Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 376/2003 Sb., o veterinárních kontrolách dovozu a tranzitu produktů ze třetích zemí, ve znění pozdějších předpisů
Čl. I
Vyhláška č. 376/2003 Sb., o veterinárních kontrolách dovozu a tranzitu produktů ze třetích zemí, ve znění vyhlášky č. 259/2005 Sb. a vyhlášky č. 375/2006 Sb., se mění takto:
-
- V § 1 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 1b zní:
„(2) Veterinární kontrole podle této vyhlášky podléhají dovážená zvířata a produkty, jejichž seznam je uveden v předpise Evropských společenství stanovujícím seznamy zvířat a produktů, na které se vztahují kontroly na pohraničních veterinárních stanicích^1b).
^1b) Příloha I rozhodnutí Komise 2007/275/ES ze dne 17. dubna 2007 o seznamech zvířat a produktů, na něž se vztahují kontroly na stanovištích hraniční kontroly podle směrnic Rady 91/496/EHS a 97/78/ES.“.
Dosavadní poznámky pod čarou č. 1b až 1f se označují jako poznámky pod čarou č. 1c až 1g, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
-
- V § 2 písm. a) se slova „v části B přílohy č. 1 k této vyhlášce“ nahrazují slovy „v předpise Evropských společenství stanovujícím seznamy zvířat a produktů, na které se vztahují kontroly na pohraničních veterinárních stanicích^1b)“.
-
- V § 3 odst. 1 písm. c) se slova „jde-li o zásilku živočišných produktů uvedených v části A přílohy č. 1 k této vyhlášce, a kontrole dokladů a shody, jde-li o rostlinné produkty uvedené v části B přílohy č. 1 k této vyhlášce“ nahrazují slovy „jde-li o zásilku zvířat a produktů uvedených v předpise Evropských společenství stanovujícím seznamy zvířat a produktů, na které se vztahují kontroly na pohraničních veterinárních stanicích^1b)“.
-
- § 6 se zrušuje.
-
- V § 9 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Hluboce zmrazené sperma a embrya, vedlejší produkty nebo krevní produkty živočišného původu, které jsou přepravovány k využití pro technické účely, včetně farmaceutického využití, lze kontrolovat na pohraniční veterinární stanici pomocí vybavení určeného pro manipulaci se zabalenými produkty při teplotě prostředí, jsou-li tyto zásilky přepravovány při teplotě prostředí, v hermeticky uzavřených nádobách opatřených vlastní regulací teploty.“.
-
- V § 10 odstavec 2 zní:
„(2) Na základě vyhodnocení rizika krajskou veterinární správou může pohraniční veterinární stanice, která odbavuje ročně omezený počet zásilek produktů jakékoli kategorie, a to produktů určených pro lidskou spotřebu, nebo produktů určených k jiné než lidské spotřebě, používat pro veškeré produkty, pro které je stanoviště schváleno, stejné vybavení pro vykládku, kontrolu a skladování, pokud se příslušné prostory používají časově odděleně pro jednotlivé zásilky a pokud se toto vybavení podle potřeby mezi manipulací a kontrolami řádně čistí a dezinfikuje.“.
-
- V § 30 odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 17 zní:
„(3) Veterinární kontroly se nevztahují na potraviny, které neobsahují žádné masné výrobky, a na směsné produkty, jestliže
- a) méně než polovinu jejich hmoty tvoří jakýkoli jiný než masný zpracovaný výrobek, pokud jsou
-
- skladovány při pokojové teplotě nebo během výroby prošly úplným procesem vaření nebo jiným tepelným ošetřením v celé hmotě tak, že všechny syrové produkty byly denaturovány,
-
- výslovně označeny údajem o určení pro lidskou spotřebu,
-
- bezpečně zabaleny nebo zapečetěny v čistých nádobách,
-
- provázeny obchodním dokladem a označeny jedním z úředních jazyků Společenství tak, že obchodní doklad a označení společně poskytují informaci o povaze, množství a počtu balení směsného produktu, zemi původu, výrobci a složce, nebo
- b) jsou uvedeny v předpise Evropských společenství stanovujícím seznamy zvířat a produktů, na které se vztahují kontroly na pohraničních veterinárních stanicích^17).
^17) Příloha II rozhodnutí Komise 2007/275/ES.“.
-
- V § 30 se doplňuje odstavec 4, který včetně poznámky pod čarou č. 17a zní:
„(4) Všechny mléčné výrobky obsažené v jakýchkoli směsných produktech musí pocházet pouze ze zemí, jejichž seznam je uveden v předpise Evropských společenství stanovujícím veterinární a hygienické podmínky a veterinární osvědčení pro dovoz tepelně ošetřeného mléka, mléčných výrobků a syrového mléka pro lidskou spotřebu^17a), a musí být ošetřeny způsobem stanoveným tímto předpisem Evropských společenství.
^17a) Příloha I rozhodnutí Komise 2004/438/ES ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky a veterinární osvědčení pro dovoz tepelně ošetřeného mléka, mléčných výrobků a syrového mléka pro lidskou spotřebu do Společenství, v platném znění.“.
-
- Příloha č. 1 se zrušuje.
-
- Příloha č. 7 se zrušuje.
-
- V příloze č. 8 části B bodu 4 úvodní části ustanovení se slova „Na pohraniční veterinární stanici musí být uchovávány následující záznamy“ nahrazují slovy „Nejsou-li na pohraniční veterinární stanici zaznamenávány údaje do systému Traces, uchovávají se následující náhradní záznamy v elektronické či papírové podobě“.
-
- V příloze č. 8 části B bodu 4 se na konci podbodu 4 středník nahrazuje tečkou a podbod 5 se zrušuje.
Čl. II
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. března 2008.
Ministr:
Mgr. Gandalovič v. r.