 1 zrušuje.
-
- V § 41 odst. 2 se slova „§ 34 odst. 2.“ nahrazují slovy „§ 35 odst. 2.“.
-
- V § 44 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „V těchto položkách se vykazují i výnosy a náklady z poplatků a provizí, které mají povahu úroků a jsou vypočítávány ve vztahu k částkám pohledávek nebo závazků a dále zisky nebo ztráty ze zajišťovacích úrokových derivátů.“.
-
- V § 44 odst. 4 se slova „nabíhající úroky“ nahrazují slovy „naběhlé příslušenství“ a slovo „přecenění“ nahrazuje slovem „ocenění“.
-
- V § 44 odst. 4 se za slovo „diskontují“ vkládá slovo „očekávané“.
-
- V § 44 se na konci odstavce 4 doplňují věty „U cenných papírů k obchodování, k prodeji, u závazků z cenných papírů k obchodování, u cenných papírů držených do splatnosti se zbytkovou splatností v okamžiku vypořádání koupě kratší než jeden rok, u cenných papírů pořízených v primárních emisích neurčených k obchodování se zbytkovou splatností v okamžiku vypořádání koupě kratší než jeden rok a u emitovaných krátkodobých cenných papírů účetní jednotka může použít lineární metodu. Lineární metodu může účetní jednotka použít také pro vykázání úrokových výnosů pohledávek a úrokových nákladů závazků, a to v obdobích mezi jednotlivými splátkami, pokud tato období jsou kratší než jeden rok.“.
-
- § 47 včetně nadpisu zní:
„§ 47
Zisk nebo ztráta z finančních operací
(1) Položka „6. Zisk nebo ztráta z finančních operací“ obsahuje zejména zisk nebo ztrátu z operací s cennými papíry určenými k obchodování nebo prodeji, které jsou vykázány v položkách „2. Státní bezkuponové dluhopisy a ostatní cenné papíry přijímané centrální bankou k refinancování“, „5. Dluhové cenné papíry“ a „6. Akcie, podílové listy a ostatní podíly“, z krátkých prodejů, oceňovací rozdíly cenných papírů. Položka dále obsahuje zisk nebo ztrátu ze zajišťovacích derivátů s výjimkou úrokových derivátů, zisk nebo ztrátu z prodeje ostatních podílů k prodeji spolu s opravnými položkami vytvořenými k těmto ostatním podílům, zisk nebo ztrátu z cenných papírů držených do splatnosti spolu s opravnými položkami vytvořenými k těmto cenným papírům, zisk nebo ztrátu z devizové činnosti, zisky a ztráty z ostatních operací nákupu a prodeje souvisejících s finančními nástroji k obchodování včetně drahých kovů a zisky nebo ztráty z jiných než zajišťovacích derivátů.
(2) Investiční společnosti za jimi obhospodařované podílové fondy, investiční fondy a penzijní fondy vykazují v položce „6. Zisk nebo ztráta z finančních operací“ oceňovací rozdíly majetku a závazků oceňovaných reálnou hodnotou a zajišťovacích derivátů až v okamžiku jejich úbytku nebo vypořádání.“.
-
- V § 52 se slova „ani opravy nákladů a výnosů minulých účetních období,“ zrušují.
-
- V § 54 písm. f) se slovo „bance“ nahrazuje slovy „finanční instituci“.
-
- V § 60 odst. 3 se na konci textu písmene e) doplňují slova „na regulovaném trhu“.
-
- V § 63 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
- „b) výši zapisovaného a nezapisovaného základního kapitálu,“.
Dosavadní písmena b) až h) se označují jako písmena c) až i).
-
- V § 65 se za slova „účetních metod,“ vkládají slova „opravy zásadních chyb,“.
-
- V nadpisu části čtvrté se číslo „2“ nahrazuje číslem „8“.
-
- V nadpisu § 67 se slova „odst. 2“ nahrazují slovy „odst. 8“.
-
- V poznámce pod čarou č. 15) se na konci tečka nahrazuje čárkou a doplňují se slova „ve znění pozdějších předpisů.“.
-
- V § 68 nadpis zní:
„Oceňovací rozdíly při uplatnění reálné hodnoty u cenných papírů
(K § 27 odst. 6 zákona)“.
-
- V § 68 odst. 1 větě první se slova „přeceňují na reálnou hodnotu“ nahrazují slovy „oceňují reálnou hodnotou“.
-
- V § 68 odst. 1 větě druhé se slova „Změny reálné hodnoty“ nahrazují slovy „Oceňovací rozdíly“.
-
- V § 68 odst. 2 se slova „změny reálných hodnot“ nahrazují slovy „oceňovací rozdíly“ a slova „změny reálné hodnoty“ slovy „oceňovacích rozdílů“.
-
- V § 68 se odstavec 4 zrušuje.
-
- Za § 68 se vkládá nový § 68a, který včetně nadpisu zní:
„§ 68a
Oceňovací rozdíly při uplatnění reálné hodnoty u dlouhodobého hmotného majetku
Investiční fond a penzijní fond oceňuje neprovozní dlouhodobý hmotný majetek podle zvláštního právního předpisu. Změny ocenění tohoto majetku se vykáží v příslušné položce pasiv nejméně jednou ročně. Při úbytku tohoto majetku se výsledná změna vykáže ve výkazu zisku a ztráty.“.
-
- V nadpisu § 69 se slova „odst. 2“ nahrazují slovy „odst. 8“ a slova „odst. 4“ slovy „odst. 6“.
-
- V § 69 odst. 3 větě první se slovo „přeceňuje“ nahrazuje slovem „oceňuje“.
-
- V § 69 odst. 3 větě druhé se slovo „přeceňuje“ nahrazuje slovem „oceňuje“.
-
- V § 69 odst. 3 větě třetí se slovo „přecenění“ nahrazuje slovem „ocenění“.
-
- V § 69 odst. 3 větě poslední se slovo „přecenění“ nahrazuje slovem „ocenění“.
-
- V § 69 odst. 4 větě první se slova „z přecenění“ nahrazují slovy „z ocenění“.
-
- V nadpisu § 70 se slova „odst. 2“ nahrazují slovy „odst. 8“ a slova „odst. 4“ slovy „odst. 6“.
-
- V § 70 odst. 2 se slova „z přecenění“ nahrazují slovy „z ocenění“.
-
- V § 70 odst. 3 větě druhé se slova „z přecenění“ nahrazují slovy „z ocenění“.
-
- V § 70 odst. 5 se slovo „přecenění“ nahrazuje slovem „ocenění“.
-
- V § 70 odst. 6 písm. c) se slova „změny reálných hodnot“ nahrazují slovy „oceňovací rozdíly“.
-
- V § 70 odst. 7 větě druhé se slovo „přecenění“ nahrazuje slovem „ocenění“.
-
- V § 70 se doplňuje odstavec 8, který zní:
„(8) Derivát, který není označený účetní jednotkou za sjednaný za účelem zajištění, je označován jako derivát k obchodování a oceňovací rozdíly se vykazují ve výkazu zisku a ztráty alespoň k okamžiku sestavení řádné, mimořádné nebo mezitímní účetní závěrky a k okamžiku sestavení výkazů podle zvláštních právních předpisů.“.
-
- V nadpisu § 71 se slova „odst. 2“ nahrazují slovy „odst. 8“.
-
- Za § 72 se vkládá nový § 72a, který včetně nadpisu zní:
„§ 72a
Oceňovací rozdíly při uplatnění reálné hodnoty u pohledávek, které účetní jednotka nabyla a určila k obchodování
(K § 4 odst. 8 a § 27 odst. 6 zákona)
Změny reálné hodnoty pohledávek, které účetní jednotka nabyla a určila k obchodování, se vykazují v příslušné položce výkazu zisku a ztráty.“.
-
- V nadpisu § 74 se číslo „2“ nahrazuje číslem „8“.
-
- V § 74 odst. 4 větě druhé se slova „z přecenění“ nahrazují slovy „z ocenění“.
-
- V § 74 se odstavec 6 zrušuje.
-
- V nadpisu § 75 se slova „odst. 2“ nahrazují slovy „odst. 8“.
-
- V § 75 se doplňuje odstavec 7, který zní:
„(7) Neprovozní dlouhodobý hmotný majetek, který se podle § 27 zákona oceňuje reálnou hodnotou, se neodpisuje.“.
-
- V nadpisu § 76 se číslo „2“ nahrazuje číslem „8“.
-
- V § 76 odst. 10 větě druhé se slovo „Výše“ nahrazuje slovem „Výši“.
-
- V nadpisu § 77 se číslo „2“ nahrazuje číslem „8“.
-
- V nadpisu § 78 se číslo „2“ nahrazuje číslem „8“.
-
- V nadpisu § 79 se číslo „2“ nahrazuje číslem „8“.
-
- V § 79 odst. 6 se slova „z přecenění“ nahrazují slovy „z ocenění“.
-
- V nadpisu § 80 se číslo „2“ nahrazuje číslem „8“.
-
- V § 80 odst. 4 písm. a) se za slova „klasické repo“ vkládá čárka a slova „kterým se rozumí přijetí úvěru se zajišťovacím převodem finančního aktiva“ a za slova „klasické reverzní repo“ se doplňuje čárka a slova „kterým se rozumí poskytnutí úvěru se zajišťovacím převodem finančního aktiva,“.
-
- V § 80 se odstavec 5 zrušuje.
Dosavadní odstavce 6 a 7 se označují jako odstavce 5 a 6.
-
- V nadpisu části páté se číslo „6“ nahrazuje číslem „5“.
-
- V § 81 odst. 3 větě první se za slova „konsolidující účetní jednotky“ vkládají slova „nebo konsolidující zahraniční osoby“.
-
- V § 86 odst. 1 písm. i) se slova „změny reálné hodnoty“ nahrazují slovy „oceňovací rozdíly“.
-
- V příloze č. 1 části Aktiva bod 12 zní:
- „12. Pohledávky z upsaného základního kapitálu“.
-
- V příloze č. 2 bod 6 zní:
- „6. Zisk nebo ztráta z finančních operací“.
-
- Příloha č. 3 zní:
„Příloha č. 3 k vyhlášce č. 501/2002 Sb.
[image omitted]
-
- V příloze č. 4 účtové třídě 1 účtové skupině 12 se slova „Vklady a úvěry u centrálních bank“ nahrazují slovy „Vklady, úvěry a ostatní závazky a pohledávky za centrálními bankami“.
-
- V příloze č. 4 účtové třídě 1 účtové skupině 14 se za slova „Vklady družstevních záložen“ doplňují slova „(jen družstevní záložny)“.
-
- V příloze č. 4 účtové třídě 1 účtové skupině 15 se za slova „Úvěry družstevních záložen“ doplňují slova „(jen družstevní záložny)“.
Čl. II
Přechodná ustanovení
-
- Není-li v bodě 2 stanoveno jinak, ustanovení této vyhlášky se nevztahují na účetní závěrky a konsolidované účetní závěrky sestavené za účetní období započatá před účinností této vyhlášky.
-
- Ustanovení čl. I bodu 99 mohou účetní jednotky použít i pro sestavení účetní závěrky za účetní období započatá 1. ledna 2003 a později.
-
- V 1. dni účetního období započatém 1. ledna 2004 a později se opravné položky u pohledávek, které účetní jednotka nabyla v účetních obdobích před 1. lednem 2004 a určila k obchodování, rozpustí ve prospěch výnosů. Snížení hodnoty těchto pohledávek vyjádřené prostřednictvím opravných položek se vykáže jako snížení hodnoty pohledávky proti položce „14. Nerozdělený zisk nebo neuhrazená ztráta z předchozích období“.
-
- Investiční fond a penzijní fond v odpisování neprovozního dlouhodobého hmotného majetku pořízeného do 31. prosince 2003 v účetním období započatém 1. ledna 2004 a později nepokračuje. Dosavadní oprávky se vypořádají s položkou „10. Dlouhodobý hmotný majetek“ bez vlivu na výsledek hospodaření účetní jednotky.
Čl. III
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2004, s výjimkou ustanovení čl. I bodu 1, které se použije poprvé v účetním období nejblíže následujícím po účetním období, v němž vstoupila smlouva o přistoupení České republiky k Evropské unii v platnost.
Ministr:
Mgr. Sobotka v. r.