Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 334/2015 Sb., o vedení rejstříku malých plavidel a technické způsobilosti malých plavidel, převozních lodí a plovoucích zařízení k provozu na vodních cestách

Typ Vyhláška
Publikace 2019-06-04
Stav Platný
Zdroj e-Sbírka
Historie novel JSON API
Čl. I

Vyhláška č. 334/2015 Sb., o vedení rejstříku malých plavidel a technické způsobilosti malých plavidel, převozních lodí a plovoucích zařízení k provozu na vodních cestách, se mění takto:

Dosavadní písmena j) až o) se označují jako písmena i) až n).

„Podrobnější členění druhů plavidel a jejich znaky

(K § 9 odst. 6 zákona)“.

„(1) Malá plavidla se člení na

Dosavadní text se označuje jako odstavec 2.

„Plavební zóny

(K § 10 odst. 7 zákona)“.

„TECHNICKÉ POŽADAVKY NA PLAVIDLA A TECHNICKÉ PROHLÍDKY“.

„Technické požadavky na plavidla

§ 5

(K § 9 odst. 6 zákona)“.

„(4) Odchylky od ustanovení přílohy č. 2 k této vyhlášce jsou možné u malého plavidla, které

„(5) Uplatněním odchylek podle odstavce 4 nesmí být ohrožena bezpečnost plavebního provozu a ochrana života a zdraví člověka a životního prostředí. Odchylky podle odstavce 4 nemohou být uplatněny v případě stanovených limitů emisí výfukových plynů.“.

„§ 6a

Dobrovolné podrobení se požadavkům normy ES-TRIN

(1) Technické požadavky na plavidla, jejich zařízení a vybavení stanovené touto vyhláškou se pro provoz plavidel nepoužijí, pokud plavidlo splňuje technické požadavky stanovené v evropské normě stanovující technické požadavky pro vnitrozemská plavidla ES-TRIN a v žádosti je uveden požadavek na vydání osvědčení Unie^5). Technická norma uvedená v předchozí větě je veřejně dostupná způsobem umožňujícím dálkový přístup.

(2) Splnění podmínek technické způsobilosti podle odstavce 1 ověřuje odborná komise ustavená podle právního předpisu upravujícího technické požadavky na plavidla nepodléhající této vyhlášce^6).

(3) Při provádění technické prohlídky, pravidelné technické prohlídky a technické prohlídky navazující na úpravu nebo opravu plavidla se při ověřování splnění podmínek technické způsobilosti podle odstavce 1 postupuje obdobně podle právního předpisu upravujícího technické požadavky na plavidla nepodléhající této vyhlášce^6).

(4) Plavidlu, u nějž bylo ověřeno splnění podmínek technické způsobilosti podle odstavce 1, se vydá osvědčení Unie podle právního předpisu upravujícího technické požadavky na plavidla nepodléhající této vyhlášce^6). Pro stanovení doby platnosti osvědčení Unie se použije § 13 obdobně.

^5) Čl. 6 odst. 7 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1629 ze dne 14. září 2016, kterou se stanoví technické požadavky pro plavidla vnitrozemské plavby, mění směrnice 2009/100/ES a zrušuje směrnice 2006/87/ES.

^6) Vyhláška č. 223/1995 Sb., o způsobilosti plavidel k provozu na vnitrozemských vodních cestách, ve znění pozdějších předpisů.“.

„(K § 10 odst. 11 a § 10b odst. 6 zákona)“.

„§ 9a

Postup při provádění pravidelné technické prohlídky, technické prohlídky navazující na úpravu nebo opravu plavidla a technické prohlídky navazující na výkon dozoru a jejich rozsah

(K § 10b odst. 6, § 10c odst. 4 a § 42 odst. 8 zákona)

(1) Pravidelná technická prohlídka, prohlídka navazující na úpravu nebo opravu plavidla a prohlídka navazující na výkon státního dozoru zahrnuje prohlídku plavidla na souši nebo na vodě. Jsou-li pochybnosti o zachování plovatelnosti, stability nebo způsobilosti plavidla k provádění základních manévrů, provede se zkušební plavba. Při provádění prohlídek se použije § 8 obdobně.

(2) Při provádění pravidelné technické prohlídky se provede prohlídka na souši, je-li nezbytné pro ověření splnění podmínek technické způsobilosti plavidla zkontrolovat stav podponorové části plavidla.

(3) Při provádění technické prohlídky navazující na úpravu nebo opravu plavidla se v případě úpravy nebo opravy pohonného nebo kormidelního zařízení provede zkušební plavba, je-li to nezbytné k ověření správné funkce pohonného nebo kormidelního zařízení.

(4) Při provádění technické prohlídky navazující na výkon státního dozoru se provede prohlídka na souši anebo zkušební plavba, je-li to nezbytné pro ověření splnění podmínek technické způsobilosti plavidla.

(5) Pravidelná technická prohlídka se provádí v rozsahu, kterým je ověřeno splnění všech podmínek technické způsobilosti.

(6) Technická prohlídka navazující na úpravu nebo opravu plavidla se provádí v rozsahu ověření splnění podmínek technické způsobilosti týkajících se částí plavidla, které byly upraveny nebo opraveny. Pokud při provádění technické prohlídky vznikne pochybnost, zda plavidlo splňuje některé ostatní technické požadavky, ověří se i jejich splnění.

(7) Technická prohlídka navazující na výkon státního dozoru se provádí v rozsahu, kterým je ověřeno splnění podmínek technické způsobilosti, pro jejichž neplnění byla plavba podle zákona zakázána. Pokud při provádění technické prohlídky vznikne pochybnost, zda plavidlo splňuje některé ostatní technické požadavky, ověří se i jejich splnění.

§ 9b

Doba uznání technických prohlídek provedených jiným státem

(K § 10a odst. 2 zákona)

Technická prohlídka provedená jiným státem se neuzná, pokud od jejího provedení uplynulo více než 5 let.“.

„§ 13

Doba platnosti osvědčení plavidla

(K § 10 odst. 5 a § 10b odst. 1 zákona)

(1) Doba platnosti osvědčení plavidla je

(2) Bylo-li plavidlo uvedené v odstavci 1 písm. a) před podáním žádosti o schválení technické způsobilosti uvedeno do provozu, stanoví se doba platnosti osvědčení plavidla jako rozdíl mezi dobou 10 let a dobou, která uplynula od okamžiku jeho uvedení do provozu, nejméně však 5 let.

(3) Platnost osvědčení plavidla se u osvědčení plavidel uvedených v odstavci 1 prodlouží nejvýše o dobu 5 let.“.

Dosavadní písmeno m) se označuje jako písmeno l).

^7) Vyhláška č. 67/2015 Sb., o pravidlech plavebního provozu (pravidla plavebního provozu).

^8) Úmluva o mezinárodních Pravidlech pro zabránění srážkám na moři (COLREG), 1972, oznámená pod č. 263/1995 Sb.“.

Dosavadní body 4.03.8. až 4.03.11. se označují jako body 4.03.5. až 4.03.8.

„ČÁST 6.

VÝSTROJ PLAVIDLA

Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.