Zákon, kterým se mění zákon č. 326/2004 Sb., o rostlinolékařské péči a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 321/2004 Sb., o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o vinohradnictví a vinařství), ve znění pozdějších předpisů
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o rostlinolékařské péči
Čl. I
Zákon č. 326/2004 Sb., o rostlinolékařské péči a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 131/2006 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 249/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 490/2009 Sb., zákona č. 102/2010 Sb., zákona č. 245/2011 Sb. a zákona č. 18/2012 Sb., se mění takto:
-
- Na konci textu poznámky pod čarou č. 1 se doplňuje věta „Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/128/ES ze dne 21. října 2009, kterou se stanoví rámec pro činnost Společenství za účelem dosažení udržitelného používání pesticidů.“.
-
- V § 2 odst. 1 písmeno k) zní:
- „k) integrovanou ochranou rostlin souhrn opatření, která po zvážení veškerých dostupných metod ochrany rostlin potlačují rozvoj populací škodlivých organismů, podporují přirozené mechanismy ochrany před škodlivými organismy a snižují rizika pro lidské zdraví a životní prostředí,“.
-
- V § 2 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena x) až z), která včetně poznámky pod čarou č. 79 znějí:
- „x) oblastmi využívanými širokou veřejností nebo zranitelnými skupinami obyvatel^79) zejména veřejné parky nebo zahrady, veřejná prostranství uvnitř obcí, hřbitovy, sportoviště, rekreační plochy, areály škol nebo školní pozemky, dětská hřiště, areály zdravotnických zařízení, zařízení poskytujících léčebnou péči nebo kulturních zařízení,
- y) nechemickými metodami alternativní metody k použití chemických přípravků na ochranu rostlin založené na agronomických postupech, nebo fyzikální, mechanické nebo biologické metody ochrany před škodlivými organismy,
- z) zařízením pro aplikaci přípravků zařízení konkrétně určená pro aplikaci přípravků zejména samojízdná, návěsná, tažená, namontovaná na vlaku, letadle, jakož i stacionární zařízení určená k aplikaci přípravků, přenosná motorem poháněná nebo přenosná ručně ovládaná zařízení a ruční zařízení s tlakovou komorou, včetně příslušenství nezbytného pro účinný provoz takového zařízení, jako zejména trysky, tlakoměry, filtry, sítka a čisticí zařízení pro nádrže.
^79) Čl. 3 odst. 14 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009.“.
-
- V § 2 odst. 2 písm. h) se za slovo „osoba“ vkládají slova „, včetně obsluhy, techniků, zaměstnavatelů a samostatně výdělečně činných osob“ a slovo „pesticidy“ se nahrazuje slovem „přípravky“.
-
- V § 2 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena r) až w), která znějí:
- „r) poradcem osoba, která v rámci svého podnikání nebo zaměstnání poskytuje poradenství v oblasti ochrany před škodlivými organismy a s ní souvisejícími poruchami rostlin a bezpečného používání přípravků,
- s) ukazatelem rizika výsledek výpočetní metody, který se užívá pro posouzení rizika používání přípravků na lidské zdraví nebo životní prostředí,
- t) mechanizačním prostředkem zařízení pro aplikaci přípravků a technická zařízení k hubení škodlivých organismů,
- u) osvědčením třetího stupně doklad osvědčující, že fyzická osoba může v rámci svých profesních činností poskytovat poradenství v oblasti ochrany rostlin před škodlivými organismy a s ní souvisejícími poruchami rostlin a v oblasti bezpečného používání přípravků, distribuovat přípravky pro profesionální použití a pořádat kurzy a školení k získání a prodloužení osvědčení podle § 86,
- v) osvědčením druhého stupně doklad osvědčující, že fyzická osoba může v rámci svých profesních činností při používání přípravků řídit nakládání s přípravky a provádět dohled nad nakládáním s přípravky, pokud nejsou tyto činnosti vyhrazeny pro držitele osvědčení třetího stupně,
- w) osvědčením prvního stupně doklad osvědčující, že fyzická osoba může nakládat s přípravky pod vedením držitele osvědčení druhého nebo třetího stupně pro nakládání s přípravky.“.
-
- V § 4 se odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 5 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
-
- § 5 včetně nadpisu zní:
„§ 5
Integrovaná ochrana rostlin
(1) Opatření integrované ochrany rostlin udržují používání přípravků a ostatních metod ochrany rostlin na úrovních, které lze z hospodářského a ekologického hlediska odůvodnit, přičemž je kladen důraz na růst zdravých plodin při co nejmenším narušení zemědělských a lesních ekosystémů.
(3) Obecné zásady integrované ochrany rostlin podle odstavce 2 stanoví prováděcí právní předpis.
(4) Státní rostlinolékařská správa (dále jen „rostlinolékařská správa“)
- a) provádí monitoring škodlivých organismů a s ochranou rostlin souvisejících poruch rostlin a podmínek pro šíření škodlivých organismů,
- b) zveřejňuje aktuální informace o výskytu škodlivých organismů včetně upozornění na riziko dosažení hodnot prahů škodlivosti škodlivých organismů a riziko výskytu s ochranou rostlin souvisejících poruch rostlin,
- c) shromažďuje a zveřejňuje dostupné údaje o riziku vzniku rezistence škodlivých organismů k přípravkům a o opatřeních k zamezení rezistence škodlivých organismů k přípravkům (dále jen „antirezistentní strategie“),
- d) zajišťuje dostupnost přípravků pro uplatňování integrované ochrany rostlin a antirezistentních strategií a
- e) shromažďuje a zveřejňuje metodické postupy k uplatňování obecných zásad integrované ochrany rostlin pro rostliny a skupiny rostlin s využitím výsledků činnosti vědeckovýzkumné základny.“.
-
- V § 6 odst. 1 se slova „podléhající uznávacímu řízení“ zrušují.
-
- V § 6 odst. 2 se slova „, který podléhá uznávacímu řízení“ zrušují.
-
- § 6a včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 80 a 81 zní:
„§ 6a
Laboratorní činnosti na úseku rostlinolékařské péče
(1) K prohlubování a koordinaci laboratorní činnosti na úseku odborných rostlinolékařských činností vykonává rostlinolékařská správa působnost národní referenční laboratoře pro diagnostiku škodlivých organismů a národní referenční laboratoře pro přípravky a další prostředky na ochranu rostlin. Národní referenční laboratoř koordinuje činnost referenčních laboratoří.
(2) Rostlinolékařská správa pověřuje právnické osoby, které se přihlásí na její výzvu, výkonem odborné činnosti referenční laboratoře pro diagnostiku škodlivých organismů uvedených v § 10 odst. 1 nebo škodlivých organismů, proti jejichž zavlékání a rozšiřování jsou stanovena opatření podle § 7 odst. 4 nebo podle § 11 odst. 2 a 3. Rostlinolékařská správa vydá pověření, pokud z předložených dokumentů, které jsou součástí žádosti, vyplývá, že
- a) právnická osoba je schopna zajistit nestrannost, kvalitu a ochranu důvěrných informací^80),
- b) mezi prováděním úkolů, k jejichž provádění je zmocněna, a jejími dalšími činnostmi nebude docházet ke střetu zájmů a
- c) splňuje technické požadavky pro pověření referenční laboratoře stanovené prováděcím právním předpisem.
(3) Národní referenční laboratoř a referenční laboratoře spolupracují s obdobně zaměřenými pracovišti členských států Evropské unie.
(4) Rostlinolékařská správa odejme pověření, jestliže referenční laboratoř nedodržuje požadavky nebo podmínky podle odstavce 2.
(5) Rostlinolékařská správa zasílá Ministerstvu zemědělství (dále jen „ministerstvo“) kopie rozhodnutí o vydání a odnětí pověření a zveřejňuje seznam referenčních laboratoří včetně zaměření jejich činnosti ve Věstníku Státní rostlinolékařské správy (dále jen „Věstník“).
(6) Pověření referenčních laboratoří podle odstavce 2 se považuje za zmocnění k plnění úkolů laboratorního testování podle předpisu Evropské unie upravujícího zmocnění k plnění úkolů laboratorního testování^81). Výsledek laboratorního rozboru vzorku provedeného laboratoří zmocněnou k plnění úkolů laboratorního testování podle předpisu Evropské unie^81) v jiném členském státě Evropské unie je rovnocenný výsledku laboratorního rozboru vzorku provedeného národní referenční laboratoří nebo referenční laboratoří.
^80) § 271 zákona č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znění pozdějších předpisů.
^81) Směrnice Rady 2000/29/ES, v platném znění.“.
-
- V § 22 odst. 3 písm. d) a e) a v § 26 odst. 11 písm. a) se slova „§ 25 odst. 5“ nahrazují slovy „§ 25 odst. 6“.
-
- V § 28 odst. 8 písm. a) se číslo „8“ nahrazuje číslem „7“.
-
- V § 33 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Toxikologický posudek v případech týkajících se použití přípravku v oblastech využívaných širokou veřejností nebo zranitelnými skupinami obyvatel podle § 2 odst. 1 písm. x) obsahuje i závěry k zákazu jeho použití nebo způsobu a možnosti jeho podmíněného použití.“.
-
- V § 34 se na konci textu písmene d) doplňují slova „včetně opatření k ochraně vod“.
-
- V § 34 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce 2 a 3, které včetně poznámky pod čarou č. 82 znějí:
„(2) Rostlinolékařská správa nepovolí pro neprofesionální použití přípravky, které na základě posouzení účinků na zdraví lidí podle § 33 odst. 2
- a) jsou klasifikovány jako toxické nebo vysoce toxické podle chemického zákona,
- b) mají přiřazenu třídu a kategorii nebezpečnosti akutní toxicita kategorie 1 nebo 2^82), nebo
- c) mají přiřazenu třídu a kategorii nebezpečnosti akutní toxicita kategorie 3^82) nebo toxicita pro specifické cílové orgány po jednorázové nebo opakované expozici kategorie 1^82), u nichž není sníženo riziko pro zdraví člověka stanovením dalších opatření.
(3) Přípravek nelze povolit pro leteckou aplikaci,
- a) jde-li o přípravek toxický nebo vysoce toxický podle chemického zákona,
- b) jde-li o přípravek nebezpečný nebo vysoce nebezpečný pro suchozemské obratlovce nebo pro včely,
- c) není-li formulační úprava přípravku pro leteckou aplikaci vhodná, nebo
- d) vylučují-li leteckou aplikaci závěry stanovené toxikologickým posudkem.
^82) Příloha I část 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí, o změně a zrušení směrnic 67/548/EHS a 1999/45/ES a o změně nařízení (ES) č. 1907/2006, v platném znění.“.
-
- V § 43 odst. 3 se slova „aplikačního zařízení“ nahrazují slovy „zařízení pro aplikaci přípravků“.
-
- V § 46a se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno g), které zní:
- „g) distribuovat přípravky povolené k profesionálnímu použití pouze osobám, které zajistí, že s přípravky bude nakládat pouze držitel osvědčení druhého nebo třetího stupně; takový přípravek může být vydán pouze osobě, která je držitelem osvědčení prvního, druhého nebo třetího stupně; o distribuci a vydávání těchto přípravků vede distributor evidenci, která obsahuje datum výdeje přípravku, název a množství vydaného přípravku, pořadové číslo osvědčení osoby, které byl přípravek distribuován a vydán, a datum vydání tohoto osvědčení.“.
-
- V § 46a se za odstavec 3 vkládají nové odstavce 4 a 5, které znějí:
„(4) Distributor, s výjimkou distributora, který uvádí na trh pouze přípravky pro neprofesionální použití, musí zabezpečit, aby tyto přípravky prodávala osoba, která je držitelem osvědčení třetího stupně. Tato osoba v době jejich prodeje poskytuje informace týkající se použití přípravku, rizik pro zdraví a životní prostředí a bezpečnostní pokyny k zamezení těchto rizik.
(5) Při uvádění na trh přípravku určeného neprofesionálním uživatelům je distributor povinen poskytovat osobám informace, které se týkají rizik souvisejících s používáním přípravků, zejména informace o nebezpečí vlivu přípravku na osoby nebo životní prostředí, způsobů správného skladování a aplikace přípravku, způsobů nakládání s ním a jeho bezpečné likvidace v souladu s právními předpisy^34), včetně informace o možnostech ochrany rostlin představujících nízké riziko.“.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 6.
-
- Za § 48 se vkládá nový § 48a, který včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 83 a 84 zní:
„§ 48a
Národní akční plán
(1) Národní akční plán pro bezpečné používání přípravků (dále jen „akční plán“) stanoví kvantitativní úkoly, cíle, opatření a harmonogramy jejich plnění pro snížení rizik a omezení dopadů používání přípravků na lidské zdraví a životní prostředí s cílem podpořit vývoj a zavádění integrované ochrany rostlin a alternativních přístupů nebo postupů, aby se snížila závislost na používání přípravků.
(2) Akční plán obsahuje kromě náležitostí stanovených v odstavci 1 zejména
- a) harmonizované^83) a neharmonizované ukazatele rizik,
- b) směry vývoje v používání účinných látek,
- c) účinné látky, plodiny, oblasti nebo postupy, kterým je třeba věnovat přednostní pozornost,
- d) harmonogram správných postupů pro účely dosažení bezpečného používání přípravků,
- e) vyhodnocení nezbytných intervalů kontrol zařízení pro aplikaci přípravků, jež se nepoužívají pro postřik přípravky, a přídavných zařízení pro aplikaci přípravků, která se používají jen v malém rozsahu, používaných profesionálními uživateli,
- f) možné způsoby informování osob, které by mohly být vystaveny úletu postřikové kapaliny,
- g) postupy na podporu uplatňování integrované ochrany rostlin.
(3) Ministerstvo ve spolupráci s Ministerstvem zdravotnictví a Ministerstvem životního prostředí vytváří a vyhodnocuje a vždy nejpozději po 5 letech aktualizuje akční plán.
(4) Ministerstvo zveřejňuje návrh akčního plánu nebo jeho aktualizace způsobem umožňujícím dálkový přístup. Současně ministerstvo informuje veřejnost formou oznámení v periodickém tisku^84) o zveřejnění návrhu akčního plánu nebo jeho aktualizace a o možnosti osob, které se jimi cítí dotčeny, sdělit ministerstvu připomínky. Lhůta pro sdělení připomínek činí dva měsíce ode dne zveřejnění návrhu akčního plánu nebo jeho aktualizace.
(5) Akční plán schvaluje vláda. Před předložením návrhu vládě ministerstvo vyhodnotí a zohlední předložené připomínky k návrhu akčního plánu nebo jeho aktualizaci. Obecné vyhodnocení připomínek, které se jednoznačně vztahují k předloženému návrhu, ministerstvo zveřejní způsobem umožňujícím dálkový přístup. V případě, že připomínce nebylo vyhověno, zveřejní též důvod.
(6) Ministerstvo zveřejní schválený akční plán způsobem umožňujícím dálkový přístup a neprodleně ohlašuje Komisi veškeré významné změny v akčním plánu.
^83) Příloha č. IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/128/ES.
^84) § 6 zákona č. 46/2000 Sb., o právech a povinnostech při vydávání periodického tisku a o změně některých dalších zákonů (tiskový zákon).“.
-
- V § 49 odstavec 1 zní:
„(1) Přípravky nesmí být používány v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie^67) a tímto zákonem s výjimkou rozšířeného povolení nebo použití pro účely výzkumu a vývoje nebo zkoušení. Při jejich aplikaci nesmí být
- a) postupováno v rozporu s požadavky na ochranu vod, včel, zvěře, vodních organismů a dalších necílových organismů včetně rostlin, stanovenými prováděcím právním předpisem,
- b) zasaženy rostliny a plochy mimo pozemek, na němž se provádí aplikace.“.
-
- V § 49 se doplňuje odstavec 6, který zní:
„(6) Způsob dodržení požadavků podle odstavce 1 písm. a) stanoví prováděcí právní předpis.“.
-
- V § 51 odst. 1 písm. b) se slova „, České inspekci životního prostředí^78)“ a slova „; použití osiva namořeného přípravkem nebezpečným nebo zvlášť nebezpečným pro suchozemské obratlovce oznámí 3 dny před vysetím oprávněnému uživateli honitby^40), České inspekci životního prostředí^78) a rostlinolékařské správě“ včetně poznámky pod čarou č. 78 zrušují.
-
- V § 51 odst. 4 se slova „příslušnému orgánu Státní veterinární správy“ nahrazují slovy „krajské veterinární správě“ a slova „Příslušný orgán Státní veterinární správy“ se nahrazují slovy „Krajská veterinární správa“.
-
- V § 51 se odstavec 7 zrušuje.
Dosavadní odstavec 8 se označuje jako odstavec 7.
-
- § 52 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 85 zní:
„§ 52
Letecká aplikace přípravků
(1) Letecká aplikace přípravků je zakázána, není-li dále stanoveno jinak.
(2) Leteckou aplikaci lze provést pouze z letadla nebo vrtulníku, je-li povolena rostlinolékařskou správou, a to na základě
- a) schváleného plánu letecké aplikace a následné žádosti o povolení jednotlivé letecké aplikace, nebo
- b) žádosti o povolení mimořádné letecké aplikace.
(3) Plán letecké aplikace obsahuje zejména
- a) údaje o přibližné době postřiku a předběžném množství a druhu aplikovaných přípravků,
- b) opatření nezbytná k včasnému varování místních obyvatel i náhodně se vyskytujících osob a opatření pro řízení rizik, která mají zajistit, že nedojde k žádným negativním účinkům na zdraví náhodně se vyskytujících osob,
- c) opatření nezbytná k ochraně životního prostředí v blízkosti ošetřované oblasti,
- d) vymezení oblasti, v níž je zamýšlena letecká aplikace.
(4) Opatření uvedená v odstavci 3 písm. b) a c) musí být v souladu se stanovisky České inspekce životního prostředí a krajské hygienické stanice, která jsou přílohou žádosti.
(5) Rostlinolékařská správa na žádost osoby, která bude provádět leteckou aplikaci, schválí plán letecké aplikace, pokud z návrhu plánu letecké aplikace, který je přílohou žádosti, vyplývá, že
- a) neexistují žádné jiné přijatelné alternativy nebo má v konkrétním případě letecká aplikace nižší dopady na lidské zdraví a životní prostředí než pozemní aplikace přípravků,
- b) použité přípravky jsou povoleny pro použití leteckou aplikací,
- c) osoba provádějící leteckou aplikaci je držitelem povolení k provozování leteckých prací podle zvláštního právního předpisu^85),
- d) použité zařízení pro leteckou aplikaci přípravků splňuje požadavky stanovené tímto zákonem,
- e) osoba provádějící leteckou aplikaci má zajištěn výkon letecké aplikace fyzickou osobou, která je odborně způsobilou osobou pro nakládání s přípravky,
- g) oblast, která má být ošetřena, nesmí být v těsné blízkosti trvale obydlených oblastí.
(6) Žádost o povolení jednotlivé nebo mimořádné letecké aplikace kromě náležitostí podle správního řádu obsahuje
- a) předběžnou dobu postřiku,
- b) množství a druh aplikovaných přípravků,
- c) přesné určení oblasti,
- d) název nebo jméno a příjmení osoby, která bude leteckou aplikaci provádět,
Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.