Vyhláška, kterou se mění vyhláška Energetického regulačního úřadu č. 373/2001 Sb., kterou se stanoví pravidla pro organizování trhu s elektřinou a zásady tvorby cen za činnosti operátora trhu, ve znění pozdějších předpisů
Čl. I
Vyhláška č. 373/2001 Sb., kterou se stanoví pravidla pro organizování trhu s elektřinou a zásady tvorby cen za činnosti operátora trhu, ve znění vyhlášky č. 12/2003 Sb. a vyhlášky č. 459/2003 Sb., se mění takto:
-
- § 2 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 1 zní:
„§ 2
Vymezení pojmů
(1) Pro účely této vyhlášky se rozumí:
- a) aukcí – tržně založený způsob přidělení přeshraničních přenosových kapacit, ve kterém je na základě požadavků účastníků aukce přidělena zveřejněná obchodovatelná přenosová kapacita,
- b) decentrální výrobou – výroba elektřiny z výroben elektřiny připojených do jiné než přenosové soustavy,
- c) diagramem dodávek a odběrů elektřiny (dále jen „diagram“) – sjednané množství elektřiny subjektu zúčtování pro každou obchodní hodinu v MWh s rozlišením na jedno desetinné místo,
- d) dvoustrannými obchody – obchody s fyzickou dodávkou elektřiny registrované u operátora trhu kromě obchodů uzavřených na organizovaném krátkodobém trhu s elektřinou nebo vyrovnávacím trhu s elektřinou,
- e) lokální distribuční soustavou – distribuční soustava, která není přímo připojena k přenosové soustavě,
- f) normálními klimatickými podmínkami – třicetiletý celostátní průměr denních teplot vzduchu pro jednotlivé obchodní dny,
- g) obchodní hodinou – základní časový úsek, ve kterém je smluvně vymezena dodávka nebo odběr elektřiny; obchodní hodina je základním časovým úsekem pro vyhodnocování odchylek subjektů zúčtování,
- h) obchodním dnem – 24 obchodních hodin dne, ve kterém se obchoduje, s výjimkou přechodu ze zimního na letní čas a zpět; v den, kdy dochází k přechodu na letní čas, se jedná o posloupnost 23 obchodních hodin a pro den, ve kterém dochází k přechodu na středoevropský čas, o 25 obchodních hodin; první obchodní hodina obchodního dne začíná v 00:00:00 hodin a končí v 01:00:00 hodin,
- i) odchylkou subjektu zúčtování – součet rozdílů mezi skutečným množstvím elektřiny a sjednaným množstvím elektřiny pro závazek dodat elektřinu do elektrizační soustavy a mezi skutečným množstvím elektřiny a sjednaným množstvím elektřiny pro závazek odebrat elektřinu z elektrizační soustavy při zohlednění poskytnuté regulační energie,
- j) organizovaným krátkodobým trhem s elektřinou – trh s elektřinou organizovaný operátorem trhu, kterého se zúčastňují subjekty zúčtování; jeho součástí jsou organizovaný denní trh s elektřinou (dále jen „denní trh“) a organizovaný vnitrodenní trh s elektřinou (dále jen „vnitrodenní trh“),
- k) předávacím místem – místo předání a převzetí elektřiny mezi dvěma účastníky trhu s elektřinou,
- l) přeshraničním obchodem – obchod realizovaný prostřednictvím smluvního dovozu elektřiny a smluvního vývozu elektřiny,
- m) regionální distribuční soustavou – distribuční soustava přímo připojená k přenosové soustavě,
- n) registračním číslem – číslo přidělené operátorem trhu účastníkovi trhu s elektřinou k zajištění vyhodnocování, zúčtování a vypořádání odchylek a k zajištění procesu změny dodavatele elektřiny (dále jen „dodavatel“),
- o) regulační energií – elektřina sloužící k vyrovnání nerovnováhy mezi výrobou a spotřebou,
- p) samovýrobcem – výrobce 2. kategorie, který vyrábí elektřinu především pro svou potřebu a který dodává po odečtení vlastní spotřeby na výrobu elektřiny nebo elektřiny a tepla méně než 80 % ročního objemu vyrobené elektřiny jinému účastníkovi trhu,
- q) sjednaným množstvím elektřiny subjektem zúčtování v obchodní hodině – množství elektřiny smluvené tímto subjektem zúčtování s ostatními subjekty zúčtování v dané obchodní hodině a oznámené operátorovi trhu,
- r) skutečným množstvím elektřiny subjektu zúčtování v obchodní hodině – souhrn množství elektřiny vyhodnocený podle zvláštního právního předpisu^1) na základě údajů získaných z měření a s využitím typových diagramů v odběrných nebo předávacích místech subjektu zúčtování a v odběrných a předávacích místech účastníků trhu, za které převzal subjekt zúčtování závazek dodat elektřinu do elektrizační soustavy nebo odebrat elektřinu z elektrizační soustavy, a předaný operátorovi trhu,
- s) skutečnými klimatickými podmínkami – celostátní průměr skutečných denních teplot vzduchu pro jednotlivé obchodní dny,
- t) smluveným saldem zahraničních výměn – rozdíl mezi smluvním dovozem elektřiny a smluvním vývozem elektřiny; saldo je záporné, pokud je smluvní vývoz elektřiny větší než smluvní dovoz elektřiny, a v opačném případě je saldo kladné,
- u) smluvním dovozem elektřiny do České republiky (dále jen „smluvní dovoz elektřiny“) – elektřina sjednaná v celých MWh a dopravená na základě smlouvy o dodávce elektřiny do elektrizační soustavy přes přenosovou soustavu ze sousedních přenosových soustav v daném období,
- v) smluvním vývozem elektřiny z České republiky (dále jen „smluvní vývoz elektřiny“) – elektřina sjednaná v celých MWh a dopravená na základě smlouvy o dodávce elektřiny z elektrizační soustavy přes přenosovou soustavu do sousedních přenosových soustav v daném období,
- w) subjektem zúčtování – účastník trhu s elektřinou, pro kterého operátor trhu na základě smlouvy o zúčtování provádí vyhodnocení, zúčtování a vypořádání odchylek,
- x) systémovou odchylkou – součet kladných a záporných odchylek všech subjektů zúčtování,
- y) třídou typového diagramu – typový diagram dodávek elektřiny pro danou skupinu konečných zákazníků s měřením typu C1) s definovaným charakterem odběru,
- z) typovým diagramem – relativní hodnoty, charakterizující průběh spotřeby elektřiny zákazníků s měřením typu C, používané pro vyhodnocování odchylek.
(2) Dále se pro účely této vyhlášky rozumí:
- a) účastníkem krátkodobého trhu – subjekt zúčtování odchylek, který se na základě smlouvy o přístupu na organizovaný krátkodobý trh s elektřinou zúčastňuje tohoto trhu,
- b) vyhodnocením odchylek – zjištění velikosti odchylky subjektů zúčtování operátorem trhu v dané obchodní hodině v MWh s rozlišením na jedno desetinné místo,
- c) vypořádáním odchylek – provedení plateb a úhrad mezi subjektem zúčtování a operátorem trhu za vyhodnocené a zúčtované odchylky subjektu zúčtování prováděné denně, za nepracovní dny v následující pracovní den,
- d) výrobcem 1. kategorie – výrobce, který elektřinu vyrobenou ve vlastním zařízení po odečtení vlastní spotřeby na výrobu elektřiny nebo elektřiny a tepla z výrobny dodává do přenosové soustavy nebo do regionálních distribučních soustav ve výši nejméně 80 % ročního objemu vyrobené elektřiny,
- e) výrobcem 2. kategorie – výrobce, který není výrobcem 1. kategorie,
- f) vyrovnávacím trhem – trh s regulační energií organizovaný a vypořádaný operátorem trhu na základě smlouvy s provozovatelem přenosové soustavy, kterého se zúčastňují subjekty zúčtování,
- g) závazkem dodat elektřinu do elektrizační soustavy – závazek dodat elektřinu do elektrizační soustavy z vlastní výrobny elektřiny anebo smlouvou převzatý závazek na dodávku elektřiny do přenosové soustavy nebo distribučních soustav nebo závazek tuto elektřinu dovézt do elektrizační soustavy,
- h) závazkem odebrat elektřinu z elektrizační soustavy – závazek vlastního odběru elektřiny z elektrizační soustavy anebo smlouvou převzatý závazek na odběr elektřiny v odběrném zařízení konečného zákazníka nebo závazek tuto elektřinu vyvézt z elektrizační soustavy.
^1) Vyhláška č. 218/2001 Sb., kterou se stanoví podrobnosti měření elektřiny a předávání technických údajů, ve znění vyhlášky č. 450/2003 Sb.“.
-
- V § 4 písmena a) a b) znějí:
- „a) smlouvy o přenosu elektřiny, která obsahuje závazek platit cenu za přenos a systémové služby, cenu na krytí vícenákladů spojených s výkupem elektřiny z obnovitelných zdrojů a kombinované výroby elektřiny a tepla a cenu za zúčtování operátorem trhu; tuto smlouvu uzavírají provozovatel přenosové soustavy na straně jedné a provozovatel distribuční soustavy nebo oprávněný zákazník, jehož zařízení je připojeno k přenosové soustavě, nebo obchodník s elektřinou k zajištění dodávky elektřiny konečnému zákazníkovi, jehož zařízení je připojeno k přenosové soustavě, na straně druhé, pro každé odběrné místo se uzavírá pouze jedna smlouva o přenosu elektřiny,
- b) smlouvy o distribuci elektřiny, která obsahuje závazek platit cenu za distribuci a systémové služby, cenu na krytí vícenákladů spojených s výkupem elektřiny z obnovitelných zdrojů a kombinované výroby elektřiny a tepla a cenu za zúčtování operátorem trhu; tuto smlouvu uzavírá provozovatel distribuční soustavy na straně jedné a provozovatel jiné distribuční soustavy nebo oprávněný zákazník, jehož zařízení je připojeno k distribuční soustavě, nebo obchodník s elektřinou k zajištění dodávky elektřiny konečnému zákazníkovi, jehož zařízení je připojeno k distribuční soustavě, na straně druhé, pro každé odběrné místo se uzavírá pouze jedna smlouva o distribuci elektřiny; v případě, že se jedná o oprávněného zákazníka s měřením typu C podle zvláštního právního předpisu^1), je součástí smlouvy o distribuci elektřiny i uvedení třídy typového diagramu pro jednotlivá odběrná místa,“.
-
- V § 5 odstavec 11 zní:
„(11) Sjednávání smluv o přenosu a distribuci se vztahuje v případě oprávněného zákazníka k odběrnému místu nebo jejich souhrnu a v případě provozovatele distribuční soustavy k souhrnu předávacích míst dohodnutých ve smlouvě o připojení. Ve vztahu k jednotlivým odběrným místům jsou smlouvy provozovatelem přenosové soustavy nebo distribuční soustavy vyhodnocovány a fakturovány, a to pro každou napěťovou hladinu zvlášť. Rezervovaná kapacita je sjednávána, vyhodnocována a fakturována jednotlivě pro každé odběrné místo.“.
-
- § 5a včetně poznámky pod čarou č. 4 zní:
„§ 5a
Podmínky přístupu k sítím pro přeshraniční obchod s elektřinou
(1) Přeshraniční obchod s elektřinou je uskutečňován podle zvláštního právního předpisu^4) a za podmínek stanovených Pravidly provozování přenosové soustavy vydaných provozovatelem přenosové soustavy podle § 24 odst. 10 písm. f) zákona (dále jen „Pravidla provozování přenosové soustavy“) na základě smlouvy uzavřené mezi subjektem zúčtování a provozovatelem přenosové soustavy.
(2) Přeshraniční obchod s elektřinou přes jednotlivé přeshraniční profily je uskutečňován nejvýše v rozsahu kapacity rezervované na základě výsledků přidělování přeshraničních přenosových kapacit organizovaných provozovatelem přenosové soustavy nebo kapacity získané převedením rezervované přeshraniční přenosové kapacity od jiné fyzické nebo právnické osoby za podmínek stanovených Pravidly provozování přenosové soustavy. Je-li kapacita přidělována v aukci, je přidělena v pořadí podle cenových nabídek účastníků aukce. Aukční cena je rovna nejnižší ceně z přijatých nabídek.
(3) Kapacita přidělená v aukci je rezervována okamžikem uhrazení aukční ceny v termínu stanoveném pravidly příslušné aukce. Kapacita je rezervována pouze do uzávěrky příjmu realizačních diagramů. Pro využití rezervované kapacity pro přeshraniční obchod s elektřinou je žadatelem předložen provozovateli přenosové soustavy realizační diagram přeshraničního obchodu podle Pravidel provozování přenosové soustavy. Část rezervované kapacity nevyužitá fyzickou nebo právnickou osobou je nabídnuta subjektům zúčtování v denních aukcích.
^4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1228/2003/ES o podmínkách přístupu do sítě pro přeshraniční obchod s elektřinou.“.
-
- V § 6 odst. 3 a odst. 8 se slova „Kč/kWh“ nahrazují slovy „Kč/MWh“.
-
- V § 9 odst. 1 písmena b) a c) znějí:
- „b) smlouva o dodávce elektřiny chráněnému zákazníkovi; smlouvu s chráněným zákazníkem uzavírá provozovatel distribuční soustavy, k jehož soustavě je odběrné zařízení chráněného zákazníka připojeno; dodávka elektřiny zahrnuje také přenos, distribuci, systémové služby, vícenáklady spojené s výkupem elektřiny z obnovitelných zdrojů a kombinované výroby elektřiny a tepla a zúčtování operátorem trhu,
- c) smlouva o sdružených službách dodávky elektřiny oprávněnému zákazníkovi; smlouvu uzavírá oprávněný zákazník na straně jedné, výrobce nebo obchodník s elektřinou na straně druhé; smlouva zahrnuje také přenos, distribuci, systémové služby, převzetí závazku oprávněného zákazníka odebrat elektřinu z elektrizační soustavy (spolu s odpovědností za odchylku) a závazek platit cenu na krytí vícenákladů spojených s výkupem elektřiny z obnovitelných zdrojů a kombinované výroby elektřiny a tepla a cenu za zúčtování operátorem trhu,“.
-
- V § 9 odst. 1 se na konci textu písmene g) doplňují slova „pro odběrná nebo předávací místa vybavená měřením typu A nebo B podle zvláštního právního předpisu^1)“.
-
- V § 9 odst. 1 písmeno i) zní:
- „i) smlouva o náhradní dodávce; smlouva zahrnuje přenos, distribuci, systémové služby, vícenáklady spojené s výkupem elektřiny z obnovitelných zdrojů a kombinované výroby elektřiny a tepla, zúčtování operátorem trhu a převzetí závazku oprávněného zákazníka odebrat elektřinu z elektrizační soustavy; smlouvu uzavírá oprávněný zákazník na jedné straně a provozovatel distribuční soustavy, ke které je zařízení oprávněného zákazníka připojeno, na straně druhé,“.
-
- V § 9 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno k), které zní:
- „k) smlouva na operativní výměny regulační energie v průběhu dne; smlouvu uzavírá se souhlasem provozovatele přenosové soustavy držitel licence na výrobu elektřiny na straně jedné a provozovatel zahraniční přenosové soustavy na straně druhé; smlouva obsahuje závazek držitele licence na výrobu elektřiny dodat regulační energii provozovateli zahraniční přenosové soustavy.“.
-
- V § 9 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Smlouva o přístupu na organizovaný krátkodobý trh s elektřinou obsahuje:
- a) identifikační údaje účastníka krátkodobého trhu,
- b) podmínky a způsob zadávání nabídek a poptávek,
- c) způsob určení zúčtovací ceny,
- d) způsob jištění plateb,
- e) způsob krácení souhrnu nabídek nebo souhrnu poptávek v případech, kdy nelze uspokojit celý souhrn nabídek nebo souhrn poptávek za zúčtovací ceny,
- f) způsob finančního vypořádání a lhůty splatnosti,
- g) způsob stanovení limitu obchodování.“.
-
- V § 9 odst. 10 v úvodní větě se slova „písm. k)“ nahrazují slovy „písm. j)“.
-
- V § 9 odst. 10 písm. b) se slovo „předpise“ nahrazuje slovem „předpisu“.
-
- V § 9 se na konci odstavce 10 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena m) a n), která znějí:
- „m) způsob užití typových diagramů platných pro příslušný kalendářní rok v systému zúčtování odchylek,
- n) podrobnosti způsobu tvorby typových diagramů a jejich aktualizace.“.
-
- V § 9 odstavec 11 zní:
„(11) Návrhy na změnu obchodních podmínek jsou operátorem trhu zveřejňovány k připomínkování účastníkům trhu po dobu nejméně 21 dnů způsobem umožňujícím dálkový přístup a následně do 35 kalendářních dnů od zveřejnění předkládány spolu s vyhodnocením došlých připomínek ke schválení Úřadu. Normalizované typové diagramy nepodléhají připomínkování účastníků trhu.“.
-
- V § 9 se doplňují odstavce 13 a 14, které znějí:
„(13) Úřad se vyjádří ke změně obchodních podmínek do 14 kalendářních dnů po předložení návrhu na změnu obchodních podmínek podle odstavce 11.
(14) Po schválení obchodních podmínek nebo jejich změn je operátor trhu do 2 pracovních dnů zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup. Současně informuje prostřednictvím informačního systému operátora trhu o schválení obchodních podmínek nebo jejich změn ty účastníky trhu s elektřinou, kteří mají právo přístupu k jeho informačnímu systému.“.
-
- V § 10 odst. 4 se slovo „devět“ nahrazuje číslem „5“.
-
- V § 12 odstavec 3 zní:
„(3) Podpůrné služby jsou provozovatelem přenosové soustavy nakupovány prostřednictvím víceletých, ročních nebo měsíčních smluv nebo denního trhu s podpůrnými službami. Rozsah poptávaných podpůrných služeb pro následující kalendářní rok je zveřejňován provozovatelem přenosové soustavy nejpozději do 30. listopadu předcházejícího roku.“.
-
- V § 12 se odstavec 5 zrušuje.
Dosavadní odstavce 6 a 7 se označují jako odstavce 5 a 6.
-
- V § 12 odstavec 5 zní:
„(5) Vyhodnocení podaných nabídek je provozovatelem přenosové soustavy prováděno pro každou nabízenou službu zvlášť a při nedostatku nabídek může být poptávka opakována. Všichni nabízející musí být informováni o výsledku ve vztahu ke své nabídce neprodleně po vyhodnocení nabídek a následně jsou uzavřeny smlouvy o poskytování podpůrných služeb. Není-li ani po opakované poptávce zajištěn dostatek podpůrných služeb, jsou provozovatelem přenosové soustavy poptávány přímo konkrétní subjekty.“.
-
- V § 14 odst. 3 písm. a) se za slovo „základě“ vkládá slovo „víceletých,“.
-
- V § 16 odst. 3 se slova „průběžných hodnotách“ nahrazují slovy „o předběžných hodnotách podle § 17“.
-
- V § 17 odstavce 6 až 16 znějí:
„(6) Každý pracovní den nejpozději do 11.00 hodin jsou operátorem trhu od provozovatele přenosové soustavy přijímány za každou obchodní hodinu předcházejícího pracovního dne, případně za všechny bezprostředně předcházející nepracovní dny skutečné hodnoty
- a) dodávek a odběrů elektřiny z předávacích míst jednotlivých výroben elektřiny vybavených měřením typu A,
- b) odběrů elektřiny jednotlivých oprávněných zákazníků vybavených měřením typu A,
- c) dodávek a odběrů elektřiny v předávacích místech mezi přenosovou soustavou a distribučními soustavami vybavených měřením typu A,
- d) množství jím opatřené regulační energie,
- e) dovozů a vývozů jednotlivých subjektů zúčtování, kterými jsou sjednané hodnoty.
(7) Každý pracovní den nejpozději do 11.00 hodin jsou operátorem trhu od provozovatelů distribučních soustav přijímány
- a) za každou obchodní hodinu předcházejícího pracovního dne, případně za všechny bezprostředně předcházející nepracovní dny skutečné hodnoty
-
- dodávek a odběrů elektřiny z předávacích míst jednotlivých výroben elektřiny vybavených měřením typu A,
-
- odběrů elektřiny v jednotlivých odběrných místech oprávněných zákazníků vybavených měřením typu A, ve kterých byla uskutečněna změna dodavatele,
-
- dodávek a odběrů elektřiny v předávacích místech mezi distribučními soustavami vybavených měřením typu A,
Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.