← Aktuální text · Historie

Vyhláška, kterou se provádějí některá ustanovení celního zákona a kterou se zrušují některé vyhlášky upravující osvobození od dovozního cla a nepreferenční původ zboží

Aktuální text a fecha 2004-04-30
§ 1

Způsob provádění osobní prohlídky

(K § 48 odst. 4 celního zákona)

(1) Osobní prohlídka se provádí

(2) Osobní prohlídka se provádí nejdříve prohlídkou pokrývky hlavy, obuvi a částí svrchního ošacení. Má-li celník důvodné podezření, že se ukrývané zboží nachází v konkrétní části oděvu nebo obuvi, provede nejdříve prohlídku této části oděvu nebo obuvi.

(3) Po prohlídce pokrývky hlavy, obuvi a částí svrchního ošacení pokračuje celník prohlídkou prádla.

§ 2

Podmínky řízení o přidělení celně schváleného určení prováděného mimo celní prostor a výše nákladů za provedení tohoto řízení

(K § 102 odst. 4 celního zákona)

(1) Řízení o přidělení celně schváleného určení mimo celní prostor (dále jen „řízení mimo celní prostor“) se provede za podmínky, že

(2) Za provedené řízení mimo celní prostor se stanoví náklady celního úřadu takto:

(3) Náklady celního úřadu za provedené řízení mimo celní prostor jsou také

§ 3

Doplňující náležitosti celního prohlášení pro celní a daňové účely

(K § 105 celního zákona)

Doplňující náležitosti celního prohlášení pro celní a daňové účely jsou stanoveny v příloze č. 1 k této vyhlášce.

§ 4

Vzor celního prohlášení pro osoby požívající výsad a imunit

(K § 237e odst. 1 celního zákona)

Vzor celního prohlášení pro osoby požívající výsad a imunit je stanoven v příloze č. 2 k této vyhlášce.

Forma, obsah, náležitosti, rozsah a způsob použití záručních listin, záručních dokladů a osvědčení o zajištění celního dluhu globální zárukou, jakož i způsob a podmínky pro stanovení částky uváděné v záruční listině (zaručená částka) pro jiné operace než režim tranzitu

(K § 256 odst. 5 celního zákona)

§ 5

Vzor záruční listiny pro globální zajištění celního dluhu (dále jen „globální záruka“) je stanoven v příloze č. 3 k této vyhlášce.

§ 6

Nejsou-li údaje stanovené v rozhodnutí o povolení zajišťovat celní dluh globální zárukou v informačním systému celní správy, prokazuje osoba, které bylo povolení uděleno, tuto skutečnost osvědčením o globální záruce (dále jen „osvědčení“), jehož vzor je stanoven v příloze č. 4 k této vyhlášce.

§ 7

(1) Osvědčení uvedené v § 6 se předkládá celnímu úřadu při podání celního prohlášení na propuštění zboží nebo v souvislosti se započetím jiné operace, v níž má být celní dluh zajištěn.

(2) Celní úřad, kterému bylo osvědčení předloženo, je po ověření platnosti a správnosti vrací zpět.

§ 8

(1) Oprávnění fyzické osoby činit úkony jménem uživatele globální záruky se v osvědčení potvrdí tak, že na zadní straně osvědčení v odstavci 10 se uvede jméno, popřípadě jména a příjmení oprávněné osoby a její podpisový vzor, které držitel povolení opatří svým podpisem v odstavci 11. Nepoužité rubriky na zadní straně osvědčení může držitel povolení proškrtnout, pokud je nepředpokládá využít pro další oprávnění. Do proškrtnutých rubrik nelze žádné údaje uvádět. Zápis o oprávnění osoby může držitel povolení kdykoliv zrušit přeškrtnutím jména a příjmení oprávněné osoby s uvedením data a poznámky „Zrušeno“. Předložením osvědčení prokazují oprávněné osoby, uvedené držitelem povolení na jeho zadní straně, že jsou oprávněny za držitele povolení jednat v rozsahu uvedených právních úkonů a zajišťovat celní dluh globální zárukou.

(2) Osvědčení se vyplňuje psacím strojem, tiskem nebo jinak strojopisem, nikoliv ručně. Text zapsaný na přední straně osvědčení není přípustné po jeho vydání přepisovat, jinak měnit ani doplňovat. Do předepsaných odstavců v jednotlivých rubrikách na zadní straně lze zapisovat pouze vyhrazené údaje, které nelze přepisovat, jinak měnit ani doplňovat, pokud nejde o zápisy podle odstavce 1 věty čtvrté.

§ 9

Tiskopis osvědčení má formát 210 x 148 mm a je opatřen gravírovaným podtiskem v barvě modré, na kterém je viditelné každé mechanické nebo chemické padělání. Pro výrobu tiskopisu se používá bílý bezdřevý papír o hmotnosti nejméně 100 g/m^2. Tiskopis osvědčení obsahuje název nebo značku tiskárny a označení tiskopisu.

§ 10

Zaručená částka se stanoví tak, že

§ 11

Vzor záruční listiny pro individuální zajištění celního dluhu s použitím záručního dokladu je stanoven v příloze č. 5 k této vyhlášce.

§ 12

(1) Byl-li ručitel schválen celními orgány, předává se celnímu úřadu jako doklad o individuálním zajištění celního dluhu s použitím záručního dokladu Záruční doklad individuální záruky (dále jen „Záruční doklad“), jehož vzor je stanoven v příloze č. 6 k této vyhlášce.

(2) Celní úřad si předložený Záruční doklad po ověření jeho platnosti a správnosti ponechává.

(3) Tiskopis Záručního dokladu je formátu 148 x 105 mm a je opatřen gravírovaným podtiskem v barvě zelené, na kterém je viditelné každé mechanické nebo chemické padělání. Pro výrobu tiskopisů se používá bílý bezdřevý papír o hmotnosti nejméně 55 g/m^2. Tiskopis Záručního dokladu obsahuje název nebo značku tiskárny, označení tiskopisu a sériové číslo pro rozlišení jednotlivých tiskopisů.

§ 13

Vzor záruční listiny pro individuální zajištění celního dluhu s použitím záruční listiny je stanoven v příloze č. 7 k této vyhlášce.

§ 14

Stanovení operací, při kterých může být celní dluh zajištěn globální zárukou

(K § 260f odst. 1 celního zákona)

Je-li zajištění celního dluhu globální zárukou dostatečné, může být toto zajištění použito u všech operací stanovených v záruční listině, u kterých je zajištění celního dluhu povinné nebo je celním úřadem požadováno.

Závěrečná ustanovení

§ 15

Zrušuje se:

§ 16

Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem vstupu smlouvy o přistoupení České republiky k Evropské unii v platnost.

Ministr:

Mgr. Sobotka v. r.

Příloha č. 1 k vyhlášce č. 199/2004 Sb.

Doplňující náležitosti celního prohlášení pro celní a daňové účely

ČÁST I.

OBECNÁ USTANOVENÍ

A. Požadované údaje

Seznam kolonek, popřípadě jejich částí, která mají být vyplněna

B. Pokyny pro použití tiskopisu

ČÁST II.

ÚDAJE VYPLŇOVANÉ V DOKLADU A DOPLŇKOVÉM DOKLADU

A. Formality pro vývoz, pasivní zušlechťovací styk, zpětný vývoz nebo tranzit Společenství

„WZE“ - je-li zboží uvedeno v zeleném seznamu odpadů;^13) nevyžaduje-li se k vývozu, dovozu a tranzitu tohoto odpadu souhlas,^14) uvede se za kód „WZE“ bez mezery příslušný kód (R1 až R13) z dokladu, který doprovází odpad.^15)

„WZLˮ - je-li zboží uvedeno ve žlutém seznamu odpadů,^16)

„WCEˮ - je-li zboží uvedeno v červeném seznamu odpadů,^17)

„WAXˮ- není-li zboží, které je odpadem,^10) zařazeno v žádném z uvedených seznamů.

„1“ - předcházel-li režimu tranzitu jiný režim tranzitu,

„2“- předcházelo-li režimu tranzitu umístění zboží do svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu,

„3“ - předcházel-li režimu tranzitu režim dočasného použití,

„5“ - předcházel-li režimu tranzitu režim aktivního zušlechťovacího styku,

„7“ - předcházel-li režimu tranzitu režim uskladňování v celním skladu,

„9“ - předcházel-li režimu tranzitu režim přepracování pod celním dohledem, nebo

„0“ - v ostatních případech.

“5ˮ - jedná-li se o vývoz vzorků zboží, u kterého by jinak byla licence vyžadována,

“6ˮ - jedná-li se o vývoz zboží, které je součástí investičních celků a u kterého by jinak byla licence vyžadována,

“7ˮ - jedná-li se o vývoz zboží náhradou za reklamované vadné zboží, u kterého by jinak byla licence vyžadována,

“8ˮ- jedná-li se o vývoz zboží, u kterého by jinak licence vyžadována byla a její nevyžadování je upraveno jinými ustanoveními právního předpisu,^18) než které umožňují použití výše uvedených kódů 5, 6 nebo 7, nebo

“9ˮ - v ostatních případech.

„1“ - při globálním zajištění celního dluhu,

„2“ - při individuálním zajištění celního dluhu ručením,

„3“ - při zajištění celního dluhu celní jistotou,

„4“ - při individuálním zajištění celního dluhu s použitím záručního dokladu,

„5“ – jiné,

N- nezajištění.

B. Formality pro celní režimy při dovozu

„WZE“ - je-li zboží uvedeno v zeleném seznamu odpadů;^13) nevyžaduje-li se k vývozu, dovozu a tranzitu tohoto odpadu souhlas,^14) uvede se za kód „WZE“ bez mezery příslušný kód (R1 až R13) z dokladu, který doprovází odpad,^15)

„WZL“ - je-li zboží uvedeno ve žlutém seznamu odpadů,^16)

„WCE“ - je-li zboží uvedeno v červeném seznamu odpadů,^17)

„WAX“ - není-li zboží, které je odpadem,^8) zařazeno v žádném z uvedených seznamů.

“5“ - jedná-li se o dovoz vzorků zboží, u kterého by jinak byla licence vyžadována,

“6“ - jedná-li se o dovoz zboží, které je součástí investičních celků a u kterého by jinak byla licence vyžadována,

“7“ - jedná-li se o dovoz zboží náhradou za reklamované vadné zboží, u kterého by jinak byla licence vyžadována,

“8“ - jedná-li se o dovoz zboží, u kterého by jinak licence vyžadována byla a její nevyžadování je upraveno jinými ustanoveními právního předpisu,^18) než které umožňují použití výše uvedených kódů 5, 6 nebo 7, nebo

“9“ - v ostatních případech.

„1“ - při globálním zajištění celního dluhu,

„2“ - při individuálním zajištění celního dluhu ručením,

„3“ - při zajištění celního dluhu celní jistotou,

„4“ - při individuálním zajištění celního dluhu s použitím záručního dokladu,

„5“ – jiné,

N – nezajištění.

„CLO“ - clo,

„CKA“ - konečné antidumpingové clo,

„CKV“ - konečné vyrovnávací clo,

„SPD“ - spotřební daň,

„DPH“ - daň z přidané hodnoty,

„UER“ - úrok dle právního předpisu Společenství.

„A“ - při platbě v hotovosti zaměstnancům celní správy, pověřeným celním úřadem přijímat platby v hotovosti ve výši stanovené zvláštním právním předpisem,^28)

„B“ - při platbě v hotovosti prostřednictvím banky nebo držitele poštovní licence na příslušný účet celního úřadu,

„C“ - při bezhotovostním převodu z účtu vedeného u banky na příslušný účet celního úřadu,

„D“ - při platbě jiným způsobem,

ČÁST III.

SEZNAM MĚRNÝCH JEDNOTEK U KVÓTOVANÉHO ZBOŽÍ

Kód Popis Kód Popis
0 1 kilogram 7 1 hlava
1 1 Euro 8 1 m3
2 1 000 ks 9 1 kus
3 1 000 párů A 1 litr
4 1 tuna B 1 pár
5 1 m2 D hrubá hmotnost v tunách
6 1 hektolitr E hmotnost po odkapání v tunách

ČÁST IV.

SEZNAM KÓDŮ DRUHU DOPRAVNÍHO PROSTŘEDKU

„NA“ - pro nákladní silniční vozidlo,

„OA“ - pro osobní silniční vozidlo,

„AB“ - pro autobus,

„VG“ - pro železniční vůz,

„LE“ - pro letadlo,

„LO“ - pro plavidlo,

„OS“ - pro ostatní druhy dopravních prostředků

ČÁST V.

SEZNAM KÓDŮ MĚRNÝCH JEDNOTEK^37)

Kód Název
BLL Barel (petrolej atd.) – US (158,9873 krychlových decimetrů)
BUI Bušl - UK (36,36874 krychlových decimetrů)
BUA Bušl - US (35,23907 krychlových decimetrů)
PGL Cejchovaný galon (3,1 litru)
CNT Cent UK (45,359237 kg)
CWA Cent US (45,3592 kg)
CLT Centilitr
CMT Centimetr
CMK Čtvereční centimetr
DMK Čtvereční decimetr
MTK Čtvereční metr
MMK Čtvereční milimetr
INK Čtvereční palec (6,4516 centimetrů čtverečních (přesně))
FTK Čtvereční stopa (0,09290304 metru čtverečního (přesně))
YDK Čtvereční yard (0,83612736 metru čtverečního)
QTR Čtvrtcent UK (12,700586 kg)
QTI Čtvrtgalon - quart UK (1,136523 krychlového decimetru)
Gll Čtvrtka pinty - gill UK (0,142065 krychlových decimetrů)
GIA Čtvrtka pinty - gill US (11,8294 krychlových centimetrů)
DLT Decilitr
DMT Decimetr
DTN Decituna; Metrický cent; Quintal, metric
TPR Deset párů
DRM Drachm UK (3,887935 g)
DRI Dram UK (1,771745 g)
DRA Dram US (3,887935 g)
DWT Dvacetina unce (1,555174 g)
GLI Galon - UK (4,546092 krychlových decimetrů (přesně))
GLL Galon US (3,785412 krychlových decimetrů)
GRM Gram
GRN Gran - grain (64,79891 miligramů (přesně))
HGM Hektogram
HLT Hektolitr
HPA Hektolitr čistého alkoholu
HMT Hektometr
JOU Joule
PTL Kapalná pinta - US (0,4731765 krychlového decimetru)
OZI Kapalná unce - UK (28,41313 krychlových centimetrů)
OZA Kapalná unce - US (29,5735 krychlových centimetrů)
QTL Kapalný čtvrtgalon - US (0,946353 krychlového decimetru)
CTM Karát metrický (200 miligramů (přesně))
KGM Kilogram
KSD Kilogram 90% suché substance
KPP Kilogram anhydridu fosforu
KNI Kilogram dusíku
KPH Kilogram hydroxidu potaše
KSH Kilogram hydroxidu sody
KNS Kilogram jmenovité substance
KSH Kilogram leptavé sody
KPH Kilogram leptavého potaše
KMQ Kilogram na krychlový metr
KPO Kilogram oxidu potaše
KPP Kilogram pentoxidu fosforu
KUR Kilogram uranu
KJO Kilojoule
KTN Kilotuna
KWT Kilowatt
SST Krátký standard (7200 zápalek)
FTQ Krychlová stopa (28,31685 krychlových decimetrů (přesně))
CMQ Krychlový centimetr
DMQ Krychlový decimetr
MTQ Krychlový metr
MMQ Krychlový milimetr
INQ Krychlový palec (16,387064 krychlových centimetrů (přesně))
YDQ Krychlový yard (0,764555 krychlového metru)
LBR Libra (0,45359237 kg (přesně))
LTR Litr
LPA Litr čistého alkoholu
SHT Lodní tuna
SMI Míle - (statutární) mile (1609,344 m (přesně))
MAL Megalitr
MAM Megametr
MAW Megawatt
MTR Metr
TNE Metrická tuna
MGM Miligram
MLT Mililitr
MMT Milimetr
HMQ Milion krychlových metrů
INH Palec (25,4 milimetrů (přesně))
PTI Pinta - UK (0,56826125 krychlového decimetru (přesně))
NPL Počet balíků
NBB Počet cívek
NPT Počet částí
NAR Počet kusů
NPR Počet párů
NRL Počet svitků
WCD Sáh - cord (3,63 krychlových metrů)
SCR Skrupul - Scruple (1,295982 g)
SET Souprava
FOT Stopa (0,3048 metru (přesně))
PTD Suchá pinta - US (0,5506105 krychlového decimetru)
BLD Suchý barel - US (115,6271 krychlových decimetrů)
GLD Suchý galon - US (4,404884 krychlových decimetrů)
LBT Trojská libra US (373,242 g)
DZN Tucet (12)
DZP Tucet balíků
DPR Tucet párů
DRL Tucet svitků
TSD Tuna 90% suché substance
ONZ Unce (28,349523 g)
APZ Unce trojská, unce lékárenská (31,1034768 g)
YRD Yard (0,9144 metrů)

ČÁST VI.

SEZNAM PŘÍDAVNÝCH KÓDŮ

(odstavec 33 Deklarace - pátá část)

A. SEZNAM PŘÍDAVNÝCH KÓDŮ DANĚ Z PŘIDANÉ HODNOTY

Přídavný kód Význam podle zákona o dani z přidané hodnoty38)
1 2
R001 Snížená sazba daně se uplatňuje u zboží: potraviny včetně nápojů (vyjma alkoholických, vymezených, zvláštním právním předpisem;39)) živá zvířata, semena a rostliny a přísady případně krmiva; voda, číselných kódů Harmonizovaného systému 01-04, 07, 08, 10-12, 1302, 15-17, 19-21, 2201, 2202, 2209, 23 a 25. Mimo zboží zařazeného do číselných kódů: 0306, 0307, 1213, 1214, 1704, 2101 11, 2101 12, 2203-2208.
R002 Snížená sazba daně se uplatňuje u zboží: radiofarmaka, sorbit pro diabetiky, aspartam, sacharin a jeho soli, antibiotika, farmaceutické výrobky - jen používané pro zdravotní péči, prevenci nemocí a léčbu pro humánní lékařské účely, číselných kódů Harmonizovaného systému 28-30, 40, 48, 56, 61 a 62.
R003 Snížená sazba daně se uplatňuje u zboží: dětské pleny číselných kódů Harmonizovaného systému Ex 4818, Ex 6111 a Ex 6209.
R004 Snížená sazba daně se uplatňuje u zboží: knihy, brožury, noviny a časopisy, kde reklama nepřesahuje 50 % plochy, obrázková alba, obrázkové knihy, předlohy ke kreslení a pro děti, hudebniny tištěné či rukopisné, kartografické výrobky všech druhů včetně atlasů, nástěnných map, topografických plánů a globusů, kromě tiskovin plně nebo podstatně určených k reklamě, číselného kódu Harmonizovaného systému Ex 49.
R005 Snížená sazba daně se uplatňuje u zboží: zdravotnické prostředky podle zvláštních právních předpisů,40) včetně náhradních dílů, u kterých je čestným prohlášením doloženo, že zboží náleží k určitému zdravotnickému prostředku k ošetřování nemocných, číselných kódů Harmonizovaného systému 01-96, vyjma zboží kapitoly 24.
R006 Snížená sazba daně se uplatňuje u zboží pro osobní používání nemocnými ke zmírnění následků nemocí, jež není zdravotnickým prostředkem podle zvláštních právních předpisů, číselných kódů Harmonizovaného systému 48, 64, 66, 84, 85, 87, 90 a 91:
- Braille papír
- Bílé hole pro nevidomé a částečně vidící osoby
- Osobní a kuchyňské váhy s hlasovým výstupem pro nevidomé a částečně vidící osoby
- Manipulační stroje a zařízení pro přepravu těžce zdravotně postižených osob upoutaných na vozíku
- Psací stroje a stroje na zpracování textu (slovní procesory) upravené k používání nevidomými a částečně vidícími osobami nebo osobami s amputovanou nebo ochrnutou horní končetinou
- Elektronické kalkulačky s hlasovým nebo hmatovým výstupem pro nevidomé a částečně vidící osoby a elektronické počítací stroje s hlasovým nebo hmatovým výstupem pro nevidomé a částečně vidící osoby
- Počítače speciálně upravené pro nevidomé a částečně vidící osoby s hlasovým nebo hmatovým výstupem nebo hardwarovým adaptérem pro zvětšování písma a obrazu, a jejich jednotky a přídavná zařízení s hlasovým nebo hmatovým výstupem nebo hardwarovým adaptérem pro zvětšování písma a obrazu
- Braillská počítačová tiskárna pro nevidomé a částečně vidící osoby, klávesnice pro nevidomé a částečně vidící osoby a jiné výstupní a vstupní jednotky počítače pro zpracování hmatového písma
- Jednotky počítačů a přídavná zařízení k počítačům umožňující jejich ovládání osobami se sníženou jemnou motorikou nebo amputovanými končetinami
- Telefony a videotelefony konstruované pro použití neslyšícími osobami
- Zvětšovače televizního obrazu pro nevidomé a částečně vidící osoby
- Speciální akustické nebo vizuální přístroje pro neslyšící, nevidomé a částečně vidící osoby
- Ruční ovládání nožních pedálů, ruční páky, včetně řadicí páky, pro tělesné postižené osoby
- Hodinky pro nevidomé a částečně vidící osoby s hmatovým nebo hlasovým výstupem s pouzdrem jiným než z drahých kovů a vibrační a světelné hodinky pro neslyšící osoby
- Vibrační a světelné budíky pro neslyšící osoby a budíky s hlasovým nebo hmatovým výstupem pro nevidomé a částečně vidící osoby
- Části a součásti těchto výrobků, u kterých je čestným prohlášením doloženo, že zboží náleží k určitému výše uvedenému druhu zboží.
R007 Snížená sazba daně se uplatňuje u zboží: dětské sedačky do automobilů, číselného kódu Harmonizovaného systému 94.
R008 Snížená sazba daně se uplatňuje u tepla a chladu, které se zařazují do podpoložek celního sazebníku podle nosičů.
R009 Snížená sazba daně se uplatňuje u dovozu uměleckých děl, sběratelských předmětů a starožitností podle § 47 odst. 6 zákona.
R999 Zboží není podle zákona o dani z přidané hodnoty považováno za zboží.

B. SEZNAM PŘÍDAVNÝCH KÓDŮ SPOTŘEBNÍ DANĚ

Přídavný kód Význam podle zákona o spotřebních daních41)
1 2
S101 Motorové a technické benziny a letecké pohonné hmoty benzinového typu podle § 45 odst. 1 písm. a) zákona s obsahem olova do 0,013 g/l včetně
S102 Motorové a technické benziny a letecké pohonné hmoty benzinového typu podle § 45 odst. 1 písm. a) zákona s obsahem olova nad 0,013 g/l
S103 Střední oleje, těžké plynové oleje a těžké topné oleje podle § 45 odst. 1 písm. b) zákona
S104 Těžké topné oleje podle § 45 odst. 1 písm. c) zákona
S105 Odpadní oleje podle § 45 odst. 1 písm. d) zákona
S106 Zkapalněné ropné plyny podle § 45 odst. 1 písm. e) zákona
S107 Zkapalněné ropné plyny podle § 45 odst. 1 písm. f) zákona
S108 Zkapalněné ropné plyny podle § 45 odst. 1 písm. g) zákona
S109 Stlačené plyny podle § 45 odst. 1 písm. h) zákona
S110 Stlačené plyny podle § 45 odst. 1 písm. i) zákona
S111 Stlačené plyny podle § 45 odst. 1 písm. j) zákona
S112 Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. b) zákona, které obsahují benzín s obsahem olova do 0,013 g/l včetně
S113 Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. b) zákona, které obsahují benzín s obsahem olova nad 0,013 g/l
S114 Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. c) zákona
S115 Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. d) a e) zákona, které obsahují benzín s obsahem olova do 0,013 g/l včetně
S116 Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. d) a e) zákona, které obsahují benzín s obsahem olova nad 0,013 g/l
S121 Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S101
S122 Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S102
S123 Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S103
S124 Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S104
S125 Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S105
S126 Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S106
S127 Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S107
S128 Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S108
S129 Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S109
S130 Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S110
S131 Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S111
S141 Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S101
S142 Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S102
S143 Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S103
S144 Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S104
S145 Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S105
S146 Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S106
S147 Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S107
S148 Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S108
S149 Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S109
S150 Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) a g) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S110
S151 Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2, písm. f) a g) zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S111
S161 Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S101
S162 Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S102
S163 Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S103
S164 Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S104
S165 Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S105
S166 Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S106
S167 Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S107
S168 Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S108
S169 Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S109
S170 Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S110
S171 Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 a výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S111
S181 Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S101
S182 Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S102
S183 Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S103
S184 Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S104
S185 Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S105
S186 Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S106
S187 Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S107
S188 Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S108
S189 Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S109
S190 Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S110
S191 Výrobky uvedené v § 45 odst. 7 zákona, které se svými vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují minerálním olejů uvedeným pod přídavným kódem S111
S201 Líh obsažený ve výrobcích uvedených pod kódem nomenklatury 2207
S202 Líh obsažený ve výrobcích uvedených pod kódem nomenklatury 2208 s výjimkou destilátů z pěstitelského pálení
S203 Líh obsažený v destilátech ovocných z pěstitelského pálení
S204 Líh obsažený ve výrobcích uvedených pod ostatními kódy nomenklatury
S301 Základní sazba daně z piva
S302 Snížená sazba pro malé nezávislé pivovary do 10 000 hl výroby ročně
S303 Snížená sazba pro malé nezávislé pivovary nad 10 000 do 50 000 hl výroby ročně
S304 Snížená sazba pro malé nezávislé pivovary nad 50 000 do 100 000 hl výroby ročně
S305 Snížená sazba pro malé nezávislé pivovary nad 100 000 do 150 000 hl výroby ročně
S306 Snížená sazba pro malé nezávislé pivovary nad 150 000 do 200 000 hl výroby ročně
S411 Šumivá vína podle § 93 odst. 2 zákona
S412 Tichá vína podle § 93 odst. 3 zákona
S413 Meziprodukty podle § 93 odst. 4 zákona
S502 Cigarety provazcové a cigarety filtrové délky do 70 mm včetně
S503 Cigarety filtrové délky nad 70 mm
S504 Doutníky, cigarillos
S511 Tabák ke kouření - jemně řezaný tabák určený pro ruční výrobu cigaret
S512 Tabák ke kouření - ostatní
S513 Ostatní tabák určený k jiným účelům

Příloha č. 2 k vyhlášce č. 199/2004 Sb.

CELNÍ PROHLÁŠENÍ zboží dováženého pro potřebu orgánů a osob požívajících výsad a imunit

[image omitted]

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 199/2004 Sb.

JINÉ OPERACE NEŽ REŽIM TRANZITU

ZÁRUČNÍ LISTINA

(globální záruka)

[image omitted]

Příloha č. 4 k vyhlášce č. 199/2004 Sb.

OSVĚDČENÍ O GLOBÁLNÍ ZÁRUCE V JINÝCH OPERACÍCH NEŽ REŽIM TRANZITU

[image omitted]

Příloha č. 5 k vyhlášce č. 199/2004 Sb.

JINÉ OPERACE NEŽ REŽIM TRANZITU

ZÁRUČNÍ LISTINA

(individuální záruka s použitím záručního dokladu)

[image omitted]

Příloha č. 6 k vyhlášce č. 199/2004 Sb.

ZÁRUČNÍ DOKLAD INDIVIDUÁLNÍ ZÁRUKY

pro jiné operace než režim tranzitu

[image omitted]

Příloha č. 7 k vyhlášce č. 199/2004 Sb.

JINÉ OPERACE NEŽ REŽIM TRANZITU

ZÁRUČNÍ LISTINA

(individuální záruka s použitím záruční listiny)

[image omitted]

^1) Zákon č. 119/1992 Sb., o cestovních náhradách, ve znění zákona č. 125/1998 Sb., zákona č. 36/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb. a zákona č. 320/2002 Sb.

^1) Přílohy č. 31 a č. 32 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství, ve znění nařízení č. 3665/93, č. 655/94, č. 1500/94, č. 2193/94, č. 3254/94, č. 1462/95, č. 482/96, č. 1676/96, č. 2153/96, č. 12/97, č. 89/97, č. 1427/97, č. 75/98, č. 1677/98, č. 46/99, č. 502/99, č. 1662/99, č. 1602/2000, č. 2787/2000, č. 993/2001 a č. 444/2002, 881/2003 a 1335/2003.

^2) Přílohy č. 33 a č. 34 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství, v platném znění.

^3) Příloha č. 38 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství, v platném znění.

^4) Vyhláška č. 200/2004 Sb., o statistice vyváženého dováženého zboží a způsobu sdělování údajů o obchodu mezi Českou republikou a ostatními členskými státy Evropských společenství.

^5) Příloha č. 37 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství, v platném znění.

^6) Například zákon č. 588/1992 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů.

^7) Například nařízení Komise (ES) č. 2081/2003 ze dne 27. listopadu 2003 o nomenklatuře zemí a území pro statistiku vnějšího obchodu Společenství a statistiku obchodu mezi členskými státy.

^8) Příloha č. 38 nařízení Komise (EHS) č. 2454/96, ve znění pozdějších předpisů.

^9) Článek 35 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství, ve znění Smlouvy o přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království (Úř. věst. C241,29.8.1994), nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES( č. 82/97, č. 955/1999 a č. 2700/2000.

^10) Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987, o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku, ve znění nařízení Rady (EHS) č. 3528/89, č. 3845/89, č. 2913/92, č. 1969/93, nařízení Rady (ES) č. 254/2000 a č. 1789/2003.

^11) § 3 odst. 1 zákona č. 185/2001 Sb., o odpadech a o změně některých dalších zákonů, ve znění zákona č. 477/2001 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., 275/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb. a zákona č. 356/2003 Sb.

^12) Příloha č. 9 vyhlášky č. 381/2001 Sb., kterou se stanoví Katalog odpadů, Seznam nebezpečných odpadů a seznamy odpadů a států pro účely vývozu, dovozu a tranzitu odpadů a postup při udělování souhlasu k vývozu, dovozu a tranzitu odpadů (Katalog odpadů).

^13) Příloha č. 5 k vyhlášce č. 381/2001 Sb.

^14) § 55 odst. 8 zákona č. 185/2001 Sb. v platném znění.

^15) Příloha č. 8 k vyhlášce č. 381/2001 Sb.

^16) Příloha č. 4 k vyhlášce č. 381/2001 Sb.

^17) Příloha č. 3 k vyhlášce č. 381/2001 Sb.

^18) Například zákon č. 21/1997 Sb., o kontrole vývozu a dovozu zboží a technologií podléhajícím mezinárodním kontrolním režimům, ve znění zákona č. 204/2002 Sb. Například zákon č. 38/1994 Sb., o zahraničním obchodu s vojenským materiálem a o doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 140/1961 Sb., trestní zákon, ve znění zákona č. 310/2002 Sb. Například zákon č. 62/2000 Sb., o některých opatřeních při vývozu a dovozu výrobků a o licenčním řízení a o změně některých zákonů. Nařízení Rady (ES) č. 1334/2000 ze dne 22. června 2000, kterým se zavádí režim Společenství pro kontrolu vývozu zboží a technologií dvojího užití, ve znění nařízení Rady (ES) č. 2432/2001 ze dne 20. listopadu 2001 a nařízení Rady (ES) č. 149/2003 ze dne 27. ledna 2003.

^19) Například § 16 a § 18a zákona č. 21/1997 Sb., o kontrole vývozu a dovozu zboží a technologií podléhajícím mezinárodním kontrolním režimů, ve znění zákona č. 204/2002 Sb. Článek 6 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 1334/2000, ve znění pozdějších předpisů.

^20) § 4 zákona č. 136/1994 Sb., zákona o barvení a značkování některých uhlovodíkových paliv a maziv a o opatřeních s tím souvisejících, o doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, zákona č. 587/1992 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů, a o změně zákona č. 588/1992 sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění zákona č. 95/1996 Sb., zákona č. 304/2000 Sb., zákona č. 442/2003 Sb. a zákona č. 354/2003 Sb.

^21) § 5 zákona č. 136/1994 Sb., zákona o barvení a značkování některých uhlovodíkových paliv a maziv a o opatřeních s tím souvisejících, o doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, zákona č. 587/1992 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů, a o změně zákona č. 588/1992 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů.

^22) § 6 a § 20 zákona č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních.

^23) § 2 zákona č. 71/1994 Sb., o prodeji a vývozu předmětů kulturní hodnoty, ve znění zákona č. 122/2000 Sb. a zákona č. 80/2004 Sb.

^24) Například článek 76 a 85 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, v platném znění.

^25) Článek 12 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, v platném znění.

^26) § 258 zákona č. 13/1993 Sb., celní zákon, ve znění zákona č. 35/1993 Sb., zákona č. 113/1997 Sb., zákona č. 63/2000 Sb., zákona č. 256/2000 Sb., zákona č. 265/2001 Sb., zákona č. 1/2002 Sb., zákona č. 322/2003 Sb., zákona č. 354/2003 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 362/2003 Sb. a zákona č. 187/2004 Sb.

^27) § 260e zákona č. 13/1993 Sb.

^28) Zákon o omezení plateb v hotovosti.

^29) Článek 525 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství, v platném znění.

^30) Článek 379 nařízení Komise ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství, v platném znění.

^31) Například zákon č. 588/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů.

^32) Například § 16 odst. 2 zákona č. 21/1997 Sb., o kontrole vývozu a dovozu zboží a technologií podléhajícím mezinárodním kontrolním režimům, ve znění zákona č. 204/2002 Sb.

^33) § 258 zákona č. 13/1993 Sb., celní zákon, ve znění pozdějších předpisů.

^34) § 260e zákona č. 13/1993 Sb., celní zákon, ve znění pozdějších předpisů.

^35) Články 28 až 36 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství, v platném znění.

^36) Zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních.

^37) OSN/EHK – OSN/CEFACT Doporučení č. 20 Doporučení č. 20 Kódy měrných jednotek používaných v mezinárodním obchodu.

^38) Například zákon č. 588/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů.

^39) Zákon č. 37/1989 Sb., o ochraně před alkoholismem a jinými toxikomaniemi, ve znění zákona č. 40/1995 Sb., zákona č. 299/1997 Sb., zákona č. 190/1999 Sb., zákona č. 132/2000 Sb. a zákona č. 320/2002 Sb.

^40) Zákon č. 123/2000 Sb., o zdravotnických prostředcích a změně některých dalších zákonů, ve znění zákona č. 130/2003 Sb. a zákona č. 274/2003 Sb. Nařízení vlády č. 181/2001 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na zdravotnické prostředky, ve znění nařízení vlády č. 336/2001 Sb., nařízení vlády č. 26/2004 Sb. a nařízení vlády č. 251/2003 Sb. Nařízení vlády č. 191/2001 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na implantabilní zdravotnické prostředky, ve znění nařízení vlády č. 337/2001 a nařízení vlády č. 251/2003 Sb. Nařízení vlády č. 286/2001 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na diagnostické zdravotnické prostředky in vitro.

^41) Zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních.