Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 242/2004 Sb., o podmínkách provádění opatření na podporu rozvoje mimoprodukčních funkcí zemědělství spočívajících v ochraně složek životního prostředí (o provádění agroenvironmentálních opatření), ve znění pozdějších předpisů
Čl. I
Nařízení vlády č. 242/2004 Sb., o podmínkách provádění opatření na podporu rozvoje mimoprodukčních funkcí zemědělství spočívajících v ochraně složek životního prostředí (o provádění agroenvironmentálních opatření), ve znění nařízení vlády č. 542/2004 Sb. a nařízení vlády č. 119/2005 Sb., se mění takto:
-
- V § 3 se na konci odstavce 6 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní:
- „d) v žádosti o zařazení, jde-li o agroenvironmentální opatření podle § 2 odst. 1 písm. b), snížit výměru půdního bloku, popřípadě jeho dílu nebo vyřadit půdní blok, popřípadě jeho díl, jestliže taková změna nevyplývá ze změn provedených v evidenci půdy^5).“.
-
- V § 5 odst. 1 větě první se slova „bodu 6“ nahrazují slovy „bodů 4 až 6“.
-
- V § 5 odst. 1 se věta druhá zrušuje.
-
- V § 5 odst. 3 větě první se slova „s výjimkou opatření podle § 2 odst. 1 písm. c) bodu 3,“ zrušují.
-
- V § 5 odst. 4 se slova „bodu 1, 2, 4 nebo 5“ nahrazují slovy „bodu 1 nebo 2“.
-
- V § 5 odst. 5 se na konci písmen a) až e) slovo „nebo“ zrušuje a za písmeno e) se vkládá nové písmeno f), které včetně poznámky pod čarou č. 12b zní:
- „f) zřízení stavby ve veřejném zájmu^12b), nebo
^12b) § 108 a násl. zákona č. 50/1976 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů.“.
Dosavadní písmeno f) se označuje jako písmeno g).
-
- V § 5 odst. 5 písm. g) se slova „a) až e)“ nahrazují slovy „a) až f)“.
-
- V § 5 odstavec 9 včetně poznámky pod čarou č. 14 zní:
„(9) Jestliže v průběhu příslušného pětiletého období dojde u žadatele ke snížení výměry zemědělské půdy, na kterou je v rámci příslušného agroenvironmentálního opatření poskytována dotace, v důsledku převodu, nájmu nebo prodeje části anebo celého podniku^14), snížení, neposkytnutí nebo vrácení dotace se neprovede, zaváže-li se písemně nabyvatel nebo nájemce části anebo celého podniku žadatele pokračovat v plnění podmínek příslušného agroenvironmentálního opatření na nabyté části tohoto podniku ve stejném rozsahu a zaváže-li se písemně žadatel, že jako převodce v případě převodu části tohoto podniku bude pokračovat v plnění podmínek daného agroenvironmentálního opatření na nepřeváděné části podniku.
^14) § 476 až 488i obchodního zákoníku.“.
-
- V § 5 odst. 10 a 11 se za slovo „nabyvatel“ vkládají slova „nebo nájemce“.
-
- V § 5 odst. 10 větě třetí se slova „bodu 3 nebo 6“ nahrazují slovy „bodů 3 až 6“.
-
- V § 6 odstavec 2 zní:
„(2) Žadatel v žádosti podle odstavce 1 uvede seznam půdních bloků, popřípadě jejich dílů s výměrou a kulturou obhospodařovaných v systému ekologického zemědělství, popřípadě v etapě přechodného období v rámci ekologického zemědělství a vedených v evidenci půdy^5), které požaduje zařadit do podopatření podle odstavce 1.“.
-
- V § 6 odst. 3 se slova „podle odstavce 2 písm. a), b), c) a d)“ nahrazují slovy „na půdní bloky, popřípadě jejich díly s kulturou
- a) travní porost,
- b) orná půda,
- c) vinice, ovocný sad nebo chmelnice.“.
-
- V § 6 odst. 4 úvodní části ustanovení se slovo „případně“ nahrazuje slovem „popřípadě“.
-
- V § 6 odstavec 6 včetně poznámky pod čarou č. 15a zní:
„(6) Žádá-li žadatel o dotaci na travní porosty v rámci podopatření ekologické zemědělství, dodržuje v průběhu příslušného pětiletého období intenzitu ekologického chovu hospodářských zvířat uvedených v příloze č. 2 k tomuto nařízení (dále jen „vyjmenovaná hospodářská zvířata“) v přepočtu na průměr za období od 1. ledna do 31. srpna příslušného kalendářního roku ve výši nejméně 0,2 velké dobytčí jednotky na každý ha travního porostu obhospodařovaný žadatelem v systému ekologického zemědělství a evidovaný v evidenci půdy^5), nejvýše však 1,5 velké dobytčí jednotky na každý ha zemědělské půdy obhospodařovaný žadatelem v systému ekologického zemědělství a evidovaný v evidenci půdy^5); do výpočtu intenzity chovu podle tohoto odstavce se nezapočítávají vyjmenovaná hospodářská zvířata, která na základě výjimky udělené pověřenou osobou^7) na základě přímo použitelného předpisu Evropských společenství^15a) nechová žadatel v souladu s tímto přímo použitelným předpisem v systému ekologického zemědělství, popřípadě v přechodné etapě v rámci systému ekologického zemědělství.
^15a) Příloha I, část B bod 1.6. a 1.7. nařízení Rady (EHS) č. 2092/1991.“.
-
- V § 6 odstavec 7 včetně poznámky pod čarou č. 15b zní:
„(7) Chová-li žadatel v období od 1. ledna do 31. srpna příslušného kalendářního roku po dobu nejméně 1 měsíce koně, doručí Fondu do 15. září příslušného kalendářního roku kopii registru^15b) společně s vyplněným formulářem vydaným Fondem, v němž uvede počet chovaných koní přepočtený na velké dobytčí jednotky k dvacátému dni každého kalendářního měsíce za uvedené období.
^15b) § 2 a § 23 odst. 1 písm. b) zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon), ve znění zákona č. 282/2003 Sb. § 41 a násl. vyhlášky č. 136/2004 Sb., kterou se stanoví podrobnosti označování zvířat a jejich evidence a evidence hospodářství a osob stanovených plemenářským zákonem.“.
-
- V § 6 se doplňují odstavce 8 a 9, které znějí:
„(8) V žádosti o poskytnutí dotace na příslušný kalendářní rok žadatel uvede, zda v příslušném kalendářním roce nebo jeho části chová koně; nedílnou součástí žádosti o poskytnutí dotace je mapa půdních bloků se zákresy jednotlivých kultur podle odstavce 9.
(9) Žadatel, který má do podopatření ekologické zemědělství zařazené půdní bloky, popřípadě jejich díly s kulturou orná půda, uvede v žádosti o poskytnutí dotace na příslušný kalendářní rok u každého půdního bloku, popřípadě jeho dílu s kulturou orná půda, zda na tomto půdním bloku, popřípadě jeho dílu bude pěstovat
- a) speciální byliny,
- b) zeleninu,
- c) ostatní plodiny na orné půdě.“.
-
- V § 7 odst. 1 písm. a) se doplňuje bod 4, který zní:
- „4. výměry travních porostů zařazených v programu Péče o krajinu, uplatňovaném Ministerstvem životního prostředí; žadatel doloží tuto skutečnost potvrzením příslušného orgánu ochrany přírody,“.
-
- V § 7 odst. 5 písm. a) se slova „ha travního porostu zařazeného do tohoto podopatření“ nahrazují slovy „1 ha jím obhospodařovaného travního porostu evidovaného v evidenci půdy^5),“.
-
- V § 7 se na konci odstavce 5 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní:
- „c) v případě obnovy travního porostu za účelem jeho zúrodnění zajistí, aby nejpozději do 30. června kalendářního roku
-
- se na příslušném půdním bloku, popřípadě jeho dílu nacházel souvislý travní porost,
-
- byla sklizena plodina určená k ochraně vzcházejícího travního porostu, byla-li vysazena.
Provádění obnovy travního porostu žadatel písemně oznámí Fondu do 20 kalendářních dnů ode dne jejího zahájení.“.
-
- V § 7 odst. 7 písm. a) části věty před středníkem se slova „na ha pastvin“ nahrazují slovy „na 1 ha pastvin, s výjimkou pastvin, na nichž žadatel plní podmínky podle odstavce 8 písm. c) bodu 1“.
-
- V § 7 odst. 7 písm. c) se na konci bodu 1 doplňuje slovo „nebo“.
-
- V § 7 odst. 7 se na konci písmene e) čárka nahrazuje středníkem a doplňují se slova „jestliže žadatel uplatňuje na pastvinách podmínky dodržování intenzity chovu pasených vyjmenovaných hospodářských zvířat podle písmene a) a současně podle odstavce 8 písm. c) bodu 1, vede pro sledování příslušných intervalů intenzit samostatné pastevní deníky,“.
-
- V § 7 odst. 7 se na konci textu písmene h) doplňují slova „, s výjimkou kejdy skotu“.
-
- V § 7 odst. 9 se slova „které se nacházejí na území 1. zóny zvláště chráněného území^6),“ nahrazují slovy „jehož výměra nacházející se na území 1. zóny zvláště chráněného území^6) činí nejméně 0, 25 ha, popřípadě podíl nacházející se na území 1. zóny zvláště chráněného území^6) činí nejméně 50 % výměry tohoto půdního bloku, popřípadě jeho dílu,“.
-
- V § 7 odstavec 10 zní:
„(10) Chová-li žadatel v období od 1. ledna do 31. srpna příslušného kalendářního roku po dobu nejméně 1 měsíce koně, doručí Fondu do 15. září příslušného kalendářního roku kopii registru^15b) společně s vyplněným formulářem vydaným Fondem, v němž uvede počet chovaných koní přepočtený na velké dobytčí jednotky k dvacátému dni každého kalendářního měsíce za uvedené období.“.
-
- V § 7 se doplňuje odstavec 11, který zní:
„(11) Žadatel uvede v žádosti o poskytnutí dotace na příslušný kalendářní rok, zda v příslušném kalendářním roce nebo jeho části chová koně.“.
-
- V § 8 odst. 4 písm. a) bodě 2 se slova „18 měsíců ode dne vydání osvědčení prokazujícího kvalitu osiva podle zvláštního právního předpisu,^24)“ nahrazují slovy „24 měsíců od data posledního úředního odběru vzorku uvedeného na úředních návěskách^23a),“.
Poznámka pod čarou č. 23a zní:
„^23a) § 12 a 19 zákona č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby).“.
-
- V § 9 odst. 5 písm. a) se slova „18 měsíců ode dne vydání osvědčení prokazujícího kvalitu osiva podle zvláštního právního předpisu,^24)“ nahrazují slovy „24 měsíců od data posledního úředního odběru vzorku uvedeného na úředních návěskách^23a),“.
-
- V § 10 odst. 1 písmeno b) zní:
- „b) výměru orné půdy, kterou požaduje zařadit do tohoto titulu a na níž hodlá pěstovat meziplodiny v průběhu příslušného pětiletého období.“.
-
- V § 10 odst. 1 se písmeno c) zrušuje.
-
- V § 10 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 2 až 4.
-
- V § 10 odst. 2 se slova „kterou požaduje zařadit do podopatření péče o krajinu titulu pěstování meziplodin“ nahrazují slovy „na níž hodlá pěstovat meziplodiny podle odstavce 1 písm. b)“ a číslo „6“ se nahrazuje číslem „10“.
-
- V § 10 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 3.
-
- V § 10 odst. 3 písmeno a) včetně poznámky pod čarou č. 24 zní:
- „a) vyseje
-
- v období od 20. června do 10. října příslušného kalendářního roku osivo meziplodiny, které je uvedeno v bodech 8 až 17 na seznamu v příloze č. 5 k tomuto nařízení, v minimálním objemu výsevu na 1 ha, uvedeném v této příloze, nejdéle do 24 měsíců ode dne vydání osvědčení prokazujícího kvalitu osiva^24),
-
- současně s osevem plodiny na ochranu vzcházejícího porostu v období do 31. května příslušného kalendářního roku osivo meziplodiny, které je uvedeno v bodech 1 až 7 na seznamu v příloze č. 5 k tomuto nařízení, v minimálním objemu výsevu na 1 ha, uvedeném v této příloze, nejdéle do 24 měsíců ode dne vydání osvědčení prokazujícího kvalitu osiva^24),
^24) § 4 a 40 zákona č. 219/2003 Sb.“.
-
- V § 10 odst. 3 písm. b) se slova „po 15. únoru“ nahrazují slovy „nejdříve 16. února a nejpozději 31. května“.
-
- V § 10 odst. 3 písm. c) se slova „od druhého kalendářního roku příslušného pětiletého období“ zrušují.
-
- V § 10 odst. 3 písm. c) se na konci textu bodu 1 doplňují slova „, přičemž souhrnná výměra plochy oseté meziplodinami, na niž žadatel požaduje pro příslušný kalendářní rok dotaci podle tohoto nařízení, nesmí být nižší o více než 25 % oproti výměře zařazené do tohoto opatření podle odstavce 1 písm. b); meziplodiny nelze pěstovat na půdním bloku, případně jeho dílu, na kterém je uplatňováno některé agroenvironmentální opatření podle § 2 odst. 1 písm. b) nebo e) nebo podle § 2 odst. 1 písm. c) bodu 1, 2, 4 nebo 5 anebo je na něm uplatňována některá dohoda v rámci opatření programu SAPARD^16), s výjimkou dohody Blaník č. 3 a č. 4 a Moravský kras č. 2 a č. 3“.
-
- V § 10 se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4) Fond poskytne v příslušném kalendářním roce dotaci v rámci podopatření péče o krajinu titulu pěstování meziplodin na výměru, na níž byly skutečně pěstovány meziplodiny v souladu s podmínkami podle odstavce 3, nejvýše však na výměru zařazenou do tohoto opatření podle odstavce 1 písm. b).“.
-
- V § 13 odst. 5 písm. a) se číslo „18“ nahrazuje číslem „24“.
-
- V § 14a odst. 4 písm. b) bodě 1 se slova „do 30. června kalendářního roku a v období od 15. července“ zrušují.
-
- V § 14a odst. 4 písm. c) se slova „a vyznačí“ nahrazují slovy „nebo na jiném pozemku, který užívá na základě platného právního důvodu, přičemž umístění zařízení žadatel vyznačí“.
-
- V § 14a odst. 4 písm. d) se za slova „jeho použití“ vkládají slova „a umístění“.
-
- V § 14a odst. 5 písm. d) se slova „řez k prosvětlení keřů pomocí odstraňování zálistků v období od 1. června do 31. července kalendářního roku“ nahrazují slovy „prosvětlení keřů odstraňováním zálistků nebo části listové plochy v zóně hroznů v období od 1. června do 31. srpna příslušného kalendářního roku“.
-
- V § 14a odst. 5 písm. f) se slova „každé druhé meziřadí bylo trvale zatravněno“ nahrazují slovy „v každém druhém meziřadí se nacházel nejpozději do 36 měsíců po ukončení výsadby vinice souvislý bylinný porost“.
-
- V § 14a se na konci odstavce 6 doplňují věty „Žadatel může provést výsadbu ovocného sadu nebo vinice i na jiném půdním bloku, popřípadě jeho dílu; žadatel tuto skutečnost do 20 dnů ode dne provedení výsadby ovocného sadu nebo vinice oznámí Fondu na jím vydaném formuláři a současně požádá o vydání nového rozhodnutí o zařazení. Je-li výměra půdního bloku, popřípadě jeho dílu rozdílná, použije se ustanovení § 5 obdobně.“.
-
- V § 15 odst. 4 se slova „podle odstavce 3 písm. c), d) nebo f)“ nahrazují slovy „podle odstavce 3 písm. c) až e) nebo f)“ a za slova „v případě odstavce 3 písm.“ se vkládají slova „a) nebo“.
-
- V § 16 odst. 1 písmeno a) zní:
- „a) podopatření ekologické zemědělství
-
- v příslušném kalendářním roce porušení podmínky stanovené pro hospodaření v rámci ekologického zemědělství zvláštním právním předpisem^7), které mělo za následek pravomocné uložení sankce podle tohoto právního předpisu, nejde-li o porušení některé z podmínek uvedených v § 17 odst. 1 písm. a), popřípadě porušení podmínky uvedené v § 23 odst. 2 zákona o ekologickém zemědělství^7),
-
- porušení podmínky uvedené v § 6 odst. 7,“.
-
- V § 16 odst. 1 písm. b) bodě 1 se slova „v § 7 odst. 5 písm. a) nebo b) nebo v § 7 odst. 7 písm. b), d) nebo e)“ nahrazují slovy „v § 7 odst. 5 písm. a) až c), § 7 odst. 7 písm. b), d) nebo e) anebo v § 7 odst. 10“.
-
- V § 16 odstavec 5 včetně poznámky pod čarou č. 24d zní:
„(5) Zjistí-li Fond u žadatele při uplatňování podopatření integrované systémy pěstování ovoce nebo révy vinné porušení podmínky uvedené v § 14a odst. 4 písm. h) anebo v § 14a odst. 5 písm. g), neposkytne dotaci na příslušný půdní blok nebo jeho díl, na kterém bylo porušení zjištěno; výměra půdního bloku nebo jeho dílu, na který Fond neposkytne dotaci podle tohoto odstavce, se do zjištěné výměry podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství^24d) nezahrne.
^24d) Čl. 30 a násl. nařízení Komise (ES) č. 796/2004.“.
-
- V § 17 odst. 1 písm. a) bodě 2 se slova „odst. 6, nebo“ nahrazují slovy „odst. 9,“.
-
- V § 17 odst. 1 písm. a) se bod 3 zrušuje.
-
- V § 17 odst. 1 písmeno b) zní:
- „b) podopatření ošetřování travních porostů porušení některé z podmínek uvedených v § 7 odst. 6 písm. b) nebo c), § 7 odst. 7 písm. a), f), g) nebo h), § 7 odst. 8 písm. a), b) nebo c) nebo v § 7 odst. 9,“.
-
- V § 17 odst. 1 písm. e) se slova „odst. 5“ nahrazují slovy „odst. 3“.
-
- V § 17 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) Zjistí-li Fond u žadatele při uplatňování podopatření ekologické zemědělství porušení podmínky uvedené v § 6 odst. 6, dotaci na travní porosty zařazené do tohoto opatření v příslušném kalendářním roce neposkytne.“.
Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.
-
- V § 22 odst. 2 se slova „a to včetně počtu velkých dobytčích jednotek zvířat zjištěných podle § 6 odst. 7 nebo podle § 7 odst. 10“ nahrazují slovy „popřípadě zjištěný jiným způsobem u hospodářských zvířat neevidovaných na chovatele v informačním systému ústřední evidence hospodářských zvířat“.
-
- V § 22 se doplňuje odstavec 6, který zní:
„(6) Fond při výpočtu číselných údajů vypočítávaných podle tohoto nařízení použije zaokrouhlování na 2 desetinná místa.“.
-
- V příloze č. 1 se na konci bodu 2 doplňuje text, který včetně poznámky pod čarou č. 26a zní: „Za odůvodnitelné případy se považuje zejména
- a) skutečnost, kdy v období 45 kalendářních dnů před uvedeným termínem pro provedení seče se v místě podnikání žadatele nevyskytovala alespoň 3 období v délce 7 po sobě jdoucích dnech beze srážek; žadatel v takovém případě dokončí provedení seče do 15 dnů po uvedeném termínu; výskyt srážek dokládá žadatel záznamem o průběhu srážek zjištěných na nejbližší srážkoměrné stanici Českého hydrometeorologického ústavu, popřípadě správce povodí^26a);
- b) souhlas příslušného orgánu ochrany přírody s odložením seče s ohledem na zachování přírodních stanovišť, popřípadě s ohledem na ochranu vzácně žijících organismů;
- c) výskyt hnízdiště chřástala polního na příslušném půdním bloku vymezeném Ministerstvem zemědělství v evidenci půdy^5).
^26a) § 48 zákona č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění zákona č. 20/2004 Sb.“.
-
- V příloze č. 4 se za text
„Majoránka zahradní Origanum majorana L. (syn.: Majorana hortensis Moench)“
vkládá text
„Maralí kořen (leuzea saflorová) Leuzea carthamoides (syn. Rhapontikum carthamoides)“.
Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.