Zákon, kterým se mění zákon č. 321/2004 Sb., o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o vinohradnictví a vinařství), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 452/2001 Sb., o ochraně označení původu a zeměpisných označení a o změně zákona o ochraně spotřebitele, ve znění pozdějších předpisů
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o vinohradnictví a vinařství
Čl. I
Zákon č. 321/2004 Sb., o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o vinohradnictví a vinařství), ve znění zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 411/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 215/2006 Sb., zákona č. 311/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb. a zákona č. 281/2009 Sb., se mění takto:
-
- V § 1 odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 1 zní:
„(1) Tento zákon upravuje v návaznosti na přímo použitelný předpis Evropské unie^1) (dále jen „předpisy Evropské unie“) další podmínky a požadavky v oblasti vinohradnictví a vinařství. Tento zákon dále upravuje výkon státní správy, včetně státního dozoru nad dodržováním povinností stanovených předpisy Evropské unie^1) a tímto zákonem, a ukládání sankcí za jejich porušování.
^1) Nařízení Rady (EHS) č. 1601/1991 ze dne 10. června 1991, kterým se stanoví obecná pravidla pro definici, označování a obchodní úpravu aromatizovaných vín, aromatizovaných vinných nápojů a aromatizovaných vinných koktejlů, ve znění nařízení Rady (EHS) č. 3279/1992, nařízení Rady (ES) č. 3378/1994, nařízení Rady (ES) č. 2061/1996 a nařízení Rady (ES) č. 1882/2003. Nařízení Komise (ES) č. 122/1994 ze dne 25. ledna 1994, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1601/1991 pro definici, označování a obchodní úpravu aromatizovaných vín, aromatizovaných vinných nápojů a aromatizovaných vinných koktejlů. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin. Nařízení Komise (ES) č. 555/2008 ze dne 27. června 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 479/2008 o společné organizaci trhu s vínem, pokud jde o programy podpory, obchod se třetími zeměmi, produkční potenciál a kontroly v odvětví vína, v platném znění ke dni 28. ledna 2009. Nařízení Komise (ES) č. 436/2009 ze dne 26. května 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 479/2008, pokud jde o registr vinic, povinná prohlášení a shromažďování údajů pro sledování trhu, průvodní doklady pro přepravu vinařských produktů a evidenční knihy vedené v odvětví vína. Nařízení Rady (ES) č. 491/2009 ze dne 25. května 2009, kterým se mění nařízení (ES) č. 1234/2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“). Nařízení Komise (ES) č. 606/2009 ze dne 10. července 2009, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 479/2008, pokud jde o druhy výrobků z révy vinné, enologické postupy a omezení, která se na ně použijí. Nařízení Komise (ES) č. 607/2009 ze dne 14. července 2009, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 479/2008, pokud jde o chráněná označení původu a zeměpisná označení, tradiční výrazy, označování a obchodní úpravu některých vinařských produktů.“.
-
- V § 3 se odstavec 1 včetně poznámek pod čarou č. 4 až 16 a odkazů na ně zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 2.
-
- V § 3 úvodní části ustanovení se slovo „dále“ zrušuje.
-
- V § 3 písm. d) se slova „z hlediska zeměpisné polohy, svažitosti, délky oslunění a půdně klimatických vlastností“ zrušují.
-
- V § 3 se na konci písmene h) čárka nahrazuje středníkem a doplňují se slova „za produkt^16) se považuje rovněž rmut,“.
Poznámka pod čarou č. 16 zní:
„^16) Příloha I část XII a příloha XIb nařízení Rady (ES) č. 1234/2007.“.
-
- V § 3 se písmeno i) zrušuje.
Dosavadní písmena j) až v) se označují jako písmena i) až u).
-
- V § 3 se písmeno o) zrušuje.
Dosavadní písmena p) až u) se označují jako písmena o) až t).
-
- V § 3 písmeno t) zní:
- „t) víny poprvé uvedenými do oběhu pro účely odvodu do Vinařského fondu vína výrobce uvedená v prohlášení o produkci, jejichž množství je sníženo o 10 % technologických ztrát.“.
-
- V § 4 odst. 3 se slova „na základě geografické polohy, svažitosti, půdně klimatických vlastností a historických údajů, záznamů a poznatků“ zrušují.
-
- V § 6 odst. 1, § 8 odst. 2, § 9 odst. 3, § 10 odst. 1 a 2, § 11 odst. 2 písm. a) a e), § 12 odst. 1, 2, 4 a 8, § 12 odst. 9 písm. a) a b), § 14 odst. 1 a 2, § 16 odst. 1 a 4, § 16 odst. 10 písm. b), § 18 odst. 1, § 18 odst. 2 písm. g), § 18 odst. 6, § 18 odst. 7 písm. a), § 19 odst. 1, § 19 odst. 4 písm. h), § 19 odst. 13, § 19 odst. 14 písm. a) a b), § 20 odst. 1, § 20 odst. 2 písm. a), § 20 odst. 3 písm. f), § 20 odst. 4 písm. b), § 20 odst. 5 písm. a) a c), § 20 odst. 6 písm. d) a g), § 20 odst. 8, § 21 odst. 1 a 3, § 21 odst. 2 písm. f), § 21 odst. 4 písm. a) a b), § 22 odst. 1 a 3, § 22 odst. 2 písm. f), § 22 odst. 4 písm. a) a b), § 24 odst. 1, § 26 odst. 6 písm. a), § 27 odst. 10, § 28 odst. 1 písm. c), § 30 odst. 1, § 37 odst. 1, § 37 odst. 2 písm. a), § 37 odst. 5 písm. b) a c), § 37 odst. 8 a 9, § 39 odst. 1 písm. cc), jj) a kk), § 39 odst. 2 písm. d), e), h), k) a m), § 39 odst. 3 písm. l) a v § 43 odst. 3 se slova „Evropských společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
-
- V § 6 odst. 2 se slova „z vinice nebo vinic pěstitele, na nichž byly vypěstovány“ nahrazují slovy „vinice, na níž byly hrozny révy vinné vypěstovány“ a slova „lze hektarový výnos stanovit“ se nahrazují slovy „platí uvedený hektarový výnos“.
-
- V § 6 odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 104 zní:
„(3) Pokud bude překročen hektarový výnos podle odstavce 2, lze hrozny révy vinné použít pouze pro výrobu vína bez označení odrůdy, ročníku, bez označení tradičním výrazem^104), bez chráněného označení původu nebo chráněného zeměpisného označení, nebo uvést do oběhu pouze jako hrozny révy vinné určené pro výrobu vína bez označení odrůdy, ročníku, bez označení tradičním výrazem, chráněného označení původu nebo chráněného zeměpisného označení.
^104) Čl. 118u nařízení Rady (ES) č. 1234/2007. Čl. 29 až 48 nařízení Komise (ES) č. 607/2009.“.
-
- V § 8 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „a zveřejní je na svých internetových stránkách“.
-
- V § 8 odstavec 4 zní:
„(4) Vzor žádosti o povolení nové výsadby zveřejní ministerstvo na svých internetových stránkách.“.
-
- V § 9 odst. 5 se slova „podle zvláštního právního předpisu^26)“ včetně poznámky pod čarou č. 26 zrušují.
-
- V § 9 odst. 6 se slova „pouze v rámci jedné vinařské oblasti“ zrušují a na konci odstavce se doplňují věty „Pěstitel může bezplatně převést své právo na opětovnou výsadbu do rezervy podáním žádosti Ústavu, který o převodu do rezervy^29) rozhodne. Vzor žádosti zveřejní ministerstvo na svých internetových stránkách.“.
-
- V § 9 se odstavec 8 zrušuje.
Dosavadní odstavec 9 se označuje jako odstavec 8.
-
- V § 9 odstavec 8 zní:
„(8) Vzor žádosti o udělení práva na opětovnou výsadbu podle odstavce 1 písm. a) a b) a vzor žádosti o převod práva na opětovnou výsadbu zveřejní ministerstvo na svých internetových stránkách.“.
-
- V § 11 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Vzor oznámení o zahájení, přerušení nebo ukončení výroby produktu zveřejní ministerstvo na svých internetových stránkách.“.
-
- V § 12 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Vzor oznámení zveřejní ministerstvo na svých internetových stránkách.“.
-
- V § 12 odstavec 7 zní:
„(7) Prováděcí právní předpis stanoví hodnoty přípustných technologických ztrát při výrobě produktů.“.
-
- V § 12 se doplňuje odstavec 10, který včetně poznámek pod čarou č. 94 a 95 zní:
„(10) Ministerstvo v případě nepříznivých povětrnostních podmínek může vydávat opatření obecné povahy, kterým povolí přikyselování některých produktů vyrobených v České republice z hroznů révy vinné sklizených v České republice^94). Ministerstvo v tomto opatření obecné povahy může povolit i opakované přikyselování^95). Toto opatření obecné povahy nabývá účinnosti před projednáním jeho návrhu s výrobci produktů.
^94) Příloha XVa písmeno C bod 6 nařízení Rady (ES) č. 1234/2007.
^95) Článek 11 nařízení Komise (ES) č. 606/2009.“.
-
- V § 13 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Vzor prohlášení o zvyšování cukernatosti zveřejní ministerstvo na svých internetových stránkách.“.
-
- V § 13 odstavec 4 včetně poznámky pod čarou č. 96 zní:
„(4) Přirozený obsah alkoholu u čerstvých hroznů, hroznového moštu, částečně zkvašeného hroznového moštu a mladého vína lze zvýšit při nepřekročení hodnot stanovených předpisy Evropské unie^96).
^96) Příloha XVa část A bod 2 nařízení Rady (ES) č. 1234/2007.“.
-
- V § 13 se doplňuje odstavec 5, který včetně poznámky pod čarou č. 97 zní:
„(5) U červeného vína vyrobeného v České republice z hroznů sklizených v České republice lze zvýšit horní mez celkového obsahu alkoholu v zóně A^97) na 12 % objemových a v zóně B^97) na 12,5 % objemových.
^97) Příloha XVa část B bod 7 nařízení Rady (ES) č. 1234/2007.“.
-
- V § 14 odstavec 3 zní:
„(3) Vzor prohlášení o slazení zveřejní ministerstvo na svých internetových stránkách.“.
-
- V § 16 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavce 4 až 11 se označují jako odstavce 3 až 10.
-
- V § 16 odstavec 4 zní:
„(4) Na obalu určeném pro spotřebitele lze uvést získaná ocenění, popřípadě medaile ze soutěží a výstav vín.“.
-
- V § 16 odst. 7 písmeno e) včetně poznámky pod čarou č. 47a zní:
- „e) slovní vyjádření obsahu zbytkového cukru v rozsahu podle předpisu Evropské unie^47a) pro uvádění údaje o obsahu cukru na etiketách.
^47a) Nařízení Komise (ES) č. 607/2009.“.
-
- V § 16 se odstavec 8 zrušuje.
Dosavadní odstavce 9 a 10 se označují jako odstavce 8 a 9.
-
- V § 16 odstavec 9 zní:
„(9) Prováděcí právní předpis stanoví údaje, které mohou být uvedeny na etiketě produktu, a požadavky, za nichž lze tyto údaje na etiketě uvádět.“.
-
- V § 16 se doplňují odstavce 10 až 12, které včetně poznámek pod čarou č. 98 a 99 znějí:
„(10) Ministerstvo rozhoduje o přidělení kódu podle předpisů Evropské unie^98), splňuje-li žadatel tyto podmínky
- a) je registrovaným výrobcem podle § 11 odst. 1,
- b) v posledních 5 letech mu nebyla pravomocně uložena sankce za správní delikt týkající se evidence vinohradnictví a vinařství vyšší než 10 000 Kč ani s ním nebylo zahájeno správní řízení za správní delikt týkající se evidence vinohradnictví a vinařství,
- c) je plátcem odvodů do Vinařského fondu.
(11) Ministerstvo rozhodne o odebrání kódu podle předpisů Evropské unie^98) tomu, kdo jej užívá, pokud poruší některou z podmínek, za kterých mu byl kód přidělen.
(12) Pokud se název nebo adresa stáčírny, výrobce, dovozce nebo prodejce skládá z chráněného označení původu nebo chráněného zeměpisného označení či je obsahuje, jsou na etiketě uvedeny pomocí kódu přiděleného podle odstavce 10^99).
^98) Čl. 56 odst. 5 druhý pododstavec nařízení Komise (ES) č. 607/2009.
^99) Čl. 56 odst. 6 písm. b) nařízení Komise (ES) č. 607/2009.“.
-
- § 16a zní:
„§ 16a
Na etiketě je možné uvést označení „Chateau“ nebo „Château“. „Chateau“ nebo „Château“ je historický výraz spojený s typem oblasti a druhem vína vyhrazený pro vína pocházející z podniku, který skutečně existuje pod tímto názvem, nebo který je nazýván přesně tímto slovem. Takový podnik musí být tímto názvem nebo slovem nepřetržitě označován nejméně 15 let a hrozny pocházejí výhradně z tohoto podniku nebo výroba vína se provádí v tomto podniku.“.
-
- § 17 včetně nadpisu zní:
„§ 17
Zemské víno
(1) Víno se může označit názvem „zemské víno“, jestliže
- a) bylo vyrobeno z hroznů révy vinné sklizených na území České republiky, které jsou vhodné pro výrobu jakostního vína stanovené oblasti nebo z odrůd, které jsou uvedeny v seznamu odrůd stanovených prováděcím právním předpisem,
- b) hrozny révy vinné, z nichž bylo víno vyrobeno, dosáhly cukernatosti nejméně 14 stupňů normalizovaného moštoměru,
- c) splňuje požadavky na jakost stanovené prováděcím právním předpisem,
- d) splňuje požadavky předpisů Evropské unie^1),
- e) pochází výlučně z vinařské oblasti Čechy nebo výlučně z vinařské oblasti Morava a hrozny révy vinné byly v této oblasti zpracovány na víno.
(2) Etiketa zemského vína musí obsahovat vedle povinných údajů stanovených předpisy Evropské unie také zeměpisné označení „české“ nebo „moravské“, podle vinařské oblasti, v níž bylo zemské víno vyrobeno, a označení „zemské víno“.
(3) Etiketa zemského vína může kromě údajů podle odstavce 2 obsahovat tyto nepovinné údaje
- a) název odrůdy nebo odrůd, za podmínek stanovených předpisy Evropské unie,
- b) pokud hrozny révy vinné prokazatelně pochází z vlastních registrovaných vinic, může být uvedena kromě vinařské oblasti stejně velkým písmem i vinařská obec.“.
-
- Poznámky pod čarou č. 49, 50 a 50a se zrušují, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
-
- Za § 17 se vkládá nový § 17a, který včetně poznámky pod čarou č. 105 zní:
„§ 17a
(1) Víno bez chráněného označení původu, chráněného zeměpisného označení nebo tradičního výrazu, s názvem odrůdy nebo označením ročníku musí být vyrobeno z hroznů révy vinné, jejichž výnos nepřekročil 14 tun na 1 ha a musí pocházet z odrůd podle § 17 odst. 1 písm. a). Na etiketě tohoto vína nebo v obchodním označení tohoto vína podle § 16 odst. 7 písm. a) nemohou být uvedeny odrůdy révy vinné uvedené ve Státní odrůdové knize^105). Na etiketě tohoto vína nebo v obchodním označení tohoto vína podle § 16 odst. 7 písm. a) nesmí být použit výraz „odrůdové víno“.
(2) Víno bez chráněného označení původu, chráněného zeměpisného označení nebo tradičního výrazu s názvem odrůdy nebo označením ročníku podléhá certifikaci. Výrobce tohoto vína je povinen uhradit náklady spojené s certifikací podle předpisu Evropské unie^103). Prováděcí právní předpis stanoví výši paušální částky nákladů na certifikaci. O náhradě nákladů na certifikaci rozhodne Inspekce. Certifikace se provádí zejména kontrolou evidenčních knih.
^105) Zákon č. 218/2003 Sb.“.
-
- V § 18 se na konci odstavce 6 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní:
- „c) evidenční číslo jakosti.“.
-
- V § 18 se doplňují odstavce 8 a 9, které včetně poznámky pod čarou č. 100 znějí:
„(8) Označení „víno s chráněným označením původu“ nebo „víno CHOP“ nemusí být na etiketě jakostního vína uváděno^100).
(9) Pokud bude v případě jakostního vína zvyšována cukernatost moštu produktem, musí být tento produkt vyroben v České republice a pocházet z hroznů révy vinné sklizených v České republice. To neplatí, jde-li o rektifikovaný moštový koncentrát.
^100) Článek 59 nařízení Komise (ES) č. 607/2009.“.
-
- V § 19 se na konci odstavce 11 doplňuje věta „Vykazuje-li však mošt již po 2 měsících cukernatost nejméně 32 stupňů normalizovaného moštoměru, může se provést lisování.“.
-
- V § 19 se doplňuje odstavec 16, který zní:
„(16) Označení „víno s chráněným označením původu“ nebo „víno CHOP“ nemusí být na etiketě jakostního vína s přívlastkem uváděno^100).“.
-
- V § 23 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Ministerstvo též rozhoduje o žádosti o změnu povolení ve lhůtě podle odstavce 7.“.
-
- V § 23 odstavec 4 zní:
„(4) Žádost o povolení může ministerstvu podat sdružení založené podle zvláštního právního předpisu^64), jehož členy jsou pěstitelé, kteří mají zaregistrovány vinice na území, pro které sdružení žádá povolení, nebo výrobci, kteří budou víno originální certifikace podle povolení vyrábět na území oblasti, ve kterém se nacházejí vinice členů sdružení. Členem sdružení může být i výrobce nakupující vinné hrozny z vinic registrovaných na území uvedeném v žádosti a uvedeném v povolení.“.
-
- V § 23 odst. 5 písm. c) se slova „, přičemž toto území musí být geograficky spojené“ nahrazují slovy „; hrozny révy vinné mohou být pro víno originální certifikace pěstovány pouze v registrovaných vinicích“.
-
- V § 23 odst. 6 písm. a) se za slovo „registru“ vkládají slova „nebo evidence“.
-
- V § 23 odst. 6 písmeno c) zní:
- „c) stanovy sdružení, které musí obsahovat tyto podmínky:
-
- sdružení přijme každého za člena sdružení za zcela rovných podmínek,
-
- každý člen sdružení musí po dobu platnosti povolení splňovat podmínky nutné pro přidělení kódu podle § 16 odst. 10; pokud člen sdružení nebude splňovat podmínky nutné pro přidělení kódu podle § 16 odst. 10, orgány sdružení nejpozději do tří dnů pozastaví členovi sdružení právo na označování jím vyrobených vín jako vín originální certifikace podle povolení,
-
- každý člen sdružení musí plnit podmínky, za nichž sdružení přiznává označení vína originální certifikace svým členům.“.
-
- V § 23 se odstavec 7 zrušuje.
Dosavadní odstavce 8 až 15 se označují jako odstavce 7 až 14.
-
- V § 23 odstavec 7 zní:
„(7) Ministerstvo vydá rozhodnutí o žádosti o povolení nejpozději do 1 roku od jejího podání. Každá registrovaná vinice může být uvedena pouze v jediném rozhodnutí o povolení.“.
-
- V § 23 odst. 9 se slova „v písemné formě a způsobem umožňujícím dálkový přístup“ nahrazují slovy „v elektronické podobě“.
-
- V § 23 odst. 10 se slovo „webových“ nahrazuje slovem „internetových“.
-
- V § 23 odst. 11 se slova „Evropským společenstvím“ nahrazují slovy „Evropské unii“.
-
- V § 23 odstavec 14 zní:
„(14) Prováděcí právní předpis stanoví rozsah charakteristiky vlastností vína uváděné v žádosti. Vzor žádosti o povolení zveřejní ministerstvo na svých internetových stránkách.“.
-
- § 25 včetně nadpisu zní:
„§ 25
Odalkoholizované víno a nízkoalkoholické víno
Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.