Nařízení vlády o technických požadavcích na námořní zařízení

Typ Noprakt
Publikace 2009-08-26
Stav Platný
Zdroj e-Sbírka
Historie novel JSON API
§ 1

(1) Toto nařízení zapracovává příslušné předpisy Evropské unie^1) a stanoví technické požadavky na zařízení určená k užívání na palubě námořních plavidel^2), která jsou uvedena v příloze č. 1 k tomuto nařízení (dále jen „námořní zařízení“). Námořní zařízení jsou stanovenými výrobky ve smyslu § 12 odst. 1 písm. a) zákona.

(2) Toto nařízení se nevztahuje na námořní zařízení určená k užívání na palubě válečných lodí.

§ 2

V tomto nařízení se radiokomunikačním zařízením rozumí zařízení uvedená v kapitole IV. Mezinárodní úmluvy o bezpečnosti lidského života na moři z roku 1974^3) (dále jen „úmluva SOLAS“) a obousměrný radiotelefonní přístroj VHF záchranných plavidel.

§ 3

(1) Námořní zařízení musí splňovat požadavky uvedené v příloze č. 1 k tomuto nařízení.

(2) Splnění požadavků podle odstavce 1 se prokazuje postupy podle zkušebních norem a postupy posuzování shody uvedenými v příloze č. 1 k tomuto nařízení.

(3) Obsah jednotlivých postupů posuzování shody je uveden v příloze č. 2 k tomuto nařízení.

(4) Požadavky jiných právních předpisů na námořní zařízení se pro účely posuzování shody nepoužijí.

§ 4

(1) Pro posuzování shody námořních zařízení může být udělena autorizace podle § 11 zákona právnické osobě splňující požadavky uvedené v příloze č. 3 k tomuto nařízení.

(2) Úřad pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví nejméně jednou za dva roky vykoná podle § 11 odst. 4 kontrolu činností notifikované osoby, jestli splňuje kritéria podle přílohy č. 3 k tomuto nařízení.

(3) Jestliže část A přílohy č. 2 k tomuto nařízení umožňuje vykonat určitou část postupu posuzování shody prostřednictvím jiné osoby, musí tato osoba splňovat stejné požadavky jako notifikovaná osoba.

§ 5

(1) Námořní zařízení, které je určeno k umístění na palubě námořního plavidla, nebo které je na jeho palubě umístěno, musí být opatřeno značkou shody, nestanoví-li toto nařízení jinak.

(2) Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce opatří značkou shody námořní zařízení, které splňuje požadavky uvedené v příloze č. 1 k tomuto nařízení a jehož shoda byla ověřena příslušným postupem posuzování shody. Značkou shody se námořní zařízení opatřuje na konci výrobní fáze.

(3) Za značkou shody uvede notifikovaná osoba, výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce identifikační číslo notifikované osoby, která provedla postup posuzování shody, pokud je zapojena do fáze řízení výroby, a dále poslední dvě číslice roku, ve kterém bylo námořní zařízení opatřeno značkou shody.

(4) Námořní zařízení nebo jeho popisný štítek musí být opatřeny značkou shody vždy viditelným, čitelným a nesmazatelným způsobem, a to po celou dobu životnosti zařízení. Není-li to technicky možné, připevní se značka shody k obalu výrobku nebo letáku.

(5) Námořní zařízení, jeho popisný štítek, obal nebo leták nesmí být opatřeny značkou nebo nápisem, které mohou být zaměněny se značkou shody.

(6) Grafické znázornění značky shody je uvedeno v příloze č. 4 k tomuto nařízení.

§ 6

(1) Pokud je zjištěno, že námořní zařízení, která jsou opatřena značkou shody, mohou ohrozit bezpečnost a zdraví osob, majetek nebo mořské prostředí, i když jsou správně instalována, udržována a používána v souladu s určeným účelem, může být pro uvedené zařízení uloženo ochranné opatření podle jiného právního předpisu^4).

(2) V případě, že bylo pro námořní zařízení uloženo ochranné opatření podle odstavce 1, uvede se v oznámení rozhodnutí o uložení ochranného opatření podle § 7 odst. 8 zákona, zda neshoda byla způsobena

§ 7

(1) Je-li potřeba nahradit námořní zařízení na palubě námořního plavidla, které se nachází v přístavu státu, který není členským státem Evropské unie, a pokud vzhledem k výjimečným okolnostem není možné umístit na palubě námořní zařízení, které je opatřeno značkou shody, lze na palubě umístit jiné námořní zařízení za předpokladu, že

(2) Výjimečné okolnosti spočívají zejména v nepřiměřené dlouhé době nebo nepřiměřeně vysokých nákladech spojených s nabytím námořního zařízení opatřeným značkou shody.

(3) Velitel námořního plavidla, na jehož palubě bylo umístěno námořní zařízení, podle odstavce 1, bez zbytečného prodlení poskytne údaje uvedené v dokumentaci zařízení Námořnímu úřadu. Bez zbytečného prodlení poté, co námořní plavidlo dopluje do přístavu na území Evropské unie, musí být námořní zařízení podle odstavce 1 nahrazeno námořním zařízením opatřeným značkou shody.

(4) Je-li námořním zařízením radiokomunikační zařízení, nesmí působit nežádoucím způsobem na radiofrekvenční spektrum.

§ 8

Na námořní zařízení, které bylo umístěno na palubě námořního plavidla přede dnem nabytí účinnosti tohoto nařízení, se nevztahují ustanovení tohoto nařízení.

§ 9

Toto nařízení nabývá účinnosti patnáctým dnem ode dne jeho vyhlášení.

Předseda vlády:

v z. PhDr. Kohout v. r.

místopředseda vlády a ministr zahraničních věcí

Ministr dopravy:

Ing. Slamečka, MBA v. r.

Příloha č. 1 k nařízení vlády č. 266/2009 Sb.

Námořní zařízení, technické požadavky na námořní zařízení, zkušební postupy a postupy posuzování shody k prokázání splnění těchto požadavků

Příloha č. 2 k nařízení vlády č. 266/2009 Sb.

Moduly pro posuzování shody a technická dokumentace

A. Moduly pro posuzování shody

ES PŘEZKOUŠENÍ TYPU (MODUL B)

— jméno a adresu výrobce, a pokud žádost podává zplnomocněný zástupce, také jeho jméno a adresu,

— písemné prohlášení, že stejná žádost nebyla podána zároveň u jiné notifikované osoby,

technickou dokumentaci podle bodu 3.

Žadatel dá oznámenému subjektu k dispozici reprezentativní vzorek předpokládané výroby (dále jen „typ“). Typ může zahrnovat několik variant výrobku za předpokladu, že rozdíly mezi jednotlivými variantami nemají vliv na úroveň bezpečnosti a jiné požadavky týkající se funkční způsobilosti výrobku. Notifikovaná osoba může požadovat další vzorky, jestliže to program zkoušek vyžaduje.

SHODA S TYPEM (MODUL C)

ZABEZPEČOVÁNÍ JAKOSTI VÝROBY (MODUL D)

ZABEZPEČOVÁNÍ JAKOSTI VÝROBKU (MODUL E)

Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.