Zákon, kterým se mění zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, a některé související zákony
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o daních z příjmů
Čl. I
Zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 35/1993 Sb., zákona č. 96/1993 Sb., zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 196/1993 Sb., zákona č. 323/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 85/1994 Sb., zákona č. 114/1994 Sb., zákona č. 259/1994 Sb., zákona č. 32/1995 Sb., zákona č. 87/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 248/1995 Sb., zákona č. 316/1996 Sb., zákona č. 18/1997 Sb., zákona č. 151/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 210/1997 Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 111/1998 Sb., zákona č. 149/1998 Sb., zákona č. 168/1998 Sb., zákona č. 333/1998 Sb., zákona č. 63/1999 Sb., zákona č. 129/1999 Sb., zákona č. 144/1999 Sb., zákona č. 170/1999 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 3/2000 Sb., zákona č. 17/2000 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 72/2000 Sb., zákona č. 100/2000 Sb., zákona č. 103/2000 Sb., zákona č. 121/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 241/2000 Sb., zákona č. 340/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 117/2001 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 453/2001 Sb., zákona č. 483/2001 Sb., zákona č. 50/2002 Sb., zákona č. 128/2002 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona č. 210/2002 Sb., zákona č. 260/2002 Sb., zákona č. 308/2002 Sb., zákona č. 575/2002 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 19/2004 Sb., zákona č. 47/2004 Sb., zákona č. 49/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 280/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 360/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 676/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 342/2005 Sb. a zákona č. 357/2005 Sb., se mění takto:
-
- V § 4 odst. 1 písm. f) se slova „odst. 5“ nahrazují slovy „odst. 1“.
-
- V § 4 odst. 1 se na konci písmene w) čárka nahrazuje tečkou a doplňuje se věta „Obdobně se postupuje u příjmů plynoucích jako protihodnota menšinovým akcionářům při uplatnění práva hlavního akcionáře na výkup účastnických cenných papírů podle zvláštního právního předpisu^13d),“.
Poznámka pod čarou č. 13d zní:
„^13d) § 183i a následující zákona č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znění zákona č. 216/2005 Sb.“.
-
- V § 4 odst. 1 písmeno y) včetně poznámky pod čarou č. 4d zní:
- „y) úrokové výnosy z hypotečních zástavních listů^4d), v jejichž emisních podmínkách se emitent zavázal použít k řádnému krytí závazků z těchto hypotečních zástavních listů pouze pohledávky (nebo jejich části) z hypotečních úvěrů, které byly poskytnuty výhradně na financování investic do nemovitostí, včetně jejich pořízení či výstavby, nebo na financování bytových potřeb podle § 15 odst. 3 tohoto zákona. (Ustanovení se přiměřeně použije na úrokové výnosy z obdobných instrumentů vydaných v zahraničí.)
^4d) Zákon č. 190/2004 Sb., o dluhopisech, ve znění pozdějších předpisů.“.
-
- V § 4 odst. 1 písmeno zd) zní:
- „zd) příjmy plynoucí jako náhrada za věcné břemeno vzniklé ze zákona nebo rozhodnutím státního orgánu podle zvláštního právního předpisu a příjmy plynoucí jako náhrada za vyvlastnění na základě zvláštního právního předpisu^4c),“.
-
- V § 4 odst. 1 písm. ze) se slovo „burze“ nahrazuje slovy „tuzemském nebo zahraničním veřejném trhu, na kterém se obchody s těmito měnami uskutečňují“.
-
- V § 5 odst. 4 se na konci textu věty poslední doplňují slova „a sražené zálohy z těchto příjmů plátcem daně podle § 38h se započítají u poplatníka na daňovou povinnost až v tom zdaňovacím období, ve kterém budou vyplaceny nebo obdrženy“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Obdobně se postupuje při stanovení základu daně a při evidenci příjmů ze závislé činnosti a z funkčních požitků.“.
-
- V § 5 odst. 10 písm. a) větě první se za slovo „započtením“ vkládají slova „, splynutím práva s povinností u jedné osoby,“.
-
- V § 7 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se slova „a k ustanovení § 19 odst. 1 písm g)“.
-
- V § 7 odstavec 9 zní:
„(9) Neuplatní-li poplatník výdaje prokazatelně vynaložené na dosažení, zajištění a udržení příjmu, může uplatnit výdaje s výjimkou uvedenou v § 11 nebo 12 ve výši
- a) 80 % z příjmů podle odstavce 1 písm. a),
- b) 60 % z příjmů ze živností řemeslných^8),
- c) 50 % z příjmů podle odstavce 1 písm. b) s výjimkou příjmů ze živností řemeslných^8),
- d) 40 % z příjmů podle odstavce 1 písm. c) nebo z příjmů podle odstavce 2 písm. a) s výjimkou příjmů podle odstavce 8, a nebo z příjmů podle odstavce 2 písm. b) až d).
Způsob uplatnění výdajů podle tohoto odstavce nelze zpětně měnit.“.
-
- V § 7 odst. 10 větě první se slovo „částkách“ nahrazuje slovem „částce“.
-
- V § 7 se na konci odstavce 15 doplňuje věta „Vede-li každý z účastníků sdružení, které není právnickou osobou (§ 12), daňovou evidenci, mohou vést i daňovou evidenci, ve které evidují společné příjmy a společné výdaje na dosažení, zajištění a udržení příjmů; přitom na konci zdaňovacího období nebo při ukončení činnosti v průběhu zdaňovacího období, uvedou do své daňové evidence podíl na společných příjmech a podíl na společných výdajích na dosažení, zajištění a udržení příjmů.“.
-
- V § 7a odst. 1 větě první se za slovo „osob“ vkládají slova „s výjimkou uvedenou v odstavci 2“, číslo „1 000 000“ se nahrazuje číslem „5 000 000“ a slova „ani není plátcem daně z přidané hodnoty podle zvláštního právního předpisu^9d),“ se zrušují.
-
- V § 7a odst. 1 větě druhé se číslo „5“ nahrazuje číslem „7“.
-
- V § 7a se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) Provozuje-li poplatník činnost podle odstavce 1 za spolupráce druhého z manželů, může o stanovení daně paušální částkou požádat i spolupracující manžel (manželka). V tom případě se předpokládané příjmy a předpokládané výdaje rozdělí na spolupracujícího manžela (manželku) v poměru stanoveném podle § 13. Nezdanitelné části základu daně podle § 15, slevu na dani podle § 35ba nebo slevu na dani podle § 35c uplatní poplatník i spolupracující manžel (manželka) samostatně.“.
Dosavadní odstavce 2 až 7 se označují jako odstavce 3 až 8.
-
- V § 7a odst. 3 větě první se slova „, a to sazbou podle § 16 odst. 1“ zrušují.
-
- V § 7a odst. 3 se věta druhá zrušuje.
-
- V § 7a odst. 3 větě třetí se slova „o předpokládané nezdanitelné části základu daně podle § 15 nebo o daňové zvýhodnění uvedené v § 35c“ nahrazují slovy „nebo o předpokládané nezdanitelné části základu daně podle § 15“.
-
- V § 7a se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
„(4) Z rozdílu mezi předpokládanými příjmy a předpokládanými výdaji upravenými podle odstavce 2 se daň vypočte sazbou daně podle § 16 odst. 1. Vypočtená daň se dále sníží o předpokládanou slevu na dani podle § 35ba nebo o předpokládanou slevu na dani podle § 35c, uplatněnou poplatníkem v žádosti o stanovení daně paušální částkou podle odstavce 1. K předpokládanému nároku na uplatnění daňového bonusu podle § 35c se při stanovení daně paušální částkou nepřihlédne. Daň stanovená paušální částkou činí, i po snížení o uplatněné předpokládané slevy na dani podle § 35ba a 35c, nejméně 600 Kč za zdaňovací období.“.
Dosavadní odstavce 4 až 7 se označují jako odstavce 5 až 8.
-
- V § 7a se na konci odstavce 7 doplňuje věta „Pokud je poplatník plátcem daně z přidané hodnoty je povinen vést evidenci podle zvláštního právního předpisu upravujícího daň z přidané hodnoty^9d).“.
Poznámka pod čarou č. 9d zní:
„^9d) Zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů.“.
-
- V § 7a odst. 8 se slova „31. května“ nahrazují slovy „15. prosince“.
-
- V § 7c odst. 4 písm. e) se za slova „který se“ vkládají slova „i po část zdaňovacího období“ a slovo „připravuje“ se nahrazuje slovem „připravoval“.
-
- V § 7c se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno j), které zní:
- „j) který nemá jiný příjem podle § 7 odst. 1 písm. a), b) nebo c) než příjem z lesního hospodářství nebo z dotací, podpor, grantů nebo z příspěvků, které nejsou podle § 4 odst. 1 písm. t) osvobozeny od daně.“.
-
- V § 7c se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5) Ustanovení odstavců 1 až 4 se nevztahuje na poplatníka uvedeného v § 2 odst. 3, pokud úhrn jeho příjmů ze zdrojů na území České republiky (§ 22) činí méně než 90 % všech jeho příjmů s výjimkou příjmů, které nejsou předmětem daně, nebo jsou od daně osvobozeny, anebo příjmů, z nichž je daň vybírána srážkou podle zvláštní sazby daně.“.
-
- V § 9 odstavec 4 zní:
„(4) Neuplatní-li poplatník výdaje prokazatelně vynaložené na dosažení, zajištění a udržení příjmů, může je uplatnit ve výši 30 % z příjmů uvedených v odstavci 1.“.
-
- V § 10 odst. 1 písm. b) se slovo „a“ nahrazuje čárkou a za slova „cenného papíru“ se vkládají slova „a příjmy plynoucí jako protihodnota menšinovým akcionářům při uplatnění práva hlavního akcionáře na výkup účastnických cenných papírů podle zvláštního právního předpisu^13d)“.
-
- V § 13 se věta poslední nahrazuje větou „Příjmy a výdaje nelze rozdělovat na děti až do ukončení jejich povinné školní docházky a na děti v kalendářních měsících, ve kterých je na ně uplatňováno daňové zvýhodnění podle § 35c a 35d, nebo na manžela (manželku), je-li na něj (na ni) ve zdaňovacím období uplatněna sleva na dani podle § 35ba odst. 1 písm. b).“.
-
- V § 13 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
„(2) Spolupracující osoba postupuje při stanovení minimálního základu daně podle § 7c obdobně; přitom se pro účely tohoto zákona u spolupracující osoby za zahájení nebo ukončení činnosti uvedené v § 7 odst. 1 písm. a) až c) považuje zahájení nebo ukončení spolupráce podle odstavce 1.“.
-
- V § 15 se odstavce 1 až 4 zrušují.
Dosavadní odstavce 5 až 11 se označují jako odstavce 1 až 7.
-
- V § 15 odst. 1 větě první a § 20 odst. 8 větě první se slova „, na rehabilitační a protetické pomůcky nehrazené zdravotními pojišťovnami,“ nahrazují slovy „a nebo jsou nezletilými dětmi dlouhodobě těžce zdravotně postiženými vyžadujícími mimořádnou péči podle zvláštních právních předpisů^113), na zdravotnické prostředky^114) nejvýše do částky nehrazené zdravotními pojišťovnami nebo na rehabilitační a kompenzační pomůcky uvedené ve zvláštním právním předpise^115) nejvýše do částky nehrazené příspěvkem ze státního rozpočtu“.
Poznámky pod čarou č. 113, 114 a 115 znějí:
^113) Zákon č. 155/1995 Sb., ve znění pozdějších předpisů. Vyhláška č. 284/1995 Sb., kterou se provádí zákon o důchodovém pojištění.
^114) Zákon č. 123/2000 Sb., o zdravotnických prostředcích, ve znění pozdějších předpisů.
^115) § 33 vyhlášky č. 182/1991 Sb., kterou se provádí zákon o sociálním zabezpečení, ve znění pozdějších předpisů.“.
-
- V § 15 odst. 3 větě první se slova „a změnu^32)“ nahrazují slovy „ani o změnu^32)“.
-
- V § 15 odst. 4 se číslo „10“ nahrazuje číslem „3“.
-
- V § 15 odst. 5 větě první se slova „platbu příspěvků“ nahrazují slovy „příspěvek zaplacený“.
-
- V § 15 se na konci odstavce 5 doplňuje věta „Pokud poplatníkovi jeho penzijní připojištění zaniklo bez nároku na penzi nebo jednorázové vyrovnání a současně bylo poplatníkovi vyplaceno odbytné, pak nárok na uplatnění odpočtu nezdanitelné části základu daně zaniká a příjmem podle § 10 ve zdaňovacím období, ve kterém k této skutečnosti došlo, jsou částky, o které byl poplatníkovi v příslušných letech z důvodu zaplacených příspěvků na jeho penzijní připojištění se státním příspěvkem základ daně snížen.“.
-
- V § 15 odst. 7 větě první se slova „člena odborové organizace této organizaci podle jejích stanov, která uskutečňuje činnosti spočívající v obhajobě hospodářských a sociálních zájmů“ nahrazují slovy „zaplacené ve zdaňovacím období členem odborové organizace odborové organizaci, která podle svých stanov obhajuje hospodářské a sociální zájmy“.
-
- V § 15 odst. 7 větě druhé se za slovo „příjmů“ vkládají slova „podle § 6“.
-
- V § 16 odstavec 1 zní:
„(1) Daň ze základu daně sníženého o nezdanitelnou část základu daně (§ 15) a o odčitatelné položky od základu daně (§ 34) zaokrouhleného na celá sta Kč dolů činí:
| Základ daně | Daň | Ze základu přesahujícího | | | od Kč | do Kč | | | | --- | --- | --- | --- | | 0 | 121 200 | 12 % | | | 121 200 | 218 400 | 14 544 Kč + 19 % | 121 200 Kč | | 218 400 | 331 200 | 33 012 Kč + 25 % | 218 400 Kč | | 331 200 | a více | 61 212 Kč + 32 % | 331 200 Kč.“. |
-
- V § 18 odst. 3 se slova „písm. ze)“ nahrazují slovy „písm. zd)“.
-
- V § 19 odst. 1 písm. l) zní:
- „l) úrokové výnosy z hypotečních zástavních listů, v jejichž emisních podmínkách se emitent zavázal použít k řádnému krytí závazků z těchto hypotečních zástavních listů pouze pohledávky (nebo jejich části) z hypotečních úvěrů, které byly poskytnuty výhradně na financování investic do nemovitostí, včetně jejich pořízení či výstavby, nebo na financování bytových potřeb podle § 15 odst. 7 tohoto zákona. (Ustanovení se přiměřeně použije na úrokové výnosy z obdobných instrumentů vydaných v zahraničí.)“.
-
- V § 19 odst. 1 písm. y) se slova „odst. 5“ nahrazují slovy „odst. 1“.
-
- V § 19 odst. 1 se na konci písmene zm) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno zn), které zní:
- „zn) příjmy plynoucí jako náhrada za věcné břemeno vzniklé ze zákona nebo rozhodnutím státního orgánu podle zvláštního právního předpisu a příjmy plynoucí jako náhrada za vyvlastnění na základě zvláštního právního předpisu^4c),“.
-
- Poznámka pod čarou č. 93 zní:
„^93) Směrnice Rady 90/435/EHS ze dne 23. července 1990 o společném systému zdanění mateřských a dceřiných společností z různých členských států, ve znění směrnice Rady 2003/123/ES. Směrnice Rady 90/434/EHS ze dne 23. července 1990 o společném systému zdanění při fúzích, rozděleních a převodech majetku a výměnách podílů, ve znění směrnice Rady 2005/19/ES. Směrnice Rady 2003/49/ES ze dne 3. června 2003 o společném systému zdanění úroků a licenčních poplatků mezi spojenými osobami.“.
-
- V § 19 odst. 3 písm. b) a c) a v § 19 odst. 4 se číslo „24“ nahrazuje číslem „12“ a číslo „20“ se nahrazuje číslem „10“.
-
- V § 19 odst. 4 písm. a) se slova „až zh)“ nahrazují slovy „až zi)“.
-
- V § 19 se doplňuje odstavec 8, který zní:
„(8) Osvobození podle odstavce 1 písm. ze), zi) až zk) lze za podmínek uvedených v odstavcích 3 až 7 pro společnost, která je daňovým rezidentem jiného členského státu Evropské unie, použít obdobně i pro společnost, která je daňovým rezidentem Švýcarské konfederace nebo mateřskou společností daňového rezidenta Švýcarské konfederace, je-li poplatníkem podle § 17 odst. 3; přitom osvobození podle odstavce 1 písm. zj) lze použít počínaje dnem 1. ledna 2011. Při využití osvobození podle tohoto odstavce se použije obdobně ustanovení § 25 odst. 1 písm. zk).“.
-
- V § 20 odst. 8 na konci věty čtvrté se za slova „§ 34“ vkládá středník a slova „přitom v případě poskytnutí darů vysokým školám a veřejným výzkumným institucím lze základ daně snížit nejvýše o dalších 5 %.“.
-
- V § 20b se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Toto ustanovení se nevztahuje na penzijní fondy.“.
-
- V § 22 se na konci odstavce 2 doplňuje věta, která zní: „Jestliže osoba jedná na území České republiky v zastoupení poplatníka uvedeného v § 2 odst. 3 a § 17 odst. 4 a má a obvykle zde vykonává oprávnění uzavírat smlouvy, které jsou závazné pro tohoto poplatníka, má se za to, že tento poplatník má stálou provozovnu na území České republiky, a to ve vztahu ke všem činnostem, které osoba pro poplatníka na území České republiky provádí.“.
-
- V § 23 odst. 3 písm. a) bodě 6 větě druhé se za slovo „uhrazením“ vkládají slova „nebo splynutím práva s povinností u jedné osoby“ a za slovo „nebyl“ se vkládají slova „o stejnou částku“.
-
- V § 23 odst. 3 písm. a) bodě 12 větě první se za slovo „započtením,“ vkládají slova „splynutím práva s povinností u jedné osoby,“ a na konci textu věty první se doplňují slova „nebo se o tuto částku závazku nezvyšuje výsledek hospodaření podle bodu 10“.
-
- V § 23 odst. 3 písm. b) se na konci bodu 1 čárka nahrazuje tečkou a doplňuje se věta „Za zánik pohledávky se pro účely tohoto ustanovení považuje i její postoupení,“.
-
- V § 23 odst. 4 písm. a) větě druhé se slova „dluhopisu,^35a)“ nahrazují slovy „dluhopisu^35a) a obdobného cenného papíru v zahraničí, z dividend a z podílů na likvidačním zůstatku nebo jim obdobná plnění plynoucí ze zahraničí,“.
-
- V § 23 odst. 6 písm. a) a b) se za slovo „§ 31“ vkládají slova „odst. 1 písm. a)“.
-
- V § 23 se doplňuje odstavec 17, který zní:
„(17) U poplatníků, kteří vedou účetnictví, se výsledek hospodaření neupravuje o oceňovací rozdíl ze změny reálné hodnoty podle zvláštního právního předpisu^20)
- a) cenného papíru s výjimkou směnek,
- b) derivátu a části majetku a závazku zajištěného derivátem,
- c) závazku vrátit cenný papír, který poplatník zcizil a do okamžiku ocenění jej nezískal zpět,
- d) finančního umístění a technických rezerv u poplatníků, kteří mají povolení k provozování pojišťovací nebo zajišťovací činnosti podle zvláštního právního předpisu^89).“.
-
- V § 23a odst. 5 písm. b) větě druhé a v § 23c odst. 8 písm. b) větě druhé se za slova „zdaňovacím období“ vkládají slova „nebo období, za něž je podáváno daňové přiznání“.
-
- V § 23a odst. 5 písm. c) a v § 23c odst. 8 písm. c) se slova „a násl.“ nahrazují slovy „až 5“.
Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.