Vyhláška, kterou se mění vyhláška Ministerstva dopravy č. 223/1995 Sb., o způsobilosti plavidel k provozu na vnitrozemských vodních cestách, ve znění pozdějších předpisů
Čl. I
Vyhláška č. 223/1995 Sb., o způsobilosti plavidel k provozu na vnitrozemských vodních cestách, ve znění vyhlášky č. 83/2000 Sb., vyhlášky č. 186/2005 Sb., vyhlášky č. 6/2006 Sb., vyhlášky č. 38/2006 Sb., vyhlášky č. 173/2009 Sb., vyhlášky č. 388/2009 Sb., vyhlášky č. 38/2010 Sb. a vyhlášky č. 28/2014 Sb., se mění takto:
-
- § 1 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 1 zní:
„§ 1
Předmět úpravy
Tato vyhláška zapracovává příslušné předpisy Evropské unie^1) a upravuje
- a) technické požadavky na bezpečnost provozu plavidel podléhajících evidenci a plovoucích těles, s výjimkou plavidel, jejichž objem vypočtený jako součin délky, šířky a ponoru je menší než 100 m^3, jde-li o
-
- malá plavidla, s délkou trupu menší než 20 m,
-
- převozní lodě určené k přepravě nejvýše 12 cestujících, nebo
-
- plovoucí zařízení s délkou menší než 20 m,
- b) způsob vedení evidence plavidel v plavebním rejstříku,
- c) plavidla, jejichž technickou způsobilost ověřuje odborná komise,
- d) postup při provádění technické prohlídky, organizační zabezpečení technické prohlídky, složení odborné komise, slib člena odborné komise, způsob jednání odborné komise a její činnost při provádění technické prohlídky plavidla,
- e) postup při provádění pravidelné technické prohlídky a její rozsah,
- f) rozsah a podmínky pojištění odpovědnosti za škodu z provozu plavidla,
- g) určená technická zařízení na plavidlech podléhající dozoru, rozsah odborné způsobilosti a ostatní podmínky k získání oprávnění osob způsobilých k provádění jejich technických prohlídek a zkoušek,
- h) vzor osvědčení plavidla,
- i) plavební zóny, pro něž se schvaluje technická způsobilost plavidla, znaky jednotlivých druhů plavidel a podmínky bezpečného provozu plavidla nepodléhajícího evidenci,
- j) počet a odborné složení členů posádky pro jednotlivé druhy plavidel,
- k) plavidla, u nichž musí být provedeno cejchování, a podmínky pro jeho provedení a pro jeho postup, a
- l) druhy plavidel, která musí být opatřena nákladovými značkami a ponorovými stupnicemi, náležitosti nákladových značek a ponorových stupnic pro jednotlivé druhy plavidel a způsob jejich umístění na plavidle a lodní listiny, kterými musí být plavidlo vybaveno, a údaje do nich zaznamenávané.
^1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/87/ES ze dne 12. prosince 2006, kterou se stanoví technické požadavky pro plavidla vnitrozemské plavby a zrušuje směrnice Rady 82/714/EHS. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/137/ES ze dne 18. prosince 2006, kterou se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/87/ES, kterou se stanoví technické požadavky pro plavidla vnitrozemské plavby. Směrnice Rady 2008/59/ES ze dne 12. června 2008, kterou se v důsledku přistoupení Bulharské republiky a Rumunska upravuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/87/ES, kterou se stanoví technické požadavky pro plavidla vnitrozemské plavby. Směrnice Komise 2008/87/ES ze dne 22. září 2008, kterou se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/87/ES, kterou se stanoví technické požadavky pro plavidla vnitrozemské plavby. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/68/ES ze dne 16. prosince 1997 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se opatření proti emisím plynných znečišťujících látek a znečišťujících částic ze spalovacích motorů určených pro nesilniční pojízdné stroje, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/26/ES ze dne 21. dubna 2004, kterou se mění směrnice 97/68/ES. Směrnice Komise 2008/126/ES ze dne 19. prosince 2008, kterou se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/87/ES, kterou se stanoví technické požadavky pro plavidla vnitrozemské plavby. Směrnice Komise 2009/46/ES ze dne 24. dubna 2009, kterou se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/87/ES, kterou se stanoví technické požadavky pro plavidla vnitrozemské plavby. Směrnice Komise 2012/48/EU ze dne 10. prosince 2012, kterou se mění přílohy směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/87/ES, kterou se stanoví technické požadavky pro plavidla vnitrozemské plavby. Směrnice Komise 2012/49/EU ze dne 10. prosince 2012, kterou se mění příloha II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/87/ES, kterou se stanoví technické požadavky pro plavidla vnitrozemské plavby.“.
-
- Za § 1 se vkládá nový § 1a, který včetně nadpisu zní:
„§ 1a
Plavební zóny vodních cest
(K § 9 odst. 6 zákona)
(1) Vnitrozemské vodní cesty jsou zařazeny do plavebních zón 1 až 4 s ohledem na jejich plavebně provozní podmínky, jimž musí vyhovovat konstrukce, technická a provozní způsobilost plavidel stanovených touto vyhláškou, která jsou na nich provozována.
(2) Technické požadavky na bezpečnost provozu plavidel jsou stanoveny v příloze č. 1 k této vyhlášce.
(3) Zařazení vodních cest České republiky do jednotlivých plavebních zón je uvedeno v příloze č. 2 k této vyhlášce.“.
-
- Nadpis § 2 zní:
„Znaky jednotlivých druhů plavidel“.
-
- V § 2 odst. 1 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmena c) až e) se označují jako písmena b) až d).
-
- V § 2 odst. 2, 4, 5 a 6 se slovo „určujícím“ zrušuje.
-
- V § 2 odst. 3 se slovo „určujícími“ zrušuje.
-
- V § 2 odst. 4 se slova „určení a“ zrušují.
-
- V § 2 odst. 5 se slova „, není určeno pro opakované přemisťování na vodní cestě“ zrušují.
-
- § 3 včetně nadpisu zní:
„§ 3
Technické požadavky na bezpečnost provozu jednotlivých druhů plavidel
(K § 10 odst. 2 zákona)
(1) Technické požadavky na bezpečnost provozu plavidel upravené touto vyhláškou a postup při provádění technické prohlídky jsou uvedeny v příloze č. 1 k této vyhlášce.
(2) Plovoucí zařízení,
- a) jehož délka je 20 m a více a jehož objem vyjádřený jako součin délky, šířky a ponoru je 100 m^3 a více, může být provozováno na vodní cestě, jestliže s ohledem na účel a způsob použití přiměřeně splňuje požadavky stanovené v příloze č. 1 k této vyhlášce,
- b) jehož rozměry jsou menší než uvedené v písmeni a), může být provozováno na vodní cestě, jestliže s ohledem na účel a způsob použití přiměřeně splňuje požadavky stanovené ve vyhlášce o vedení rejstříku malých plavidel a způsobilosti malých plavidel k provozu na vodních cestách.“.
-
- V § 3a odst. 2 a 3 se slova „Státní plavební správa“ nahrazují slovy „Plavební úřad“.
-
- § 4 včetně nadpisu zní:
„§ 4
Plavidla podléhající ověřování technické způsobilosti odbornou komisí
(K § 10 odst. 3 zákona)
Ověřování technické způsobilosti plavidel odbornou komisí ustavenou plavebním úřadem podléhají plavidla, u nichž jsou požadavky na bezpečnost jejich provozu včetně vybavení stanovené touto vyhláškou, s výjimkou
- a) plovoucích těles, nebo
- b) plavidel uvedených v § 2 odst. 1 písm. a) až c), která mají platné osvědčení plavidla vydané podle článku 22 Revidované úmluvy pro plavbu na Rýně nebo platné osvědčení plavidla vydané v jiném členském státě Evropské unie, nebo jiném smluvním státě Dohody o Evropském hospodářském prostoru nebo Švýcarské konfederace.“.
-
- V § 4a odstavec 1 zní:
„(1) Odborná komise musí být složena tak, aby sestávala alespoň z jednoho zaměstnance plavebního úřadu, jednoho odborníka na konstrukci plavidel a jejich strojních zařízení a jednoho odborníka v oblasti plavby; plavební úřad přitom může ustavit členem odborné komise i další odborníky.“.
-
- V § 4b odst. 4 se za slova „Evropské unie“ vkládají slova „nebo jiném smluvním státu Dohody o Evropském hospodářském prostoru nebo Švýcarské konfederace“.
-
- V § 4c se odstavec 1 zrušuje.
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 1 a 2.
-
- § 4e se včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 2c zrušuje.
-
- V § 5 se slova „malých plavidel,“ zrušují.
-
- V § 5 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
„(2) Podmínky pro provedení cejchování a pro jeho postup jsou obsaženy v Řádu pro cejchování lodí vnitrozemské plavby, který tvoří přílohu č. 5 k této vyhlášce.“.
-
- V § 6 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Údaje zapisované do lodního deníku jsou obsaženy v příloze č. 6 k této vyhlášce.“.
-
- V § 6 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Údaje zapisované do knihy zaolejovaných vod jsou obsaženy v příloze č. 7 k této vyhlášce.“.
-
- V § 6 se odstavec 4 zrušuje.
Dosavadní odstavce 5 až 11 se označují jako odstavce 4 až 10.
-
- V § 6 odst. 5 se slova „, lodní osvědčení malého plavidla“ zrušují.
-
- V § 6 odst. 8 se slovo „správa“ nahrazuje slovem „úřad“.
-
- Nadpis § 7 zní:
„Lhůty pro pravidelné technické prohlídky a vzory osvědčení plavidla“.
-
- V § 7 odstavec 1 zní:
„(1) Lhůta pro podání žádosti o provedení pravidelné technické prohlídky, stanovená ode dne schválení technické způsobilosti plavidla a vydání osvědčení plavidla nebo od data provedení předchozí pravidelné technické prohlídky, je:
- a) 4 roky v případě
-
- osobní lodě,
-
- tankové motorové lodě,
-
- tankového tlačného či vlečného člunu, nebo
-
- plovoucího zařízení užívaného jako botel nebo restaurace,
- b) 9 let v případě
-
- nákladní motorové lodě, s výjimkou tankové motorové lodě uvedené v písmenu a),
-
- tlačného či vlečného člunu, s výjimkou tankového člunu uvedeného v písmenu a),
-
- remorkéru,
-
- převozní lodě,
-
- speciální lodě,
-
- plovoucího stroje, nebo
-
- plovoucího zařízení s výjimkou plovoucího zařízení uvedeného v písmenu a),
- c) 4 roky v případě lodě starší než 30 let, bez ohledu na její určení, nebo
- d) 3 roky v případě plavidla vyrobeného před 1. lednem 1950.“.
Poznámka pod čarou č. 2d se zrušuje.
-
- V § 7 se odstavce 2 a 3 zrušují.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 2.
-
- V § 8 odst. 1 se číslo „1“ nahrazuje slovy „2 odst. 1“.
-
- V § 8 odst. 1 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmena c) a d) se označují jako písmena b) a c).
-
- V § 8 odst. 2 se písmena a) a b) zrušují.
Dosavadní písmena c) až f) se označují jako písmena a) až d).
-
- V § 9 se označení odstavce 1 zrušuje.
-
- Za § 11 se vkládají nové § 11a a 11b, které včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 10 a 11 znějí:
„§ 11a
Počet a odborné složení členů posádky pro jednotlivé druhy plavidel
(K § 24 odst. 4 zákona)
(1) Posádku lodě a tlačné nebo bočně svázané sestavy tvoří minimálně 1 kapitán a 2 lodníci, není-li dále stanoveno jinak.
(2) Posádka se rozšíří o jednoho nebo více lodníků v případě, že strojní, kormidelní nebo jiné pro plavbu nezbytné zařízení vyžaduje samostatnou obsluhu.
(3) Posádku lodě je možné snížit na 1 vůdce plavidla a 1 lodníka v případě, že loď
- a) nemá vlastní strojní pohon,
- b) má délku do 30 m, nebo
- c) má alespoň jedno vázací zařízení v dosahu místa obsluhy strojního a kormidelního zařízení.
(4) Posádku převozní lodě tvoří 1 převozník. Posádka převozní lodě se rozšíří o jednoho nebo více lodníků s přihlédnutím k druhu, místu a způsobu jejího provozu.
(5) Posádku plovoucího stroje tvoří 1 strojmistr. Pro přepravu plovoucího stroje po dopravně významných vodních cestách se stanoví posádka jako pro lodě.
(6) Na lodi přepravující nebezpečné věci musí být nejméně jeden člen posádky osoba, která je držitelem osvědčení o odborné způsobilosti podle mezinárodní smlouvy upravující přepravu nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách, která je součástí právního řádu^10).
§ 11b
Způsob vedení evidence plavidel v plavebním rejstříku
(K § 14 odst. 7 zákona)
(1) Evidence plavidel se v plavebním rejstříku vede v elektronickém seznamu technických údajů k plavidlu, údajů o jeho vlastníkovi a provozovateli, o zástavním právu k plavidlu, údajů o provedených technických prohlídkách a údajů o technických změnách na plavidle majících vliv na způsobilost plavidla k provozu a o změnách vlastníka nebo provozovatele plavidla. Součástí seznamu údajů jsou dále informace o vydání osvědčení plavidla a přidělení poznávacích znaků, jednotného evropského identifikačního čísla, identifikačního kódu automatického systému pro identifikaci rádiových stanic na vodních cestách a identifikačního čísla námořní pohyblivé služby, pokud byly přiděleny.
(2) V plavebním rejstříku jsou vedeny a uchovávány veškeré údaje o plavidle, jeho vlastníkovi a provozovateli po celou dobu, kdy je plavidlo evidováno. Pokud je plavidlo na základě žádosti jeho vlastníka vymazáno z plavebního rejstříku, uchovávají se údaje o něm vedené elektronicky a v rejstříkovém spise podle jiného právního předpisu^11).
^10) Evropská dohoda o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (Dohoda ADN), vyhlášená ve Sbírce mezinárodních smluv pod č. 102/2011 Sb. m. s.
^11) Zákon č. 499/2004 Sb., o archivnictví a spisové službě, ve znění pozdějších předpisů.“.
-
- V § 13a se čárka za slovem „cesty“ nahrazuje slovem „a“ a slova „, plavidel určených k dopravě nejvýše 12 cestujících kromě posádky a rekreačních plavidel podle zvláštního právního předpisu“ se zrušují.
-
- V příloze č. 1 v kapitolách 10.03a., 10.03b., 10.03b.6. písm. a), 10.03c., 10.03c.1 se slova „Pevné požární soustavy“ nahrazují slovy „Stabilní hasicí zařízení“.
-
- V příloze č. 1 v kapitolách 10.03a.1 a 10.03b.2 písm. a) se slova „pevnými požárními soustavami“ nahrazují slovy „stabilními hasicími zařízeními“.
-
- V příloze č. 1 v kapitolách 10.03a.2 a 10.03a.9 se slovo „soustav“ nahrazuje slovem „zařízení“.
-
- V příloze č. 1 v kapitolách 10.03a.3 až 10.03a.6 se slovo „Soustavy“ nahrazuje slovem „Zařízení“.
-
- V příloze č. 1 v kapitole 10.03a.5 se slovo „které“ nahrazuje slovem „která“.
-
- V příloze č. 1 v kapitolách 10.03a.7 a 10.03b.9 písm. d) se slovo „soustavy“ nahrazuje slovem „zařízení“.
-
- V příloze č. 1 v kapitolách 10.03a.7 písm. a) a 10.03b.9 písm. d) se slovo „celé“ nahrazuje slovem „celého“.
-
- V příloze č. 1 v kapitole 10.03b.1 se slova „pevných hasících soustavách“ nahrazují slovy „stabilních hasicích zařízeních“.
-
- V příloze č. 1 v kapitolách 10.03b.2 písm. b), 10.03b.5 písm. e) a f) a 10.03b.9 písm. a) se slova „požární soustavy“ nahrazují slovy „hasicího zařízení“.
-
- V příloze č. 1 v kapitolách 10.03b.5 písm. a), 10.03b.10 až 10.03b.13 se slova „Požární soustavy“ nahrazují slovy „Hasicí zařízení“.
-
- V příloze č. 1 v kapitole 10.03b.5 písm. a) se slovo „přípustné“ nahrazuje slovem „přípustná“.
-
- V příloze č. 1 v kapitole 10.03b.5 písm. b) se slova „požární soustavu“ nahrazují slovy „hasicí zařízení“.
-
- V příloze č. 1 v kapitolách 10.03b.5 písm. d), 10.03b.6 písm. b), 10.03b.11 písm. b), 10.03b.12 písm. b) a 10.03b.13 písm. b) se slova „požární soustava“ nahrazují slovy „hasicí zařízení“.
-
- V příloze č. 1 v kapitole 10.03b.6 písm. a) se slovo „opatřeny“ nahrazuje slovem „opatřena“.
-
- V příloze č. 1 v kapitole 10.03b.6 písm. b) se slovo „spuštěna“ nahrazuje slovem „spuštěno“.
-
- V příloze č. 1 v kapitole 10.03b.9 písm. a) a b) se slovo „Soustavu“ nahrazuje slovem „Zařízení“.
-
- V příloze č. 1 v kapitole 10.03b.9 písm. c) se slovo „soustava“ nahrazuje slovem „zařízení“.
-
- V příloze č. 1 v kapitole 10.03b.9 písm. f) se slova „pevných požárních soustav“ nahrazují slovy „stabilních hasicích zařízení“.
-
- V příloze č. 1 v kapitole 10.03b.11 písm. a) se slova „vlastní požární soustavou“ nahrazují slovy „vlastním požárním zařízením“.
-
- V příloze č. 1 v kapitolách 10.03b.11 písm. b), 10.03b.12 písm. b) a 10.03b.13 písm. b) se slova „nebyla spuštěna“ nahrazují slovy „nebylo spuštěno“.
-
- V příloze č. 1 v kapitole 10.03b.11 písm. h) se slova „Požární soustava“ nahrazují slovy „Hasicí zařízení“.
-
- V příloze č. 1 v kapitole 10.03b.13 se slova „požární soustavy“ nahrazují slovy „hasicí zařízení“.
-
- V příloze č. 1 v kapitole 10.03b.13 písm. b) se slovo „zásobním“ nahrazuje slovem „zásobník“.
-
- Příloha č. 2 zní:
„Příloha č. 2 k vyhlášce č. 223/1995 Sb.
Plavební zóny sledovaných vodních cest České republiky
ZÓNA 1
Vodní cesty České republiky tuto plavební zónu neobsahují (jedná se o příbřežní oblasti moří, ústí řek do moře, a velká vnitrozemská jezera).
ZÓNA 2
Přehradní nádrž Lipno.
ZÓNA 3
-
- Labe od plavební komory v Ústí nad Labem - Střekov po plavební komoru Lovosice.
-
- Přehradní nádrže Baška, Brněnská (Kníničky), Horka (Stráž pod Ralskem), Hracholusky, Jesenice, Nechranice, Olešná, Orlík, Pastviny, Plumlov, Rozkoš, Seč, Skalka, Slapy, Těrlicko a Žermanice.
-
- Máchovo jezero.
-
- Vodní plocha Velké Žernoseky.
-
- Rybníky Oleksovice, Svět a Velké Dářko.
-
- Těžební jezera štěrkopísku Dolní Benešov, Ostrožská Nová Ves a Tovačov.
ZÓNA 4
Ostatní vodní cesty neuvedené v plavebních zónách 1, 2, 3.“.
Poznámky pod čarou č. 1 až 8 se zrušují.
-
- Příloha č. 5 zní:
„Příloha č. 5 k vyhlášce č. 223/1995 Sb.
Řád pro cejchování lodí vnitrozemské plavby
Část 1
Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.