Vyhláška, kterou se mění vyhlášky provádějící zákon o archivnictví a spisové službě
ČÁST PRVNÍ
Změna vyhlášky, kterou se provádějí některá ustanovení zákona o archivnictví a spisové službě a o změně některých zákonů
Čl. I
Vyhláška č. 645/2004 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona o archivnictví a spisové službě a o změně některých zákonů, ve znění vyhlášky č. 192/2009 Sb. a vyhlášky č. 213/2012 Sb., se mění takto:
-
- Poznámky pod čarou č. 1 a 2 znějí:
„^1) Zákon č. 297/2016 Sb., o službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce, ve znění pozdějších předpisů.
^2) Například zákon č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů.“.
-
- V příloze č. 3 čl. 1 odst. 4 se slovo „občanský“ nahrazuje slovem „občanským“.
-
- V příloze č. 3 ve vzoru badatelského listu se pod slova „rodné příjmení“ vkládá slovo „(nepovinné)“.
-
- V příloze č. 3 ve vzoru badatelského listu se v prohlášení badatele věty první a druhá nahrazují větami „Prohlašuji, že jsem se seznámil s badatelským řádem archivu. Prohlašuji, že jsem si vědom své odpovědnosti za nakládání s informacemi, jež jsem získal z archiválií, v souladu s příslušnými právními předpisy. Beru na vědomí, že při porušení základních povinností mi může být další nahlížení do archiválií odepřeno, případně udělený souhlas odvolán.“.
-
- V příloze č. 3 ve vzoru badatelského listu se v prohlášení badatele slova „zákona č. 101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů“ nahrazují slovy „právních předpisů upravujících zpracování osobních údajů“.
-
- V příloze č. 3 ve vzoru badatelského listu se v doložce, kterou vyplňuje dozor v badatelně, slova „zákona č. 101/2000 Sb.“ nahrazují slovy „právních předpisů upravujících zpracování osobních údajů“.
ČÁST DRUHÁ
Změna vyhlášky o podrobnostech výkonu spisové služby
Čl. II
Vyhláška č. 259/2012 Sb., o podrobnostech výkonu spisové služby, ve znění vyhlášky č. 283/2014 Sb., se mění takto:
-
- V § 4 odstavce 4 a 5 včetně poznámek pod čarou č. 26 až 29 znějí:
„(4) Veřejnoprávní původce zjistí, zda je doručený dokument v digitální podobě včetně datové zprávy, v níž je obsažen, podepsán uznávaným elektronickým podpisem^26), zapečetěn uznávanou elektronickou pečetí^27), označen uznávanou elektronickou značkou^28) nebo opatřen kvalifikovaným elektronickým časovým razítkem^29).
(5) Veřejnoprávní původce ověří platnost
- a) uznávaného elektronického podpisu a kvalifikovaného certifikátu pro elektronický podpis, na kterém je uznávaný elektronický podpis založen,
- b) uznávané elektronické pečetě a kvalifikovaného certifikátu pro elektronickou pečeť, na kterém je uznávaná elektronická pečeť založena,
- c) uznávané elektronické značky a kvalifikovaného systémového certifikátu, na kterém je uznávaná elektronická značka založena, a
- d) kvalifikovaného elektronického časového razítka.
^26) § 6 zákona č. 297/2016 Sb., o službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce.
^27) § 9 zákona č. 297/2016 Sb.
^28) § 19 odst. 9 zákona č. 297/2016 Sb.
^29) Čl. 3 odst. 34 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 ze dne 23. července 2014 o elektronické identifikaci a službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce na vnitřním trhu a o zrušení směrnice 1999/93/ES.“.
Poznámky pod čarou č. 20 až 23 se zrušují.
-
- V § 4 odst. 6 se slova „odstavců 4 a 5“ nahrazují slovy „odstavce 4 a výsledku ověření podle odstavce 5“.
-
- V § 4 odstavec 7 zní:
„(7) Zaznamenanými údaji o výsledku zjištění podle odstavce 4 a výsledku ověření podle odstavce 5 jsou alespoň
- a) název nebo obchodní firma kvalifikovaného poskytovatele služeb vytvářejících důvěru nebo akreditovaného poskytovatele certifikačních služeb,
- b) údaj o době, na kterou byl certifikát vydán, popřípadě, pokud jsou známy, datum a čas jeho zneplatnění,
- c) identifikační číslo certifikátu,
- d) jméno, popřípadě jména, a příjmení, název nebo obchodní firma podepisující, označující nebo pečetící osoby, popřípadě pseudonym, byl-li použit,
- e) údaj o tom, zda se jedná o kvalifikovaný elektronický podpis nebo zaručený elektronický podpis založený na kvalifikovaném certifikátu pro elektronický podpis nebo kvalifikovanou elektronickou pečeť nebo zaručenou elektronickou pečeť založenou na kvalifikovaném certifikátu pro elektronickou pečeť,
- f) datum a čas rozhodné pro ověření platnosti uznávaného elektronického podpisu nebo uznávané elektronické pečetě, a certifikátů, na nichž jsou založeny,
- g) výsledek, datum a čas ověření platnosti uznávaného elektronického podpisu, uznávané elektronické pečetě, uznávané elektronické značky, kvalifikovaného elektronického časového razítka a certifikátů, na nichž jsou založeny, a
- h) číslo seznamu zneplatněných certifikátů, vůči kterému byla platnost certifikátu ověřována, nebo způsob, jakým byla platnost certifikátu ověřována, nebylo-li seznamu zneplatněných certifikátů k ověření platnosti certifikátu užito.“.
-
- V § 4 odst. 8 se slova „odstavců 1, 4 a 5“ nahrazují slovy „odstavce 1 věty druhé a odstavce 4 a výsledku ověření podle odstavce 5“ a slova „stanovené touto vyhláškou a veřejnoprávním původcem pro přijímání dokumentů“ se nahrazují slovy „pro jeho další zpracování“.
-
- V § 5 odst. 1 se slova „jeho dodatečné označení a zaevidování“ nahrazují slovy „, aby bylo ve vztahu k tomuto dokumentu dále postupováno podle této vyhlášky“.
-
- V § 14 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „nebo, umožňuje-li to povaha věci, automatizovaně“.
-
- V § 16 odst. 2 se na konci textu písmene c) doplňují slova „nebo datum, kdy byl dokument vyřízen automatizovaně“.
-
- V § 16 odst. 3 se slovo „prostředky“ nahrazuje slovem „prvky“.
-
- Poznámka pod čarou č. 13 zní:
„^13) Například § 18 odst. 2 zákona č. 300/2008 Sb.“.
-
- V § 17 odstavec 1 zní:
„(1) Veřejnoprávní původce určí fyzické osoby oprávněné k podepisování jím vyhotovovaných dokumentů, fyzické osoby oprávněné k užívání úředních razítek^17) a technické prostředky pro vytváření elektronických pečetí. Veřejnoprávní původce stanoví podmínky podepisování jím odesílaných dokumentů v analogové podobě ve spisovém řádu.“.
-
- V § 17 odstavec 4 zní:
„(4) Veřejnoprávní původce vede evidenci certifikátů vydaných kvalifikovanými poskytovateli služeb vytvářejících důvěru nebo akreditovanými poskytovateli certifikačních služeb, na nichž jsou založeny jím užívané uznávané elektronické podpisy, uznávané elektronické pečetě a uznávané elektronické značky, do které zaznamená alespoň
- a) identifikační číslo certifikátu,
- b) počátek a konec platnosti certifikátu,
- c) datum, čas a důvod zneplatnění certifikátu,
- d) název nebo obchodní firmu kvalifikovaného poskytovatele služeb vytvářejících důvěru nebo akreditovaného poskytovatele certifikačních služeb a stát, ve kterém je kvalifikovaný poskytovatel služeb vytvářejících důvěru nebo akreditovaný poskytovatel certifikačních služeb usazen, a
- e) údaje identifikující podepisující nebo označující anebo pečetící osobu.“.
-
- V § 23 se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který zní:
„(7) Výstupním datovým formátem pro účetní záznamy v elektronické podobě, jejichž obsahem je elektronická faktura, je datový formát Information System Document (ISDOC) verze 5.2 a vyšší nebo datový formát, který je v souladu s evropskou normou pro sémantický datový model základních prvků elektronické faktury a syntaxí podle směrnice Evropského parlamentu a Rady č. 2014/55/EU ze dne 16. dubna 2014 o elektronické fakturaci při zadávání veřejných zakázek.“.
Dosavadní odstavce 7 a 8 se označují jako odstavce 8 a 9.
-
- V § 24 odst. 1 písmeno c) zní:
- „c) informace o existenci viditelného prvku, který nelze plně přenést na dokument v digitální podobě,“.
-
- V § 24 odst. 2 písm. b) se slova „zajišťovacího prvku“ nahrazují slovy „viditelného prvku, který nelze plně přenést na dokument v analogové podobě“.
ČÁST TŘETÍ
ÚČINNOST
Čl. III
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. července 2019 s výjimkou čl. II bodu 12, který nabývá účinnosti dnem 1. dubna 2019.
Ministr:
Hamáček v. r.
Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.