Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 451/2000 Sb., kterou se provádí zákon č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění pozdějších předpisů
Čl. I
Vyhláška č. 451/2000 Sb., kterou se provádí zákon o krmivech, ve znění vyhlášky č. 343/2001 Sb., vyhlášky č. 169/2002 Sb., vyhlášky č. 544/2002 Sb., vyhlášky č. 284/2003 Sb. a vyhlášky č. 434/2003 Sb., se mění takto:
-
- V § 1 odstavce 1 a 2 včetně poznámky pod čarou č. 1) znějí:
„(1) Při výrobě krmiv, doplňkových látek a premixů a ke krmení hospodářských zvířat i zvířat v zájmovém chovu, která jsou člověkem chována, nejsou požívána a nejsou hospodářskými zvířaty s výjimkou kožešinových zvířat (dále jen „domácí zvířata“), nesmějí být použity zakázané látky a produkty uvedené v příloze č. 1 části A.
(2) Při výrobě krmiv, doplňkových látek a premixů a ke krmení přežvýkavců a ostatních hospodářských zvířat, která jsou držena, chována nebo vykrmována za účelem produkce potravin se mezi zakázané látky a produkty zařazují
- a) živočišné odpady pocházející ze zvířat nezpůsobilých na základě veterinárně zdravotního posouzení pro lidskou spotřebu, uvedené v příloze č. 1 části B, a
- b) dále zpracované živočišné odpady získané z nízkorizikových konfiskátů živočišného původu,^1) kromě krmných surovin uvedených v příloze č. 1 části C, použitelných pro určité druhy zvířat za podmínek uvedených v této části přílohy; zákaz se nevztahuje na používání zpracovaných živočišných odpadů získaných z nízkorizikových konfiskátů živočišného původu^1) pro výrobu krmiv a krmení domácích zvířat za stanovených podmínek.
^1) Vyhláška č. 295/2003 Sb., o konfiskátech živočišného původu, jejich neškodném odstraňování a dalším zpracování.“.
-
- V § 4 odst. 3 se písmeno d) zrušuje.
Dosavadní písmena e) až g) se označují jako písmena d) až f).
-
- V § 4 se odstavec 5 zrušuje.
Dosavadní odstavce 6 a 7 se označují jako odstavce 5 a 6.
-
- V § 4 odstavec 6 zní:
„(6) Ve výrobních provozech, v nichž se vyrábějí
- a) krmiva pro přežvýkavce, se nesmějí používat zpracované živočišné proteiny, výrobky z krve, krevní moučka, hydrolyzované proteiny a krmiva tyto bílkoviny obsahující s výjimkou mléka, mléčných výrobků, mleziva, vajec a vaječných výrobků, želatiny z nepřežvýkavců a produktů tyto krmné suroviny obsahující,
- b) krmiva pro ostatní hospodářská zvířata, která jsou držena, chována nebo vykrmována za účelem produkce potravin, se nesmějí vyrábět krmiva pro domácí zvířata a krmiva pro ryby a masožravá kožešinová zvířata vyráběná za podmínek podle písmen c) a d). V těchto výrobních provozech se rovněž nesmějí používat zpracované živočišné proteiny, výrobky z krve, krevní moučka a krmiva tyto bílkoviny obsahující s výjimkou produktů, na něž se nevztahuje písmeno a) a s výjimkou rybí moučky, hydrolyzovaných proteinů z nepřežvýkavců, usní a kůží z přežvýkavců, dikalcium a trikalcium fosfátů z kostí,
- c) krmiva pro ryby, se nesmějí používat zpracované živočišné proteiny a krmiva tyto bílkoviny obsahující s výjimkou produktů, na něž se nevztahují písmena a) a b), a výrobků z krve a krevní moučky z nepřežvýkavců. V těchto výrobních provozech se nesmějí vyrábět jiná krmiva pro hospodářská zvířata ani pro domácí zvířata,
- d) krmiva pro masožravá kožešinová zvířata a pro domácí zvířata je možno používat zpracované živočišné proteiny a další živočišné bílkoviny uvedené v písmenech a) až c) a krmiva tyto bílkoviny obsahující.
V případě, že provozní podmínky neumožňují vyrábět krmiva ve výrobních provozech podle písmen a) až c), musí být výrobní provoz pro jiný způsob výroby povolen Ústředním kontrolním a zkušebním ústavem zemědělským (dále jen „ústav“). Podmínky pro udělení povolení a požadavky na výrobu a skladování jsou stanoveny v příloze č. 9.“.
-
- V § 4 se doplňuje odstavec 7, který zní:
„(7) Doplňková krmiva, která obsahují doplňkové látky skupin stimulátory růstu včetně antibiotických, antikokcidika, chemoterapeutika, vitamin A, vitamin D, měď a selen, smějí být při výrobě krmných směsí, včetně krmiv pro potřebu živočišné prvovýroby, dávkována v podílu nejméně 5 %.“.
-
- V § 5 odst. 4 se slova „v § 4 odst. 3 písm. e) a f)“ nahrazují slovy „v § 4 odst. 3 písm. d) a e)“.
-
- V § 7 odst. 2 se slova „nebo B 1“ zrušují.
-
- V § 7 odst. 3 písm. b) a odst. 4 písm. a) a b) se slova „v příloze č. 11 části B, B 1 nebo C“ nahrazují slovy „v příloze č. 11 části B nebo C“.
-
- V § 7 odst. 4 písm. b) se slova „obsah překračující 22 g/kg,“ nahrazují slovy „obsah překračující 2,2 %,“.
-
- V § 7 odst. 6 se v první větě slova „nebo B 1“ a ve druhé větě slova „a B 1“ zrušují.
-
- V § 7 odst. 7 se slova „v příloze č. 11 části B nebo B 1“ nahrazují slovy „v příloze č. 11 části B nebo C, mimo krmné suroviny ze skupin 9. a 10. a dikalciumfosfát z kostí“.
-
- V § 7 se doplňují odstavce 8 a 9, které včetně poznámek pod čarou č. 3) a 4) znějí:
„(8) Tuky pocházející z přežvýkavců mohou být použity pro výrobu krmiv pro hospodářská zvířata s výjimkou přežvýkavců, pokud jsou přečištěny takovým způsobem, aby obsah celkových nerozpustných nečistot nepřekročil 0,15 % hmotnosti.^3)
^3) Příloha č. 2 vyhlášky č. 295/2003 Sb., o konfiskátech živočišného původu.
-
- V § 8 se za odstavec 3 doplňují odstavce 4 a 5, které včetně poznámky pod čarou č. 5) znějí:
-
- V § 9 odst. 1 se slova „toleranci uvedené hodnoty“ nahrazují slovy „minimální tolerance“ a za číslovkou „13“ se vkládá tečka a slova „ve sloupci 4“ se zrušují a v odstavcích 2 a 3 se za číslovkou „13“ slova „ve sloupci 4“ zrušují.
-
- V § 11 odstavce 2 a 3 znějí:
„(2) Nejnižší a nejvyšší obsah doplňkových látek stanovený v příloze č. 14 části C se vztahuje na kompletní krmivo s obsahem sušiny 88 %, pokud není v příloze č. 14 části C uvedeno jinak. V případě, že je v krmivu obsažena doplňková látka a současně jako přirozená součást krmiva i látka shodná s touto doplňkovou látkou, nesmí součet množství doplňkové látky a množství shodné látky přirozeně se vyskytující být vyšší než nejvýše přípustný nebo nižší než nejníže přípustný obsah doplňkové látky, stanovený v příloze č. 14 části C ve sloupci 6, u stopových prvků ve sloupci 5 a u stimulátorů růstu včetně antibiotických a antikokcidik a chemoterapeutik ve sloupci 7.
(3) V doplňkových krmivech lze překročit stanovené nejvýše přípustné obsahy doplňkových látek uvedené v příloze č. 14 části C ve sloupci 6, u stopových prvků ve sloupci 5 a u stimulátorů růstu včetně antibiotických a antikokcidik a chemoterapeutik ve sloupci 7 v případě, že při použití doplňkového krmiva podle krmného návodu bude dodržen nejvýše přípustný obsah doplňkových látek stanovený pro kompletní krmivo nebo v denní krmné dávce. Toto ustanovení se nevztahuje na doplňkové látky uvedené v odstavci 4.“.
-
- V § 11 odst. 4 se první věta nahrazuje větou „V doplňkových krmivech mohou obsahy stimulátorů růstu včetně antibiotických, antikokcidik, chemoterapeutik a antioxidantů překročit nejvýše přípustné obsahy stanovené v příloze č. 14 části C ve sloupci 7 a vitaminů D v příloze č. 14 části C ve sloupci 6 v těchto případech:“.
-
- V § 11 odst. 5 se na konci věty slova „ve sloupci 7, u enzymů a mikroorganizmů ve sloupci 6.“ nahrazují slovy „ve sloupci 6, u stopových prvků ve sloupci 5 a u stimulátorů růstu včetně antibiotických a antikokcidik a chemoterapeutik ve sloupci 7.“.
-
- V § 11 odst. 7 se na konci písmene b) čárka nahrazuje tečkou a písmeno c) se zrušuje.
-
- V § 11 se za odstavec 10 doplňují odstavce 11 a 12, které znějí:
„(11) Nejvýše přípustný obsah nežádoucích látek v doplňkových látkách je stanoven v příloze č. 3.
-
- § 12 a 13 včetně nadpisu znějí:
„Premixy a nosiče
§ 12
(1) K výrobě premixů určených pro uvádění do oběhu se používají jen doplňkové látky uvedené v příloze č. 14 části C ve sloupci 3, případně aminokyseliny uvedené v příloze č. 12 ve sloupci 2, a nosiče, které odpovídají ustanovením § 7 a 14 vyhlášky, za podmínky, že jsou v premixů fyzikálně-chemicky snášenlivé.
(2) V premixu lze použít jen jeden stimulátor růstu a vždy jen jednu doplňkovou látku k prevenci kokcidiozy (antikokcidikum) nebo histomoniázy (chemoterapeutikum).
(3) Pokud je do premixu zařazen vitamin D, může být použit jen v jedné z forem uvedených v příloze č. 14 části C.
§ 13
(1) U premixů jsou považovány údaje zkoušených hodnot za ještě vyhovující
- a) u doplňkových látek, pokud vyhovují ustanovení § 11 odst. 7 s přihlédnutím k hodnotám reprodukovatelnosti,
- b) u deklarovaných jakostních znaků mimo doplňkové látky, pokud nepřekračují toleranci uvedené hodnoty podle přílohy č. 13,
- c) u jakostních znaků mimo doplňkové látky, pro které nejsou stanoveny tolerance v příloze č. 13, pokud se neodchylují od uvedené hodnoty o více, než stanoví hodnoty reprodukovatelnosti.
(2) Nejsou-li na jakostní znaky, mimo doplňkové látky, stanoveny tolerance v příloze č. 13 ani hodnoty reprodukovatelnosti, znaky se nehodnotí.“.
-
- V § 15 odst. 1 písm. a) se slova „více než 140 g/kg v sušině“ nahrazují slovy „nejméně 14 %“ a písmena b) a c) znějí:
- „b) mléčné krmné směsi podávané v suchém stavu nebo po zředění příslušným množstvím tekutiny, které jsou určeny ke krmení mláďat jako doplněk nebo náhražka postkolostrálního mléka anebo ke krmení telat ve výkrmu,
- c) minerální krmiva, kterými jsou doplňková krmiva složená převážně z minerálií a obsahující více než 40 % popela,“.
-
- V § 15 odst. 3 se za slova „pro přímé zkrmování“ vkládají slova „v kombinaci s jinými krmivy,“.
-
- V § 15 odstavec 6 zní:
„(6) Do kompletních nebo doplňkových krmiv pro hospodářská zvířata, která jsou držena, chována nebo vykrmována za účelem produkce potravin, kromě krmiv pro masožravá kožešinová zvířata a ryby, se nesmějí používat krmné suroviny, kterými jsou živočišné bílkoviny pocházející z nízkorizikových konfiskátů živočišného původu,^1) které byly ošetřeny v souladu se zvláštním právním předpisem^1) (dále jen „zpracované živočišné proteiny“), výrobky z krve, krevní moučka, želatina z přežvýkavců a další bílkovinné produkty, jejichž použití je podle § 1 odst. 2 a přílohy č. 1 části B zakázáno. Zákaz používání určitých krmných surovin živočišného původu se vztahuje i na krmiva, doplňkové látky a premixy, které tyto bílkoviny obsahují. Podmínky pro použití rybí moučky, hydrolyzovaných bílkovin, dikalcium a trikalcium fosfátů, výrobků z krve a krevní moučky stanoví příloha č. 1 část C.“.
-
- V § 16 odstavce 1 až 3 znějí:
„(1) Obsah vlhkosti u kompletních, doplňkových a dietních krmiv musí být deklarován, překročí-li
- a) 5 % u minerálních krmiv neobsahujících krmné suroviny organického původu,
- b) 10 % u minerálních krmiv obsahujících krmné suroviny organického původu,
- c) 7 % u mléčných krmných směsí, jiných kompletních a doplňkových krmiv obsahujících více než 40 % mléčných výrobků,
- d) 14 % u ostatních kompletních, doplňkových a dietních krmiv.
(2) Obsah nerozpustného podílu popela v kyselině chlorovodíkové u kompletních, doplňkových a dietních krmiv nesmí překročit 2,2 % v sušině a v případě krmiv obsahujících převážně vedlejší výrobky z rýže 3,3 % v sušině. Obsah 2,2 % v sušině může však být překročen za podmínky, že obsah je deklarován jako procentuální podíl z krmiva jako takového, a to v případě
- a) kompletních, doplňkových a dietních krmiv obsahujících povolená minerální pojiva,
- b) minerálních krmiv,
- c) kompletních, doplňkových a dietních krmiv obsahujících více než 50 % cukrovkových řízků nebo cukrovarských vyloužených řízků,
- d) kompletních a doplňkových krmiv obsahujících více než 15 % rybí moučky, určených pro ryby ve farmovém chovu.
(3) Obsah železa v mléčných krmných směsích pro telata o živé hmotnosti do 70 kg včetně musí být nejméně 30 mg na kilogram kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %.“.
-
- V § 17 odst. 1 písmena b) a c) a odstavec 2, včetně poznámky pod čarou č. 6) znějí:
- „b) u jakostních znaků, mimo doplňkové látky, deklarovaných podle přílohy č. 26 u krmiv pro hospodářská zvířata nebo přílohy č. 27 u krmiv pro domácí zvířata a u dalších deklarovaných jakostních znaků, mimo doplňkové látky, a u limitních jakostních znaků, pokud nepřekračují tolerance uvedené hodnoty podle přílohy č. 16 nebo podle přílohy č. 17,
- c) u jakostních znaků, mimo doplňkové látky, na které nejsou stanoveny tolerance v příloze č. 16 nebo v příloze č. 17, pokud se neodchylují od uvedené hodnoty o více, než stanoví hodnota reprodukovatelnosti.^6)
(2) Nejsou-li na jakostní znaky, s výjimkou doplňkových látek stanoveny tolerance v příloze č. 16 nebo v příloze č. 17, ani hodnoty reprodukovatelnosti,^6) znaky se nehodnotí.
^6) Vyhláška č. 124/2001 Sb., kterou se stanoví požadavky na odběr vzorků a principy metod laboratorního zkoušení krmiv, doplňkových látek a premixů a způsob uchovávání vzorků.“.
-
- V § 19 odst. 1 písmena a), g), h) a i) znějí:
- „a) jde-li o osobu právnickou, obchodní firmu nebo název, sídlo, druh právnické osoby, identifikační číslo, bylo-li přiděleno, a daňové identifikační číslo, a jde-li o osobu fyzickou, jméno, popřípadě jména, příjmení (dále jen „jméno“), bydliště, datum narození, identifikační číslo a daňové identifikační číslo žadatele, bylo-li přiděleno,
- g) u žadatelů o výrobu doplňkových látek nebo určitých proteinových krmiv nebo premixů nebo krmiv s použitím doplňkových látek nebo krmiv s použitím premixů jméno, příjmení a bydliště osoby, odpovědné za výrobu a osvědčení o její odborné způsobilosti podle § 6 odst. 2 zákona,
- h) u žadatelů o dovoz nebo uvádění do oběhu (dodavatelé), kteří manipulují s doplňkovými látkami nebo určitými proteinovými krmivy nebo premixy, jméno a bydliště odpovědné osoby a osvědčení o její odborné způsobilosti podle § 6 odst. 2 zákona,
- i) doklad o zápisu do seznamu geneticky modifikovaných organizmů a produktů schválených pro uvádění do oběhu v České republice,“.
-
- Za § 19 se vkládá nový § 19a, který zní:
„§ 19a
Evidence výrobních provozů
(1) Žádost o evidenci výrobního provozu podle § 4 a 8b zákona obsahuje
- a) jde-li o osobu právnickou, obchodní firmu nebo název, sídlo, druh právnické osoby, identifikační číslo, bylo-li přiděleno, a daňové identifikační číslo, jde-li o osobu fyzickou, jméno, popřípadě jména, příjmení (dále jen „jméno“), bydliště, datum narození, identifikační číslo a daňové identifikační číslo žadatele, bylo-li přiděleno,
- b) jde-li o osobu právnickou se sídlem v zahraničí, sídlo organizační složky této osoby v České republice nebo jméno a bydliště osoby odpovědné v České republice; jde-li o osobu fyzickou s místem podnikání v zahraničí, jméno, datum narození, bydliště nebo jméno a bydliště osoby odpovědné v České republice,
- c) výpis z obchodního rejstříku, jde-li o osobu v něm zapsanou, nebo živnostenské oprávnění, popř. zřizovací listinu vydanou příslušným orgánem státní správy,
- d) název a adresu výrobního provozu, druh výroby a rozsah činnosti.
(2) Žádost o registraci včetně dalších náležitostí se předkládá v českém jazyce.“.
-
- § 20 včetně nadpisu zní:
„§ 20
Registrace distributorů
Žádost o registraci obsahuje
- a) jde-li o osobu právnickou, obchodní firmu nebo název, sídlo, druh právnické osoby, identifikační číslo, bylo-li přiděleno, a daňové identifikační číslo, a jde-li o osobu fyzickou, jméno, bydliště, datum narození, identifikační číslo a daňové identifikační číslo žadatele,
- b) výpis z obchodního rejstříku, jde-li o osobu v něm zapsanou, nebo živnostenské oprávnění, popř. zřizovací listinu vydanou příslušným orgánem státní správy,
- c) skupiny doplňkových látek nebo premixy nebo krmiva uvedené v § 4 odst. 3 písm. a) a b) zákona,
- d) písemné prohlášení žadatele, že zajistí vedení dokumentace a evidence výrobků, jejichž uvádění do oběhu zprostředkovává v souladu s ustanovením § 6,
- e) doklad o udělení práva na výrobu doplňkové látky osobou odpovědnou za její uvedení do oběhu, jedná-li se o doplňkovou látku uvedenou v příloze č. 14 části C 1 nebo C 2,
-
- V § 25 odst. 1 písm. b) a c) se slova „nebo B 1“ zrušují.
-
- V § 25 odst. 1 písmena d) a e) znějí:
- „d) limitní hodnoty znaků podle § 7 odst. 3 a 4 a hodnoty závazně deklarovaných znaků uvedených v příloze č. 11 části B sloupci 4 nebo v části C sloupci 3; limitní nebo deklarované hodnoty znaků se vztahují k hmotnosti krmné suroviny, pokud není stanoveno jinak,
- e) jméno nebo obchodní firma nebo název a bydliště osoby odpovědné za údaje v označení, pokud se nejedná o výrobce,“.
-
- V § 25 odst. 2 písm. e) se za slovem „tuků“ vkládá čárka a slova „s výjimkou krmných tuků vyrobených z teplokrevných suchozemských zvířat,“ se zrušují.
-
- V § 25 odstavec 4 zní:
„(4) Na každém jednotlivém obalu, nádobě nebo na nich upevněné etiketě nebo v průvodním listu nebalených krmných surovin mohou být uvedeny jiné informace za předpokladu, že tyto informace souvisí s danou krmnou surovinou nebo jejími jakostními znaky, které jsou prokazatelné a nebudou uvádět v omyl. Tyto informace se oddělují od údajů v odstavcích 1 až 3.“.
-
- V § 25 odst. 6 se slova „u volně ložených“ nahrazují slovy „u nebalených“.
-
- V § 25 odst. 9 se slova „podle přílohy č. 1 bodu 9. 2.“ nahrazují slovy „podle přílohy č. 1 částí B a C“. V § 25 se na konci odstavce 9 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se slova „a u výrobků z krve nebo krevní moučky se uvede „Tato krmná surovina smí být zkrmována pouze rybám“.“.
-
- V § 26 odst. 1 písm. d) se slova „místo trvalého pobytu“ nahrazují slovy „bydliště“ a na konci písmene d) se tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní:
- „e) datum výroby.“.
-
- V § 26 odst. 3 se za slovy „odst. 11“ vkládá tečka a slova „a 12.“ se zrušují.
-
- V § 27 odstavec 1 zní:
„(1) V označení doplňkových látek s výjimkou stopových prvků, stimulátorů růstu včetně antibiotických, antikokcidik a chemoterapeutik se uvádí název podle přílohy č. 14 části C ve sloupci 2, u stopových prvků, stimulátorů růstu včetně antibiotických, antikokcidik a chemoterapeutik podle přílohy č. 14 části C ve sloupci 3. U všech doplňkových látek se uvede obsah účinné látky, datum výroby a obchodní označení dodavatele.“.
Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.