Zákon, kterým se mění zákon č. 38/1994 Sb., o zahraničním obchodu s vojenským materiálem a o doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 140/1961 Sb., trestní zákon, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů
Čl. I
Zákon č. 38/1994 Sb., o zahraničním obchodu s vojenským materiálem a o doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 140/1961 Sb., trestní zákon, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 310/2002 Sb., zákona č. 357/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 220/2009 Sb. a zákona č. 227/2009 Sb., se mění takto:
-
- V § 2 odst. 1 písm. a) se slova „zahraničí, včetně vývozu do jiných členských států Evropské unie“ nahrazují slovy „jiného než členského státu Evropské unie“.
-
- V § 2 odst. 1 písm. b) se slova „ze zahraničí, včetně dovozu z jiných členských států Evropské unie“ nahrazují slovy „z jiného než členského státu Evropské unie“.
-
- V § 2 odst. 1 se na konci textu písmene c) doplňují slova „, pokud jde o obchod s vojenským materiálem ve vztahu k jiným než členským státům Evropské unie“.
-
- V § 2 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní:
- „d) transfer vojenského materiálu uvnitř Evropské unie.“.
-
- V § 3 odst. 1 písm. c) se slova „humanitární pomoci nebo“ nahrazují slovy „humanitární nebo rozvojové pomoci anebo“.
-
- V § 3 odst. 1 písm. c) se za slova „včetně zpětného dovozu,“ vkládají slova „nebo daru představiteli jiného státu,“.
-
- V § 6 odst. 1 se za slova „(dále jen „právnická osoba“)“ vkládají slova „nebo podnikající fyzická osoba v případech stanovených tímto zákonem (dále jen „fyzická osoba“)“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „; povolení se nevyžaduje v případě, že obchod s vojenským materiálem provádí Ministerstvo obrany nebo Ministerstvo vnitra za podmínek stanovených v § 12a“.
-
- V § 7 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „vydáno“ vkládají slova „právnické osobě“.
-
- V § 7 se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3) Povolení může být vydáno fyzické osobě, která je občanem České republiky, má trvalý pobyt na území České republiky a splňuje podmínky uvedené v odstavci 1 písm. b) bodech 1, 4, 5 a 6 a odstavci 1 písm. c) a d).“.
-
- V § 8 písm. b) se za slovo „právnické“ vkládají slova „nebo fyzické“.
-
- V § 8 se tečka na konci písmene c) nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní:
- „d) provádění obchodu s vojenským materiálem fyzickou osobou, která je držitelem povolení.“.
-
- V § 9 odst. 1 písm. a) se slovo „sídlo“ nahrazuje slovy „adresa sídla“ a na konci textu písmene se doplňují slova „nebo jméno, popřípadě jména, příjmení, adresa místa podnikání, adresa místa trvalého pobytu a rodné číslo v případě, že žadatelem o povolení je fyzická osoba“.
-
- V § 9 odst. 1 písm. b) se slova „trvalý pobyt“ nahrazují slovy „adresa místa trvalého pobytu“.
-
- V § 9 odst. 1 písm. d) se slova „právnické osoby“ zrušují.
-
- V § 9 odst. 1 písm. e) se slova „a požadovaná doba platnosti povolení“ zrušují.
-
- V § 9 odst. 2 písm. b) se slova „obchodním rejstříku“ nahrazují slovy „obchodním nebo jiném obdobném rejstříku“.
-
- V § 9 odst. 2 písm. d) se za slovy „je-li prokura udělena,“ slovo „a“ zrušuje a na konci textu písmene se doplňují slova „, a fyzické osoby, která žádá o povolení“.
-
- V § 10 odst. 1 písm. a) se za slova „právnické osoby“ vkládají slova „nebo jméno, popřípadě jména, příjmení, místo podnikání, trvalý pobyt a rodné číslo u fyzické osoby“ a slovo „již“ se zrušuje.
-
- V § 10 odst. 1 se písmeno e) zrušuje.
Dosavadní písmeno f) se označuje jako písmeno e).
-
- V § 10 odst. 2 se za slovo „Právnická“ vkládají slova „nebo fyzická“.
-
- V § 11 odst. 2 se slova „písm. d)“ nahrazují slovy „písm. c)“.
-
- V § 12 odst. 2 se za slovo „obchodního“ vkládají slova „nebo jiného obdobného“.
-
- § 12a zní:
„§ 12a
(1) Obchod s vojenským materiálem spočívající v jeho nákupu nebo dovozu může provádět jménem České republiky Ministerstvo obrany nebo Ministerstvo vnitra, a to v rozsahu zabezpečení plnění svých úkolů.
(2) Ministerstvo vydá Ministerstvu obrany nebo Ministerstvu vnitra namísto licence licenční potvrzení po předložení
- a) návrhu na vydání licenčního potvrzení, který obsahuje
-
- označení organizační složky státu, její název a sídlo,
-
- jméno, popřípadě jména, příjmení a rodná čísla osob oprávněných za Ministerstvo obrany nebo Ministerstvo vnitra jednat,
-
- označení uzavřené smlouvy, která je podmínkou provádění obchodu,
-
- název státu, ze kterého má být vojenský materiál dovezen,
-
- název vojenského materiálu podle seznamu vojenského materiálu, jeho množství, evidenční nebo výrobní čísla, pokud byla přidělena,
-
- číslo, popřípadě položku nebo podpoložku kombinované nomenklatury celního sazebníku^3a),
-
- smluvní cenu za jednotku množství vojenského materiálu v Kč a celkovou cenu v Kč,
-
- předpokládanou dobu, v níž bude možné obchod podle uzavřené smlouvy uskutečnit,
-
- další údaje mající vztah ke konkrétnímu obchodu s vojenským materiálem,
- b) uzavřené smlouvy k obchodu s vojenským materiálem,
- c) dokladu o konečném užití vojenského materiálu podle § 15 odst. 5.
(3) Licenční potvrzení obsahuje údaje uvedené v odstavci 2 písm. a).“.
-
- V § 13 odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova „, u fyzické osoby její smrtí“.
-
- V § 13 odst. 1 písm. b) se za slovo „právnické“ vkládají slova „nebo fyzické“.
-
- V § 13 odst. 1 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmena d) až f) se označují jako písmena c) až e).
-
- V § 13 odst. 1 písm. c) bodě 2 se za slovo „právnická“ vkládají slova „nebo fyzická“.
-
- V § 13 odst. 1 písm. d) se za slovo „právnické“ vkládají slova „nebo fyzické“ a na konci písmene se čárka nahrazuje tečkou.
-
- V § 13 odst. 1 se písmeno e) zrušuje.
-
- V § 13 odst. 2 se za slovo „právnické osoby“ vkládají slova „nebo úmrtí fyzické osoby“.
-
- Za nadpis části třetí se vkládá označení hlavy první, které včetně nadpisu zní:
„HLAVA PRVNÍ
LICENCE PRO PROVÁDĚNÍ ZAHRANIČNÍHO OBCHODU S VOJENSKÝM MATERIÁLEM“.
-
- V § 14 odst. 2 se slova „§ 2 odst. 1 nebo 2“ nahrazují slovy „§ 2 odst. 1 písm. a) až c) nebo § 2 odst. 2“.
-
- V § 14 se odstavec 3 zrušuje.
-
- V § 14 se odstavec 4 zrušuje.
-
- V § 15 se odstavec 4 zrušuje.
Dosavadní odstavce 5 až 7 se označují jako odstavce 4 až 6.
-
- V § 15 odst. 4 se na konci textu písmene b) doplňují slova „; v případě, že se jedná o vojenský materiál dovezený na základě licence k transferu podle hlavy druhé, k němuž se váže vývozní omezení, prohlášením žadatele, že dodržel podmínky uvedené ve vývozním omezení, a příslušným dokladem souhlasu odpovědného orgánu členského státu původu vojenského materiálu“.
-
- V § 15 odst. 5 úvodní části ustanovení se slova „odstavce 5“ nahrazují slovy „odstavce 4“.
-
- V § 16 odst. 2 se věta třetí zrušuje.
-
- V § 16 se odstavec 4 zrušuje.
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 4.
-
- V § 19 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) V případě, že je to z důvodů uvedených v odstavci 1 písm. b) nezbytné, může ministerstvo na návrh dotčeného orgánu pozastavit čerpání licence na dobu nezbytně nutnou. Rozklad proti rozhodnutí o pozastavení čerpání licence nemá odkladný účinek. Pominou-li důvody podle věty první a není-li důvod k postupu podle odstavce 1, ministerstvo na návrh dotčeného orgánu rozhodnutí o pozastavení čerpání licence zruší.“.
Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.
-
- V § 19 odst. 3 se za slova „v odstavci 1“ vkládají slova „nebo 2“ a za slovo „odnětím“ se vkládají slova „nebo pozastavením“.
-
- Za § 22 se vkládá hlava druhá, která včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 3c zní:
„HLAVA DRUHÁ
LICENCE K TRANSFERU VOJENSKÉHO MATERIÁLU UVNITŘ EVROPSKÉ UNIE A CERTIFIKACE
§ 22a
Definice
Pro účely udělování licencí k transferu vojenského materiálu uvnitř Evropské unie podle této hlavy se rozumí
- a) transferem každé přemístění vojenského materiálu od dodavatele v jednom členském státě Evropské unie (dále jen „členský stát“) k příjemci v jiném členském státě,
- b) dodavatelem právnická nebo fyzická osoba, které bylo vydáno povolení a která nese odpovědnost za transfer,
- c) příjemcem právnická nebo fyzická osoba usazená v některém z členských států, která nese odpovědnost za přijetí transferu,
- d) licencí k transferu oprávnění dodavatele k transferu vojenského materiálu příjemci v jiném členském státě,
- e) obecnou licencí oprávnění dodavatele provádět transfer, pokud splňuje podmínky uvedené v § 22b.
§ 22b
Obecná licence
(1) Právnická nebo fyzická osoba, které bylo vydáno povolení, je oprávněna provádět transfery, pokud
- a) příjemce je součástí ozbrojených sil členského státu nebo je veřejným zadavatelem, který provádí nákupy výlučně pro ozbrojené síly členského státu,
- b) příjemcem je právnická nebo fyzická osoba certifikovaná podle příslušného právního předpisu členského státu, který zapracovává předpis Evropské unie upravující zjednodušení podmínek transferů vojenského materiálu^3c),
- c) transfer je uskutečněn pro účely předvádění vzorků zboží, hodnocení nebo výstav, nebo
- d) transfer je uskutečněn pro účely údržby nebo opravy vojenského materiálu.
(2) V případě, kdy u obecné licence podle odstavce 1 písm. b) certifikovaný příjemce porušuje podmínky certifikace anebo by mohl být dotčen veřejný pořádek, bezpečnost nebo ochrana obyvatelstva, ministerstvo rozhodne o pozastavení transferu k tomuto příjemci. O přijatém rozhodnutí ministerstvo informuje příslušné orgány ostatních členských států a Evropskou komisi.
(3) Obecná licence podle odstavce 1 písm. c) se vztahuje na poskytování informací při školeních, přednáškách nebo seminářích, při činnostech spojených s výzkumem, vývojem, konstrukcí, projekčními pracemi a výrobou, dále na transfery vojenského materiálu při předvádění, prezentacích, výstavách a veletrzích, testování, zkouškách, účastích ve výběrových řízeních a při průzkumu trhu. Obecná licence neopravňuje dodavatele k prodeji, darování nebo následnému reexportu do zemí mimo Evropskou unii. Není-li předmět transferu při předvádění nebo vystavování zcela spotřebován nebo jinak znehodnocen, musí být vrácen na území České republiky.
(4) Obecná licence podle odstavce 1 písm. d) se vztahuje na
- a) vysílání odborníků a na transfery vojenského materiálu při činnostech spojených s výrobou, úpravami, instalací, defektací, opravami, údržbou, servisem, reklamacemi, školením a výcvikem obsluh, použitím a ovládáním vojenského materiálu,
- b) transfer vojenského materiálu, který je předmětem údržby a opravy k provedení smluvně ujednaných činností. V případě neopravitelnosti lze vyměnit vadný kus vojenského materiálu za nový, avšak celkový počet kusů vojenského materiálu musí být zachován. Předmět údržby a opravy se musí vrátit na území České republiky v době, která je stanovena ve smlouvě s příjemcem.
(5) Dodavatel, který hodlá vyvážet z území České republiky vojenský materiál na základě obecné licence, je povinen se před uskutečněním prvního transferu zaregistrovat u ministerstva. K tomu písemně oznámí ministerstvu
- a) druh obecné licence podle odstavce 1 písm. a) až d), kterou hodlá využít, a dobu jejího využívání,
- b) své identifikační údaje
-
- u fyzické osoby jméno, popřípadě jména, příjmení, datum narození a adresu místa trvalého pobytu na území České republiky; je-li podnikající fyzickou osobou, uvede též adresu místa podnikání a identifikační číslo, bylo-li přiděleno,
-
- u právnické osoby obchodní firmu nebo název a sídlo právnické osoby, identifikační číslo, bylo-li přiděleno, a předmět podnikání.
(6) Dodavatel na vyžádání ministerstva bezodkladně, nejdéle však do 15 dnů, předloží údaje podle odstavce 7 o transferech uskutečněných na základě této obecné licence.
(7) Dodavatel je u obecné licence podle odstavce 1 písm. a) a b) povinen uchovávat údaje o uskutečněných transferech po dobu 10 let od uskutečnění transferu. Údaje musí obsahovat
- a) jméno, obchodní firmu nebo název a adresu příjemce,
- b) podrobný popis vojenského materiálu s uvedením množství jednotlivých položek a celkové ceny,
- c) dokument dokládající uzavřený smluvní vztah,
- d) doklad o konečném užití,
- e) potvrzení příjemce, že byl předem seznámen se všemi podmínkami transferu; potvrzení musí obsahovat konkretizaci těchto podmínek.
(8) Dodavatel je u obecné licence podle odstavce 1 písm. b) povinen ještě před prvním transferem ověřit, že příjemce transferu je certifikovaný podle příslušných právních předpisů členského státu příjemce.
(9) Dodavatel zajistí u obecné licence podle odstavce 1 písm. a) a b) před uskutečněním transferu doklad o konečném užití potvrzený příjemcem v členském státě transferu. Doklad o konečném užití nesmí být starší než 12 měsíců a musí obsahovat
- a) název členského státu, na jehož území je místo dodání vojenského materiálu,
- b) název orgánu, který jej vydal,
- c) obchodní firmu nebo název nebo jméno, popřípadě jména, a příjmení a adresu sídla nebo místa podnikání žadatele,
- d) přesný popis vojenského materiálu, zejména jeho množství, charakteristiku a hodnotu,
- e) datum vydání a
- f) antireexportní doložku.
(10) Dodavatel informuje ministerstvo do desátého dne měsíce následujícího po uplynutí pololetí o uskutečněných transferech v rámci této obecné licence.
(11) Dodavatel ještě před uskutečněním každého transferu vypracuje přehled složení dodávky obsahující soupis transferovaného zboží s uvedením názvu, počtu, typového (výrobního, evidenčního) označení a ceny vojenského materiálu, který bude doprovázet zásilku.
(12) Jakékoliv změny údajů v registraci je dodavatel povinen do 15 dnů ode dne, kdy se o nich dozví, sdělit ministerstvu.
(13) Ministerstvo zveřejňuje seznam dodavatelů, kteří využívají obecnou licenci, způsobem umožňujícím dálkový přístup.
§ 22c
Souhrnná licence
(1) Právnická nebo fyzická osoba, které bylo vydáno povolení, je oprávněna provádět na základě souhrnné licence transfery více příjemcům v jednom nebo více členských státech.
(2) Žádost o udělení souhrnné licence musí obsahovat
- a) číslo povolení k provádění obchodu s vojenským materiálem,
- b) číslo, případně položku nebo podpoložku kombinované nomenklatury celního sazebníku,
- c) vymezení vojenského materiálu podle seznamu vojenského materiálu,
- d) navrhovanou dobu platnosti licence,
- e) název členských států, do kterých má být prováděn transfer vojenského materiálu, a
- f) vymezení příjemců a konečných uživatelů vojenského materiálu.
(3) Ministerstvo rozhodne o žádosti o udělení souhrnné licence ve lhůtě 30 dnů ode dne jejího doručení. Ustanovení § 16 se použije obdobně s tím, že závazné stanovisko Ministerstva zahraničních věcí se nevyžaduje. Souhrnná licence se uděluje na dobu 3 let.
(4) Rozhodnutí o udělení souhrnné licence kromě obecných náležitostí obsahuje
- a) číslo povolení k provádění obchodu s vojenským materiálem,
- b) vymezení vojenského materiálu podle seznamu vojenského materiálu,
- c) vymezení příjemců a konečných uživatelů vojenského materiálu,
- d) datum, místo vydání a dobu platnosti,
- e) případné další bezpečnostní podmínky.
§ 22d
Individuální licence
(1) Právnická nebo fyzická osoba, které bylo vydáno povolení, je oprávněna provést transfer na základě individuální licence jednomu určitému příjemci.
(2) Žádost o udělení individuální licence musí obsahovat
- a) číslo povolení k provádění obchodu s vojenským materiálem,
- b) číslo, případně položku nebo podpoložku kombinované nomenklatury celního sazebníku,
- c) specifikaci vojenského materiálu s uvedením jeho názvu podle seznamu vojenského materiálu a množství,
- d) navrhovanou dobu platnosti licence,
- e) název členského státu, do kterého má být prováděn transfer, obchodní firmu nebo název a sídlo, nebo jméno, popřípadě jména, příjmení a místo podnikání příjemce.
(3) Ministerstvo rozhodne o žádosti o udělení individuální licence ve lhůtě 30 dnů ode dne jejího doručení. Ustanovení § 16 se použije obdobně s tím, že závazné stanovisko Ministerstva zahraničních věcí se nevyžaduje.
(4) Rozhodnutí o udělení individuální licence kromě obecných náležitostí obsahuje
- a) číslo a název položky podle kombinované nomenklatury celního sazebníku,
- b) název vojenského materiálu podle seznamu vojenského materiálu a jeho množství,
- c) název členského státu, na jehož území se nachází sídlo, místo podnikání nebo bydliště příjemce,
- d) datum, místo vydání a dobu platnosti licence,
- e) případné další bezpečnostní podmínky licence.
§ 22e
Společné ustanovení o licencích k transferu vojenského materiálu uvnitř Evropské unie
(1) Ustanovení § 16 až 19 se pro účely této hlavy použijí obdobně, není-li v této hlavě stanoveno jinak.
(2) Licencím podle této hlavy nepodléhají transfery vojenského materiálu, pokud
- a) dodavatelem je Ministerstvo obrany nebo Ministerstvo vnitra, nebo
- b) transfer je nezbytný k uplatňování kooperačního zbrojního programu mezi členskými státy.
Certifikace
§ 22f
Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.