Zákon, kterým se mění zákon č. 127/2005 Sb., o elektronických komunikacích a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o elektronických komunikacích), ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o elektronických komunikacích
Čl. I
Zákon č. 127/2005 Sb., o elektronických komunikacích a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o elektronických komunikacích), ve znění zákona č. 290/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 235/2006 Sb., zákona č. 310/2006 Sb., zákona č. 110/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 304/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 177/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 247/2008 Sb., zákona č. 384/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 153/2010 Sb. a nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 94/2011 Sb., se mění takto:
-
- V § 1 odst. 1 se slova „Evropských společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
-
- V poznámce pod čarou č. 1 se na konci textu poznámky pod čarou doplňují slova „Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/136/ES, kterou se mění směrnice 2002/22/ES o univerzální službě a právech uživatelů týkajících se sítí a služeb elektronických komunikací, směrnice 2002/58/ES o zpracování osobních údajů a ochraně soukromí v odvětví elektronických komunikací a nařízení (ES) č. 2006/2004 o spolupráci mezi vnitrostátními orgány příslušnými pro vymáhání dodržování zákonů na ochranu zájmů spotřebitele.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/140/ES, kterou se mění směrnice 2002/21/ES o společném předpisovém rámci pro sítě a služby elektronických komunikací, směrnice 2002/19/ES o přístupu k sítím elektronických komunikací a přiřazeným zařízením a o jejich vzájemném propojení a směrnice 2002/20/ES o oprávnění pro sítě a služby elektronických komunikací.“.
-
- V § 2 písm. f) se slova „a dohled“ nahrazují slovy „, dohled“.
-
- V § 2 písmeno g) zní:
- „g) přiřazenými prostředky přiřazené služby, prostředky fyzické infrastruktury a jiná zařízení nebo prvky související se sítí elektronických komunikací nebo službou elektronických komunikací, které umožňují nebo podporují poskytování služeb prostřednictvím této sítě nebo služby nebo jsou toho schopny, a zahrnují mimo jiné budovy nebo vstupy do budov, kabelové rozvody v budovách, antény, věže a jiné podpůrné konstrukce, kabelovody, potrubí, stožáry, vstupní šachty a rozvodné skříně,“.
-
- V § 2 písm. h) se za slova „jiné prostředky,“ vkládají slova „včetně prvků sítě, které nejsou aktivní,“ a slovo „rádiem“ se nahrazuje slovem „rádiovými“.
-
- V § 2 se na konci textu písmene j) doplňují slova „a která podporuje přenos informací mezi koncovými body sítě, nebo síť elektronických komunikací, jejímž prostřednictvím je poskytovaná služba šíření rozhlasového a televizního vysílání,“.
-
- V § 2 písm. m) se slovo „specifickou“ nahrazuje slovem „konkrétní“.
-
- V § 2 písmeno p) zní:
- „p) veřejně dostupnou telefonní službou veřejně dostupná služba elektronických komunikací umožňující přímo nebo nepřímo uskutečňování národních nebo mezinárodních volání,“.
-
- V § 2 písmeno s) zní:
- „s) voláním spojení uskutečněné prostřednictvím veřejně dostupné služby elektronických komunikací, které umožňuje obousměrnou hlasovou komunikaci,“.
-
- V § 2 se na konci textu písmene u) slovo „a“ nahrazuje slovy „se závazky vyplývajícími z mezinárodní smlouvy, kterou je Česká republika vázána a která byla vyhlášena ve Sbírce zákonů nebo ve Sbírce mezinárodních smluv, a se závazky vyplývajícími z členství České republiky v Evropské unii nebo mezinárodních organizacích,“.
-
- V § 2 se na konci písmene x) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena y) až aa), která včetně poznámky pod čarou č. 53 znějí:
- „y) porušením ochrany osobních údajů porušení bezpečnosti, které vede k neoprávněnému přístupu nebo k neoprávněné nebo nahodilé změně, zničení, vyzrazení či ztrátě osobních údajů zpracovávaných v souvislosti s poskytováním veřejně dostupné služby elektronických komunikací,
- z) vertikálně integrovaným podnikem podnikatel, který provozuje síť elektronických komunikací a který zároveň poskytuje služby elektronických komunikací na maloobchodním nebo velkoobchodním trhu, nebo skupina podnikatelů, pokud jejich vzájemné vztahy odpovídají přímo použitelnému předpisu Evropské unie^53), a které zajišťují síť elektronických komunikací a zároveň poskytují služby elektronických komunikací na maloobchodním i velkoobchodním trhu,
- aa) přiřazenými službami služby související se sítí elektronických komunikací nebo službou elektronických komunikací, které mohou umožnit, umožňují nebo podporují poskytování služeb prostřednictvím této sítě nebo služby a zahrnují zejména systémy převodu čísel, či systémy nabízející rovnocenné funkce, systémy podmíněného přístupu a elektronické programové průvodce, jakož i jiné služby, například služby určení totožnosti, místa nebo přítomnosti uživatele.
^53) Nařízení Rady (ES) č. 139/2004 ze dne 20. ledna 2004 o kontrole spojování podniků.“.
-
- V § 5 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „a doplňkových služeb“ zrušují.
-
- V § 5 odst. 1 písm. a) se za slovo „uživatelů“ vkládají slova „a osob, u kterých lze mít s ohledem na jejich věk nebo sociální potřeby za to, že vyžadují zvláštní přístup“.
-
- V § 5 odst. 1 se na konci písmene b) doplňují slova „včetně služeb přenosu obsahu, a“.
-
- V § 5 odst. 1 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmeno d) se označuje jako písmeno c).
-
- V § 5 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „Evropských společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
-
- V § 5 odst. 2 písm. a) se slova „a doplňkových služeb“ zrušují.
-
- V § 5 odst. 2 se na konci písmene b) doplňuje slovo „a“.
-
- V § 5 odst. 2 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmeno d) se označuje jako písmeno c).
-
- V § 5 odst. 2 písmeno c) zní:
- „c) spolupracují v souladu se zásadou transparentnosti s národními regulačními úřady jiných členských států, Evropskou agenturou pro bezpečnost sítí a informací (ENISA), Sdružením evropských regulačních orgánů v oblasti elektronických komunikací BEREC (dále jen „Sdružení BEREC“) a s Komisí Evropské unie (dále jen „Komise“) na zajištění jednotné regulační praxe při aplikaci příslušných směrnic Evropské unie.“.
-
- V § 5 odst. 3 písm. e) se slova „osob s nízkými příjmy“ nahrazují slovy „osob, u kterých lze mít s ohledem na jejich věk nebo sociální potřeby za to, že vyžadují zvláštní přístup,“.
-
- V § 5 odst. 3 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena g) a h), která znějí:
- „g) podporuje možnost přístupu koncových uživatelů k informacím a možnost koncových uživatelů šířit informace a využívat aplikace a služby podle svého výběru,
- h) zajišťuje harmonizaci využívání rádiových kmitočtů v souladu s potřebou zajistit jejich účelné využívání a za účelem získání výhod pro spotřebitele, jako jsou úspory z rozsahu a interoperabilita služeb elektronických komunikací.“.
-
- V § 5 odstavec 4 zní:
„(4) V rámci naplňování cílů uvedených v odstavcích 1 až 3 se Ministerstvo a Úřad řídí zejména zásadami nediskriminace, objektivity, technologické neutrality, transparentnosti a proporcionality uvedenými v § 6. Přitom zejména
- a) prosazují předvídatelnou regulaci zajišťováním jednotného regulačního přístupu v průběhu příslušných období přezkumu,
- b) vytváří podmínky pro hospodářskou soutěž ku prospěchu spotřebitelů a v odůvodněných případech podporují hospodářskou soutěž v oblasti infrastruktury,
- c) podporují efektivní investice do inovace stávající infrastruktury nebo výstavby nové infrastruktury, a to i tím, že zajišťují, aby jakákoli povinnost spojená s přístupem k infrastruktuře řádně zohlednila rizika, která nese investující podnikatel, a vytváří podmínky pro uzavírání dohod o spolupráci mezi ním a stranou, která usiluje o přístup, aby se investiční rizika rozložila, a přitom zajišťují zachování hospodářské soutěže na trhu a dodržování zásady nediskriminace,
- d) zohledňují různé podmínky týkající se hospodářské soutěže a spotřebitelů, které existují v různých geografických oblastech České republiky,
- e) při svém rozhodování zajišťují, aby za srovnatelných podmínek nedocházelo k diskriminaci mezi podnikateli zajišťujícími sítě elektronických komunikací nebo poskytujícími služby elektronických komunikací.“.
-
- V § 5 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5) Ustanovení tohoto zákona týkající se regulačních činností Úřadu v oblasti sítí a služeb elektronických komunikací je třeba v pochybnostech o jejich významu vykládat v souladu se zásadami uvedenými v odstavci 4.“.
-
- V § 6 odst. 2 se věta druhá nahrazuje větou „Zjistí-li, že uložené nápravné opatření má na trhy nežádoucí účinek, neúměrně je deformuje, pominul důvod k jeho uložení, nebo na relevantním trhu existuje účinná a udržitelná hospodářská soutěž, neprodleně uložené nápravné opatření změní nebo zruší.“.
-
- V § 9 odst. 1 se slova „a na“ zrušují a za slova „provozování přístrojů“ se vkládají slova „a na využívání rádiových kmitočtů“.
-
- V § 10 odst. 1 písm. h) se slova „Evropských společenství^5a)“ nahrazují slovy „Evropské unie^5b)“.
Poznámka pod čarou 5b zní:
„^5b) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 717/2007 ze dne 27. června 2007 o roamingu ve veřejných mobilních telefonních sítích ve Společenství a o změně směrnice 2002/21 ES.“.
-
- V § 10 odst. 1 písm. n) se slovo „nebo“ zrušuje.
-
- V § 10 odst. 1 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „, nebo“ a doplňuje se písmeno p), které zní:
- „p) oznamování zahájení využívání rádiových kmitočtů podle písmene m).“.
-
- § 11 včetně nadpisu zní:
„§ 11
Zvláštní povinnosti
(1) Zvláštními povinnostmi se rozumí
- a) povinnosti spojené s poskytováním univerzální služby podle dílu 6 této hlavy,
- b) povinnosti uvedené v § 51 odst. 5 až 7, 11 a 12,
- c) povinnosti týkající se přístupu k síti podle § 79 a 84,
- d) povinnosti týkající se systému podmíněného přístupu (§ 83),
- e) povinnosti uvedené v § 69a a v § 69b.
(2) Úřad je oprávněn uložit zvláštní povinnost podle odstavce 1 za podmínek stanovených zákonem odděleně od podmínek uvedených ve všeobecném oprávnění a po konzultaci podle § 130 a popřípadě i podle § 131. Pokud Úřad zvláštní povinnost uložil, přechází tato povinnost na právního nástupce povinné osoby. V případě pochybností o tom, zda a v jakém rozsahu přešla zvláštní povinnost na právního nástupce, rozhodne o těchto skutečnostech Úřad.
(3) Informace o uložení zvláštních povinností Úřad uveřejní.“.
-
- V § 12 odst. 1 se slova „131“ nahrazují slovy „popřípadě i podle § 131“.
-
- V § 13 odstavce 2 a 3 znějí:
„(2) Fyzická osoba v oznámení uvede jméno, popřípadě jména, a příjmení, popřípadě obchodní firmu, adresu místa trvalého pobytu nebo přechodného pobytu nad 90 dnů na území České republiky, popřípadě adresu bydliště v zahraničí (dále jen „bydliště“) a identifikační číslo osoby (dále jen „identifikační číslo“), bylo-li přiděleno.
(3) Právnická osoba v oznámení uvede obchodní firmu, název, adresu sídla, popřípadě adresu sídla organizační složky na území České republiky, identifikační číslo, bylo-li přiděleno, jméno, popřípadě jména, příjmení a bydliště osoby oprávněné jednat jménem této právnické osoby.“.
-
- V § 13 odst. 4 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno d), které zní:
- „d) připravenost přednostně poskytovat služby podle § 99 odst. 3.“.
-
- V § 13 se na konci odstavce 5 doplňuje věta „Právnická osoba dosud nezapsaná v obchodním rejstříku při oznámení předloží též ověřenou kopii smlouvy nebo listiny o zřízení nebo založení právnické osoby.“.
-
- V § 13 se na konci odstavce 6 doplňuje věta „To neplatí v případě, kdy změna údajů byla oznámena prostřednictvím jiného agendového místa^10a).“.
-
- V § 13 odstavec 7 zní:
„(7) Fyzická a právnická osoba, která ukončila nebo přerušila vykonávání komunikační činnosti podle všeobecného oprávnění, je povinna ve lhůtě 1 týdne ode dne ukončení nebo přerušení výkonu komunikační činnosti oznámit tuto skutečnost Úřadu; odstavec 1 se použije obdobně.“.
-
- V § 13 se doplňuje odstavec 9, který zní:
„(9) Fyzická a právnická osoba, která přerušila vykonávání komunikační činnosti podle odstavce 7, je povinna v případě opětovného zahájení vykonávání této činnosti, tuto skutečnost Úřadu oznámit; odstavec 1 se použije obdobně.“.
-
- V § 14 odst. 1 se slova „základního registru osob^10a)“ nahrazují slovy „základního registru právnických osob, podnikajících fyzických osob a orgánů veřejné moci^10a)“.
-
- V § 14 odst. 2 písm. a) bodě 1 se za slovo „jméno,“ vkládají slova „popřípadě jména,“ a za slovo „firmu,“ se vkládá slovo „adresu“.
-
- V § 14 odst. 2 písm. a) bodě 2 se slovo „sídlo“ nahrazuje slovy „adresu sídla“.
-
- V § 14 odstavec 4 zní:
„(4) Oznámí-li osoba uvedená v databázi Úřadu připravenost poskytovat služby podle § 99 odst. 3, Úřad v databázi tuto skutečnost vyznačí.“.
-
- V § 15 odst. 1 se slova „Evropských společenství (dále jen „Společenství“)“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
-
- V § 15 odst. 2 se slova „práv vyplývajících z přídělu rádiových kmitočtů“ nahrazují slovy „přídělu rádiových kmitočtů nebo jeho části“.
-
- V § 15 odst. 4 se slovo „a“ nahrazuje čárkou a za slova „využívání rádiových kmitočtů“ se vkládají slova „a krátkodobým oprávněním k využívání rádiových kmitočtů“.
-
- V § 15 odstavec 5 zní:
„(5) Pro účely výkonu správy rádiového spektra a státní kontroly elektronických komunikací, vyhledávání a odstraňování zdrojů rušení rádiových kmitočtů a pro kontrolu a vyhodnocení plnění podmínek, které byly uloženy držiteli přídělu rádiových kmitočtů podle § 22 ve výběrovém řízení podle § 21, Úřad vede databázi přidělených rádiových kmitočtů s informacemi zejména o číslech rozhodnutí, kterými byly rádiové kmitočty přiděleny, a době, na kterou byly přiděleny. Databáze je veřejně přístupná způsobem umožňujícím dálkový přístup. Veřejný přístup není k údajům o osobě držitele individuálního oprávnění k využívání rádiových kmitočtů podle § 18 a o rádiových kmitočtech přidělených
- a) Ministerstvu vnitra pro účely bezpečnosti státu,
- b) Policii České republiky pro účely bezpečnosti státu,
- c) Bezpečnostní informační službě,
- d) Vězeňské službě a justiční stráži České republiky,
- e) Hasičskému záchrannému sboru České republiky,
- f) Ministerstvu obrany pro vojenské účely.“.
-
- V § 15 odst. 6 se slova „spektru^10a)“ nahrazují slovy „spektru^10b)“.
Poznámka pod čarou č. 10b zní:
„^10b) Rozhodnutí Komise 2007/344 ES ze dne 16. května 2007 o harmonizované dostupnosti informací o využívání spektra ve Společenství.“.
-
- V § 15 se za odstavec 6 doplňují odstavce 7 a 8, které znějí:
„(7) Úřad je povinen provádět systematické monitorování efektivního využívání rádiového spektra držiteli individuálních oprávnění k využívání rádiových kmitočtů podle § 18 a systematické monitorování dodržování závazků vyplývajících držitelům přídělů rádiových kmitočtů z výběrových řízení podle § 21. Za tím účelem je oprávněn shromažďovat příslušné údaje od dotčených držitelů individuálních oprávnění k využívání rádiových kmitočtů, kontrolovat věrohodnost poskytnutých údajů, vyhodnocovat plnění podmínek, které byly uloženy držiteli přídělu rádiových kmitočtů podle § 22 odst. 2 ve výběrovém řízení podle § 21.
(8) K realizaci úkolů podle odstavců 1, 2, 5 až 7 Úřad provozuje příslušné informační systémy a automatizovaný systém monitorování kmitočtového spektra.“.
-
- V § 16 odst. 3 se za slova „Plán přidělení kmitočtových pásem“ vkládají slova „(národní kmitočtová tabulka)“.
-
- V § 16 se na konci textu odstavce 4 doplňují slova „, včetně uvedení, zda mají být rádiové kmitočty využívány na základě všeobecného oprávnění nebo na základě individuálního oprávnění k využívání rádiových kmitočtů, zda je počet práv k využívání rádiových kmitočtů omezen, nebo zda došlo k omezení práv k využívání rádiových kmitočtů a omezení zásad uvedených v § 16a“.
-
- V § 16 odst. 6 se věta poslední nahrazuje větou „Údaje o kmitočtových pásmech vyhrazených v plánu přidělení kmitočtových pásem (národní kmitočtová tabulka) Ministerstvu obrany pro vojenské účely se v plánu využití rádiového spektra neuveřejňují.“.
-
- Za § 16 se vkládá nový § 16a, který včetně poznámky pod čarou č. 54 zní:
„§ 16a
(1) Při správě rádiového spektra Úřad jedná v souladu se zásadou technologické neutrality a neutrality vůči službám elektronických komunikací.
(2) Úřad v plánu využití rádiového spektra může omezit zásadu technologické neutrality tím, že stanoví technické podmínky využívání daného kmitočtového pásma určitým typem technologie, je-li to nezbytné pro
- a) zabránění škodlivé interferenci,
- b) ochranu veřejného zdraví proti škodlivým účinkům působení elektromagnetického pole,
- c) zajištění technických podmínek kvality služby elektronických komunikací,
- d) zajištění maximálního sdílení rádiových kmitočtů,
- e) zajištění účelného využívání rádiových kmitočtů, nebo
- f) plnění cílů veřejného zájmu, jimiž jsou ochrana života a zdraví, podpora sociální, regionální nebo územní soudržnosti nebo podpora kulturní a jazykové rozmanitosti a plurality médií, například poskytování služeb rozhlasového a televizního vysílání.
(3) Úřad v plánu využití rádiového spektra může omezit zásadu neutrality vůči službám elektronických komunikací tím, že stanoví využívání kmitočtového pásma konkrétní službou elektronických komunikací a podmínky tohoto využívání, je-li to nezbytné pro
- a) splnění závazků vyplývajících z členství České republiky v Mezinárodní telekomunikační unii, nebo
Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.