Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 541/2005 Sb., o Pravidlech trhu s elektřinou, zásadách tvorby cen za činnosti operátora trhu s elektřinou a provedení některých dalších ustanovení energetického zákona, ve znění vyhlášky č. 552/2006 Sb
Čl. I
Vyhláška č. 541/2005 Sb., o Pravidlech trhu s elektřinou, zásadách tvorby cen za činnosti operátora trhu s elektřinou a provedení některých dalších ustanovení energetického zákona, ve znění vyhlášky č. 552/2006 Sb., se mění takto:
-
- V § 2 odst. 1 písm. l) se za slovo „jsou“ vkládají slova „organizovaný blokový trh s elektřinou,“.
-
- V § 2 odst. 1 písmeno s) zní:
- „s) samovýrobcem – výrobce druhé kategorie, který vyrábí elektřinu především pro svou potřebu a který dodává jinému účastníkovi trhu s elektřinou méně než 80 % ročního objemu vyrobené elektřiny sníženého o technologickou vlastní spotřebu elektřiny,“.
-
- V § 2 odst. 2 se vkládá nové písmeno a), které zní:
- „a) technologickou vlastní spotřebou elektřiny – spotřeba elektrické energie na výrobu elektřiny při výrobě elektřiny nebo elektřiny a tepla v hlavním výrobním zařízení i pomocných provozech, které s výrobou přímo souvisejí, včetně výroby, přeměny nebo úpravy paliva, ztrát v rozvodu vlastní spotřeby i ztrát na zvyšovacích transformátorech pro dodávku do distribuční soustavy nebo přenosové soustavy, je-li fakturační měření instalováno na jejich primární straně,“.
Dosavadní písmena a) až i) se označují jako písmena b) až j).
-
- V § 2 odst. 2 písmeno h) zní:
- „h) výrobcem první kategorie – výrobce, který elektřinu vyrobenou ve vlastním zařízení dodává do přenosové soustavy nebo do regionálních distribučních soustav ve výši nejméně 80 % ročního objemu vyrobené elektřiny sníženého o technologickou vlastní spotřebu elektřiny,“.
-
- V § 2 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno k), které zní:
- „k) redispečinkem – řešení přetížení přenosové soustavy podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství^9) snížením nebo zvýšením výkonu jednoho nebo více bloků výrobny elektřiny, které může být doprovázeno současným zvýšením nebo snížením výkonu jiného bloku nebo více bloků výroben elektřiny anebo změnou salda zahraničních výměn.“.
-
- V § 4 odst. 2 se v první větě slovo „regionální“ zrušuje.
-
- V § 5 odst. 4 se slova „na žádost dodavatele“ zrušují a na konci odstavce se doplňuje věta „Rámcovou smlouvou o distribuci elektřiny se rozumí smlouva o distribuci elektřiny pro více odběrných nebo předávacích míst účastníků trhu s elektřinou.“.
-
- V § 5 odst. 12 se za slovo „kapacitu“ vkládají slova „pro účely vyhodnocení a stanovení plateb za rezervovanou kapacitu“ a dále slova „na odběrných místech“ se nahrazují slovy „v odběrných místech“.
-
- V § 5 odst. 13 se slova „vlastní spotřebu elektřiny na výrobu elektřiny nebo pro vlastní spotřebu elektřiny na výrobu elektřiny a tepla“ nahrazují slovy „technologickou vlastní spotřebu elektřiny“.
-
- V § 5 odst. 14 se slova „vlastní spotřebu elektřiny na výrobu elektřiny nebo odběru pro vlastní spotřebu elektřiny na výrobu elektřiny a tepla“ nahrazují slovy „technologickou vlastní spotřebu elektřiny“.
-
- V § 8 odstavec 1 zní:
„(1) Odpovědnost za odchylku vztahující se ke každému jednotlivému odběrnému místu konečného zákazníka nebo souhrnu předávacích míst každé jednotlivé výrobny elektřiny nebo souhrnu předávacích míst za každé jednotlivé vymezené území provozovatele distribuční soustavy lze přenést vždy pouze na 1 subjekt zúčtování, a to přímo nebo prostřednictvím jiného registrovaného účastníka trhu s elektřinou. Na žádost účastníka trhu s elektřinou zaregistruje provozovatel distribuční soustavy místo připojení jeho zařízení k distribuční soustavě, ve kterém je uskutečňována dodávka i odběr, jako dvě výrobní předávací místa, zvlášť za dodávku elektřiny a zvlášť za odběr elektřiny. Odpovědnost za takto zaregistrovaná předávací místa lze přenést na 2 různé subjekty zúčtování, přičemž za jedno předávací místo jsou předávány skutečné hodnoty dodávek elektřiny a za druhé předávací místo jsou předávány skutečné hodnoty odběrů elektřiny.“.
-
- V § 10 odstavec 5 zní:
„(5) Výsledkem obchodů je stanovení sjednaných dodávek, odběrů a cen.“.
-
- V § 18 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní:
- „f) množství jím opatřené elektřiny pro potřeby redispečinku.“.
-
- V § 18 odstavec 7 zní:
„(7) V případě, že operátor trhu neobdrží hodnoty podle odstavce 5, použije pro vypořádání odchylek hodnoty vypočítané jako průměr skutečných hodnot ve stejných obchodních hodinách stejných dnů v období 4 posledních týdnů uložených v systému operátora trhu. Pokud v systému operátora trhu nejsou uloženy žádné skutečné hodnoty, použije operátor trhu pro vypořádání odchylek hodnoty rovny nule. V případě, že operátor trhu neobdrží hodnoty podle odstavce 6, použije pro vypořádání odchylek poslední známé skutečné hodnoty měsíčního odběru a měsíční dodávky elektřiny v předávacích místech jednotlivých výroben elektřiny vybavených měřením typu C. Pokud v systému operátora trhu nejsou uloženy žádné skutečné hodnoty nebo skutečné hodnoty se nevztahují k úplnému měsíci, použije operátor trhu pro vypořádání odchylek hodnoty rovny nule.“.
-
- V § 18 odst. 13 se za slova „operátor trhu“ vkládají slova „na základě údajů od provozovatele přenosové nebo distribuční soustavy“.
-
- V § 18 odstavec 14 zní:
„(14) Dodavatel předává provozovateli distribuční soustavy údaje podle odstavce 2 písm. b) bodu 1 v požadovaném formátu každý pracovní den nejpozději do 9.00 hodin. Provozovatel distribuční soustavy předává tyto údaje operátorovi trhu v termínu podle odstavce 2. Pokud provozovatel distribuční soustavy údaje od dodavatele neobdrží, předává operátorovi trhu údaje za předcházející srovnatelné časové období za předpokladu, že operátor trhu nemá tyto údaje k dispozici.“.
-
- V § 19 odstavec 8 zní:
„(8) Provozovatel distribuční soustavy provádí aktualizaci hodnot plánované roční spotřeby elektřiny podle odstavce 7 písm. a) a takto aktualizované hodnoty zasílá operátorovi trhu v případě, že byl pro odběrné místo vystaven účetní doklad na základě provedeného odečtu a od předcházející aktualizace hodnot plánované roční spotřeby elektřiny uplynulo nejméně 50 dnů. Aktualizaci hodnot plánované roční spotřeby elektřiny podle odstavce 7 písm. b) provádí provozovatel distribuční soustavy minimálně jednou za kalendářní měsíc, a to pro všechny obchodní dny předcházejícího kalendářního měsíce, a aktualizované hodnoty zasílá operátorovi trhu do třetího pracovního dne následujícího kalendářního měsíce. Aktualizace hodnot plánované roční spotřeby elektřiny podle odstavce 7 zahrnuje případy připojených nových odběrných míst, případy zrušení odběrných míst a případy, kdy provozovatel distribuční soustavy akceptoval reklamaci konečného zákazníka týkající se odečtu a na základě této reklamace došlo k opravě odečtených hodnot z měření typu C. Operátor trhu nepřijímá údaje zasílané podle odstavce 7 v termínech podle § 18 odst. 11.“.
-
- V § 19 odst. 13 se slova „3 pracovní dny před dnem, ve kterém“ nahrazují slovy „5 pracovních dnů od data, od kterého“.
-
- V § 19 odstavec 18 zní:
„(18) U odběrných míst konečných zákazníků s měřením typu C v regionech typových diagramů, kteří změnili dodavatele a u kterých byly provedeny odečty spotřeb elektřiny a operátorovi trhu byly zaslány hodnoty těchto odečtů v termínu podle § 32 odst. 4 a jejich opravy nejpozději devátý pracovní den čtvrtého měsíce následujícího po měsíci, ke kterému se odečty vztahují, provede operátor trhu do desátého pracovního dne čtvrtého měsíce následujícího po měsíci, ke kterému se odečty vztahují, zúčtování rozdílů podle odstavců 16 a 17.“.
-
- V § 22 odst. 2 se věta první nahrazuje větou „Skutečné hodnoty týkající se závazku subjektu zúčtování odebrat elektřinu z elektrizační soustavy a závazku dodat elektřinu do elektrizační soustavy se pro vyhodnocení odchylek zaokrouhlují na desetiny MWh následujícím způsobem:“.
-
- V § 24 se doplňuje odstavec 7, který zní:
„(7) Provozovatel přenosové soustavy obstarává pro potřeby redispečinku elektřinu od účastníků trhu s elektřinou nebo od provozovatele zahraniční přenosové soustavy. Náklady na obstarání anebo uplatnění této elektřiny jsou součástí celkových nákladů na zajištění podpůrných služeb.“.
-
- § 25 včetně nadpisu zní:
„§ 25
Zúčtování a finanční vypořádání odchylek
(1) Zúčtování a finanční vypořádání odchylek prováděné operátorem trhu zajišťuje mezi účastníky trhu s elektřinou úhradu elektřiny, která byla dodána do elektrizační soustavy nebo odebrána z elektrizační soustavy nad rámec sjednaného množství, nebo nebyla dodána do elektrizační soustavy nebo nebyla odebrána z elektrizační soustavy, přestože byla ve smlouvách sjednána.
(2) Zúčtovací ceny pro jednotlivé obchodní hodiny stanoví operátor trhu na základě cen elektřiny podle § 24 odst. 2. Způsob tvorby zúčtovací ceny je uveden v příloze č. 5.
(3) Operátor trhu zjišťuje pro každou obchodní hodinu rozdíl mezi absolutní hodnotou součinu systémové odchylky a zúčtovací ceny a náklady na elektřinu podle § 24 odst. 2. Souhrn těchto rozdílů za daný kalendářní měsíc operátor trhu přeúčtuje provozovateli přenosové soustavy na základě smlouvy, jejímž předmětem je vypořádání rozdílů plynoucích ze zúčtování nákladů na odchylky a nákladů na elektřinu podle § 24 odst. 2. Předmětem této smlouvy je také úhrada elektřiny podle § 24 odst. 2 písm. c).
(4) Rozdíly podle odstavce 3 Úřad zohlední při stanovení ceny za systémové služby.
(5) Na základě zúčtování odchylek prováděného pro každý subjekt zúčtování v každé obchodní hodině určí operátor trhu výši platby subjektu zúčtování za odchylku kladnou nebo odchylku zápornou a výši platby za zúčtování. Výše platby za zúčtování je určena z ceny za činnost zúčtování operátora trhu. Platba subjektu zúčtování za odchylku kladnou nebo odchylku zápornou se stanoví jako součin velikosti odchylky kladné nebo odchylky záporné a zúčtovací ceny.
(6) Každý pracovní den do 14.00 hodin oznámí operátor trhu subjektu zúčtování způsobem stanoveným ve smlouvě o zúčtování odchylek vyhodnocení odchylek za předcházející den, případně za všechny bezprostředně předcházející nepracovní dny. Toto vyhodnocení obsahuje pro každou obchodní hodinu
- a) velikost odchylky v MWh,
- b) zúčtovací cenu v Kč/MWh,
- c) platbu subjektu zúčtování v Kč.
(7) Po skončení zúčtovacího období, kterým je 1 kalendářní měsíc, operátor trhu na základě součtu plateb subjektu zúčtování vystaví daňový doklad za celé zúčtovací období, uplatňuje-li daň z přidané hodnoty na výstupu operátor trhu, popřípadě podklad pro daňový doklad, uplatňuje-li daň z přidané hodnoty na výstupu subjekt zúčtování. Vypořádání plateb zajišťuje operátor trhu minimálně jednou za kalendářní měsíc.
(8) V případě, že subjekt zúčtování neuhradí operátorovi trhu splatné závazky ve lhůtě jejich splatnosti, použije operátor trhu na jejich uhrazení část prostředků z finančního jištění plateb, a to způsobem uvedeným ve smlouvě o zúčtování odchylek. Pokud subjekt zúčtování jedná v rozporu se smlouvou o zúčtování odchylek, může operátor trhu registraci zrušit.
(9) Zrušení registrace podle odstavce 8 zveřejňuje operátor trhu způsobem umožňujícím dálkový přístup a současně o této skutečnosti informuje všechny subjekty zúčtování, které nahlásily v předcházejícím obchodním dni množství elektřiny sjednané se subjektem zúčtování, kterému byla registrace zrušena. Součástí oznámení o zrušení registrace je datum, od kdy je registrace zrušena. Diagramy sjednaných množství elektřiny, ve kterých je na straně dodávky nebo odběru identifikován subjekt zúčtování se zrušenou registrací, operátor trhu nepřijme a nezahrne do sjednaných množství subjektů zúčtování.
(10) Finanční vypořádání odchylek provádí operátor trhu ve 3 etapách:
- a) denní vypořádání ve formě zálohové platby,
- b) měsíční vypořádání, které se provádí po skončení kalendářního měsíce a na které se vystavuje daňový doklad a zúčtovávají zálohy z denního vypořádání,
- c) závěrečné měsíční vypořádání, které se provádí pro všechny dotčené subjekty zúčtování po uplynutí lhůty pro podávání reklamací podle obchodních podmínek operátora trhu.
(11) Postup a přesné termíny jednotlivých etap jsou uvedeny v obchodních podmínkách operátora trhu.
(12) Pro finanční vypořádání odchylek s využitím typových diagramů v regionech typových diagramů podle odstavce 10 písm. a) používá operátor trhu poslední aktuální hodnotu plánované roční spotřeby elektřiny, kterou provozovatel distribuční soustavy zaslal operátorovi trhu podle § 19 odst. 7 a 8. Pro finanční vypořádání odchylek s využitím typových diagramů v regionech typových diagramů podle odstavce 10 písm. b) a c) používá operátor trhu poslední aktuální hodnoty plánované roční spotřeby elektřiny pro jednotlivé vypořádávané obchodní dny, které provozovatel distribuční soustavy zaslal operátorovi trhu podle § 19 odst. 7 a 8.
(13) Pro finanční vypořádání odchylek v lokálních distribučních soustavách podle odstavce 10 písm. a) používá operátor trhu poslední aktuální hodnotu plánované roční spotřeby elektřiny, kterou provozovatel lokální distribuční soustavy zaslal operátorovi trhu podle § 20 odst. 6 a 7. Pro finanční vypořádání odchylek v lokálních distribučních soustavách podle odstavce 10 písm. b) a c) používá operátor trhu poslední aktuální hodnoty plánované roční spotřeby elektřiny pro jednotlivé vypořádávané obchodní dny, které provozovatel lokální distribuční soustavy zaslal operátorovi trhu podle § 20 odst. 6 a 7.“.
-
- V § 26 nadpis zní: „Zvláštní režim zúčtování a finančního vypořádání odchylek“.
-
- V § 26 odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 21 zní:
„(1) Zúčtování odchylek ve zvláštním režimu zúčtování se provádí pro hodiny
- a) pro které byl vyhlášen stav nouze v elektrizační soustavě pro celé území státu podle zvláštního právního předpisu^21), nebo
- b) stanovených provozovatelem přenosové soustavy, pro které byla vyhlášena situace bezprostředně zamezující stavům nouze v elektrizační soustavě pro celé území státu podle zvláštního právního předpisu^21).
^21) Vyhláška č. 219/2001 Sb., o postupu v případě hrozícího nebo stávajícího stavu nouze v elektroenergetice.“.
-
- V § 26 odst. 4 se za slova „odst. 2“ vkládají slova „a odst. 7“.
-
- V § 26 odst. 13 se slova „stavu nouze“ nahrazují slovy „zvláštního režimu zúčtování“.
-
- V § 26 se doplňuje odstavec 14, který zní:
„(14) Provozovatel přenosové soustavy bez zbytečného odkladu, nejpozději však do termínu podle § 18 odst. 1, oznamuje operátorovi trhu provádění zvláštního režimu zúčtování odchylek podle odstavce 1 písm. b).“.
-
- V § 27 odst. 1 se slova „spotřebu elektřiny na výrobu elektřiny nebo na výrobu elektřiny a tepla“ nahrazují slovy „technologickou vlastní spotřebu elektřiny“.
-
- V § 27 odst. 2 se slova „spotřeby elektřiny na výrobu elektřiny nebo na výrobu elektřiny a tepla“ nahrazují slovy „technologické vlastní spotřeby elektřiny“ a slova „konečné spotřeby elektřiny“ se nahrazují slovy „spotřeby elektřiny odebrané konečnými zákazníky a lokální spotřeby výrobců“.
-
- V § 27 odst. 3 písm. a) bodě 3 se slova „elektřiny spotřebované výrobci přímo pro výrobu elektřiny nebo pro výrobu elektřiny a tepla“ nahrazují slovy „technologické vlastní spotřeby elektřiny“.
-
- V § 27 se doplňuje odstavec 12, který zní:
„(12) Každoročně, nejpozději do 31. ledna následujícího roku, a v případě výroben elektřiny uvedených do provozu po tomto termínu do 30 dnů ode dne uvedení výrobny elektřiny do provozu sdělí výrobce provozovateli přenosové soustavy nebo provozovateli distribuční soustavy, ke které je připojena jeho výrobna elektřiny, zařazení konkrétní výrobny elektřiny jako výrobce první kategorie nebo druhé kategorie nebo samovýrobce na základě skutečnosti zjištěné v předcházejícím kalendářním roce. Zařazení do příslušné kategorie výrobců použije provozovatel přenosové soustavy nebo provozovatel distribuční soustavy pro určení plateb za přenos elektřiny nebo za distribuci elektřiny a za související služby od začátku 2. čtvrtletí daného roku do konce 1. čtvrtletí následujícího roku. Pokud výrobce nesdělí zařazení výrobny elektřiny do příslušné kategorie výrobců ve lhůtě podle věty první, má se za to, že se zařazení výrobny elektřiny nemění. Není-li výrobna elektřiny zařazena do žádné z kategorií výrobců, považuje se za výrobnu elektřiny kategorie samovýrobce.“.
-
- V § 28 odst. 1 písm. a) bod 3 zní:
- „3. ceny za zúčtování v Kč/MWh vztažené na elektřinu spotřebovanou konečným zákazníkem, výrobcem nebo provozovatelem přenosové nebo distribuční soustavy, kromě elektřiny pro čerpání přečerpávacích vodních elektráren a technologické vlastní spotřeby elektřiny a ztrát v přenosové a distribuční soustavě, a dále na elektřinu spotřebovanou konečným zákazníkem v ostrovním provozu na území České republiky prokazatelně odděleném od elektrizační soustavy České republiky a ve vymezeném ostrovním provozu v zahraničí napojeném na elektrizační soustavu České republiky,“.
-
- V § 28 odst. 1 písmeno c) zní:
- „c) cena za množství elektřiny zobchodované na organizovaném blokovém trhu a organizovaném denním trhu v Kč/MWh; cenu hradí subjekt zúčtování, který uzavřel smlouvu o přístupu na organizovaný krátkodobý trh s elektřinou.“.
-
- V § 28 odst. 5 se věta první nahrazuje větou „Provozovatel přenosové soustavy oznámí operátorovi trhu nejpozději do dvanáctého dne po skončení daného kalendářního měsíce množství elektřiny odebrané konečnými zákazníky přímo z přenosové soustavy, lokální spotřebu výrobců, jejichž zařízení je připojeno k přenosové soustavě, a ostatní spotřebu provozovatele přenosové soustavy.“.
-
- V § 28 se na konci odstavce 8 doplňují slova „a dále za ostatní spotřebu provozovatele přenosové soustavy“.
-
- V § 29 odst. 1 písmeno e) zní:
- „e) počet změn dodavatele v odběrných místech konečných zákazníků a odběratele v předávacích místech výroben elektřiny,“.
-
- V § 29 odst. 2 se slova „stavu nouze podle zvláštního právního předpisu^19)“ nahrazují slovy „zvláštním režimu zúčtování a finančního vypořádání podle § 26“.
-
- V § 29 se doplňuje odstavec 7, který zní:
„(7) Operátor trhu bez zbytečného odkladu zveřejňuje způsobem umožňujícím dálkový přístup informaci o provádění zúčtování a finančního vypořádání odchylek ve zvláštním režimu zúčtování podle § 26. Informace vymezuje obchodní hodiny, pro které má být zvláštní způsob zúčtování proveden.“.
Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.