Zákon, kterým se mění zákon č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
ČÁST PRVNÍ
Změna vodního zákona
Čl. I
Zákon č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 20/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 25/2008 Sb., zákona č. 167/2008 Sb., zákona č. 181/2008 Sb., zákona č. 157/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 150/2010 Sb., zákona č. 77/2011 Sb., zákona č. 151/2011 Sb., zákona č. 85/2012 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 501/2012 Sb., zákona č. 275/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 61/2014 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 187/2014 Sb., zákona č. 39/2015 Sb., zákona č. 250/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 113/2018 Sb., zákona č. 312/2019 Sb. a zákona č. 403/2020 Sb., se mění takto:
-
- V § 1 odst. 1 se za slova „podzemní vody“ vkládají slova „, jako ohrožené a nenahraditelné složky životního prostředí a přírodní zdroje“ a za slova „vodních zdrojů“ se vkládají slova „, pro zachování vodních zdrojů a předejití stavu nedostatku vody“.
-
- V § 2 se doplňují odstavce 13 až 16, které znějí:
„(13) Vodní linie je kontinuálně propojená síť vodních toků a ostatních vodních linií, včetně částí vzdutých vodním dílem a přechodně zakrytých úseků, přerušená pouze místy, kde dochází k přirozenému vsakování.
(14) Ostatní vodní linií je tekoucí povrchová nebo podzemní voda neodpovídající definici vodního toku podle § 43.
(15) Pověřenou osobou je odborně způsobilá právnická osoba pověřená rozhodnutím Ministerstva zemědělství k provádění technickobezpečnostního dohledu nad vodními díly, včetně zpracování programu technickobezpečnostního dohledu a zpracování rozsahu měření technickobezpečnostního dohledu, v rozsahu svého pověření, a ke zpracování posudků pro zařazení vodních děl do kategorií z hlediska technickobezpečnostního dohledu.
(16) Pověřením je rozhodnutí Ministerstva zemědělství udělující pověření k provádění technickobezpečnostního dohledu nad vodními díly, včetně zpracování programu technickobezpečnostního dohledu a zpracování rozsahu měření technickobezpečnostního dohledu, a ke zpracování posudků pro zařazení vodních děl do kategorií z hlediska technickobezpečnostního dohledu.“.
-
- V § 5 odstavec 3 zní:
„(3) Při provádění staveb^4) nebo jejich změn nebo změn jejich užívání je stavebník povinen podle charakteru a účelu užívání těchto staveb je zabezpečit zásobováním vodou a odváděním odpadních vod kanalizací k tomu určenou. Není-li kanalizace v místě k dispozici, odpadní vody se zneškodňují přímým čištěním s následným vypouštěním do vod povrchových nebo podzemních. V případě technické neproveditelnosti způsobů podle vět první a druhé lze odpadní vody akumulovat v nepropustné jímce (žumpě)^4) s následným vyvážením akumulovaných vod na zařízení schválené pro jejich zneškodnění. Dále je stavebník povinen zabezpečit omezení odtoku povrchových vod vzniklých dopadem atmosférických srážek na tyto stavby (dále jen „srážková voda“) akumulací a následným využitím, popřípadě vsakováním na pozemku, výparem, anebo, není-li žádný z těchto způsobů omezení odtoku srážkových vod možný nebo dostatečný, jejich zadržováním a řízeným odváděním nebo kombinací těchto způsobů. Bez splnění těchto podmínek nesmí být povolena stavba, změna stavby před jejím dokončením, užívání stavby ani vydáno rozhodnutí o dodatečném povolení stavby nebo rozhodnutí o změně v užívání stavby.“.
-
- Za § 5 se vkládá nový § 5a, který zní:
„§ 5a
Vodoprávní úřady jako dotčené orgány ve svých stanoviscích k návrhům územně plánovací dokumentace zohledňují cíle ochrany povrchových a podzemních vod, jejich hospodárné využívání a vytváření podmínek pro snižování nepříznivých účinků povodní a sucha v zastavěných a zastavitelných územích. Vodoprávní úřady poskytují orgánům územního plánování údaje a podklady pro vymezování ploch vhodných k omezování a zadržování odtoku srážkových vod a realizaci vodních prvků.“.
-
- V § 7 odst. 5 a § 108 odst. 4 se slova „a spojů“ zrušují.
-
- V § 8 odst. 3 písm. g) se slova „, chránících stoky jednotné kanalizace před hydraulickým přetížením,“ zrušují.
-
- V § 9 odst. 2, § 39 odst. 4 úvodní části ustanovení, § 39 odst. 6, § 40 odst. 2, § 122 odst. 3 a 4 a § 125g odst. 3 a 4 se za slovo „nebezpečnými“ vkládá slovo „závadnými“.
-
- V § 9 odst. 3 se slova „(hlava X díl 1 a hlava XI)“ nahrazují slovy „(hlava XI díl 1 a hlava XII)“.
-
- V § 9 odst. 8, § 23a odst. 1 písm. b) bodech 1 a 3 a § 39 odst. 4 písm. d) se za slovo „nebezpečných“ vkládá slovo „závadných“.
-
- V § 10 odstavec 1 zní:
„(1) Měřit množství vody, se kterou nakládá, a předávat výsledky tohoto měření příslušnému správci povodí postupem podle § 22 odst. 2 je povinen
- a) oprávněný, který má povolení k nakládání s vodami podle § 8 odst. 1 písm. a) bodu 1 nebo § 8 odst. 1 písm. b) bodu 1 v celkovém množství alespoň 1 000 m^3 vody v kalendářním roce nebo 100 m^3 vody v kalendářním měsíci,
- b) oprávněný, který má povolení k nakládání s vodami podle § 8 odst. 1 písm. a) bodu 5, § 8 odst. 1 písm. b) bodů 2 až 5 nebo § 8 odst. 1 písm. d), e) nebo f) v celkovém množství alespoň 6 000 m^3 vody v kalendářním roce nebo 500 m^3 vody v kalendářním měsíci,
- c) ten, kdo má povolení k nakládání s vodami v množství alespoň 6 000 m^3 vody v kalendářním roce nebo 500 m^3 vody v kalendářním měsíci, které jsou přírodním léčivým zdrojem nebo zdrojem přírodních minerálních vod nebo které jsou vyhrazeným nerostem.“.
-
- V § 15 odst. 8 úvodní části ustanovení se za slovo „odstranění“ vkládají slova „musí být zohledněno umožnění překonání díla přenesením nebo splutím v místech užívání povrchových vod k rekreační plavbě a“ a za slova „vodního toku“ se vkládají slova „a musí být umožněno jejich překonání v rámci vodní cesty“.
-
- V § 15 odst. 8 písm. c) se za slovo „kdy“ vkládají slova „překonání díla nebo“.
-
- V § 15a odst. 4 písm. b) a c) se text „(§ 61 odst. 4)“ nahrazuje textem „(§ 61 odst. 6)“.
-
- Za § 15b se vkládá nový § 15c, který včetně nadpisu zní:
„§ 15c
Odstranění vodních děl za účelem obnovy přirozených koryt drobných vodních toků
(1) K odstranění vodního díla, jímž se upravuje, mění nebo zřizuje koryto drobného vodního toku, vybudovaného před rokem 2002, které svou funkci již neplní nebo ji plní jen částečně anebo pozbylo svého účelu a které se nachází na pozemku mimo zastavěné území nebo zastavitelnou plochu, postačí, za účelem obnovy přirozeného koryta drobného vodního toku, ohlášení jeho vlastníka vodoprávnímu úřadu. Pro ohlášení se přiměřeně použijí ustanovení stavebního zákona o odstraňování staveb.
(2) Odstraněním vodního díla na základě ohlášení podle odstavce 1 nesmí dojít k významnému zhoršení funkcí drobného vodního toku nebo k významnému dotčení práv a oprávněných zájmů vlastníků pozemků tvořících jeho koryto nebo sousedících s ním.
(3) Ohlášení odstranění vodního díla podle odstavce 1 obsahuje:
- a) náležitosti podle stavebního zákona^4),
- b) souhlasné stanovisko příslušného správce vodního toku; to neplatí v případě, že je správce vodního toku vlastníkem vodního díla.
(4) Jestliže vodoprávní úřad s ohlášením odstranění vodního díla podle odstavce 1 souhlasí, považuje se koryto drobného vodního toku v jeho místě za přirozené koryto drobného vodního toku.
(5) Nemá-li ohlášení předepsané náležitosti nebo trpí-li jinými vadami, vyzve vodoprávní úřad vlastníka vodního díla k odstranění nedostatků podání, poskytne mu k tomu přiměřenou lhůtu a poučí jej o následcích neodstranění nedostatků v této lhůtě. Dojde-li vodoprávní úřad k závěru, že ohlášení není úplné nebo nejsou splněny podmínky pro vydání souhlasu, rozhodne usnesením o provedení vodoprávního řízení o povolení odstranění vodního díla podle § 15; toto usnesení se oznamuje pouze vlastníkovi vodního díla a nelze se proti němu odvolat. Právní mocí usnesení je zahájeno vodoprávní řízení.“.
-
- V § 16 odst. 5 se za slova „zvlášť nebezpečných“ vkládá slovo „závadných“.
-
- V § 17 odst. 1 písm. g) se za slova „podzemní voda;“ vkládají slova „nestanoví-li tento zákon jinak,“.
-
- V § 17 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) K žádosti o souhlas k vrtům podle odstavce 1 písm. g) nebo geologickým pracím podle odstavce 1 písm. i) v ochranném pásmu stanoveném podle lázeňského zákona žadatel předloží vyjádření osoby s odbornou způsobilostí podle zákona o geologických pracích^8).“.
Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 3 až 6.
-
- V § 17 odstavec 6 zní:
„(6) Vodoprávní úřad před vydáním souhlasu podle odstavce 1 posoudí možnost zhoršení stavu nebo ekologického potenciálu útvaru povrchové vody nebo stavu útvaru podzemní vody. Zároveň posoudí, zda provedením záměru nedojde k takové změně fyzikálních poměrů, která by vedla ke znemožnění dosažení dobrého stavu nebo dobrého ekologického potenciálu útvaru povrchové vody nebo dobrého stavu útvaru podzemní vody. Dojde-li k závěru, že provedení záměru může vést ke zhoršení stavu nebo ekologického potenciálu útvaru povrchové vody nebo ke zhoršení stavu útvaru podzemní vody nebo znemožnění dosažení dobrého stavu nebo dobrého ekologického potenciálu útvaru povrchové vody nebo dobrého stavu útvaru podzemní vody, upozorní žadatele, že bez výjimky podle § 23a odst. 8 není možné záměr povolit ani provést a že bez této výjimky nelze souhlas podle odstavce 1 vydat.“.
-
- V § 21 odst. 2 písm. c) bod 1 zní:
- „1. vodních linií a objektů na nich, hydrologických povodí vodních toků, hydrogeologických rajonů a vodních nádrží,“.
-
- V § 21 odst. 2 písm. c) bod 13 zní:
- „13. hlavních odvodňovacích a hlavních závlahových zařízení (§ 56),“.
-
- V § 21 odstavec 7 zní:
„(7) Zaměstnanci správců povodí a pověřených odborných subjektů
- a) jsou oprávněni při výkonu své činnosti, včetně odběru vzorků povrchových a podzemních vod, v nezbytně nutném rozsahu vstupovat na cizí pozemky a dále vstupovat do cizích staveb a dalších prostor užívaných pro podnikatelskou činnost nebo provozování jiné hospodářské činnosti, pokud k tomu není třeba povolení podle jiných právních předpisů; vlastníci nebo uživatelé těchto prostor jsou povinni vstup umožnit,
- b) jsou povinni prokazovat se pověřením nebo průkazem správce povodí nebo pověřeného odborného subjektu a před vstupem na cizí pozemky nebo do cizích staveb a dalších prostor informovat oprávněného, jakož i jejich vlastníka nebo uživatele.“.
-
- V § 22 odstavec 2 zní:
„(2) Pro potřeby vodní bilance je ten, kdo je podle § 10 odst. 1 nebo 2 povinen měřit množství vody, se kterou nakládá, a dále ten, kdo má povolení k vypouštění odpadních vod nebo vypouští důlní vody do vod povrchových nebo podzemních v množství přesahujícím v kalendářním roce 6 000 m^3 nebo 500 m^3 v kalendářním měsíci, povinen jednou ročně ohlašovat příslušným správcům povodí údaje o tomto nakládání nebo vypouštění způsobem a v rozsahu, který stanoví Ministerstvo zemědělství ve spolupráci s Ministerstvem životního prostředí a Ministerstvem zdravotnictví vyhláškou.“.
-
- V § 22 odst. 3 písmeno a) zní:
- „a) vodních linií a objektů na nich a vodních nádrží,“.
-
- V § 22 odst. 3 písmeno e) zní:
- „e) hlavních odvodňovacích a hlavních závlahových zařízení (§ 56).“.
-
- V § 22 odst. 4 písmeno a) zní:
- „a) objektů na vodních liniích hydrologických povodí vodních toků a hydrogeologických rajonů,“.
-
- V § 22 odst. 4 se za písmeno a) vkládá nové písmeno b), které zní:
- „b) vodních útvarů včetně silně ovlivněných vodních útvarů a umělých vodních útvarů,“.
Dosavadní písmena b) až i) se označují jako písmena c) až j).
-
- V § 22 odst. 6 se text „§ 108 odst. 3 písm. v)“ nahrazuje textem „§ 108 odst. 3 písm. w)“.
-
- V § 23a odst. 8 úvodní části ustanovení se za slovo „Zhoršení“ vkládají slova „stavu nebo ekologického potenciálu útvaru povrchové vody nebo stavu útvaru podzemní vody“, za slovo „povrchové“ se vkládá slovo „vody“ a slova „podzemní vody“ se nahrazují slovy „dobrého stavu útvaru podzemní vody“.
-
- V § 23a odst. 8 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmena c) a d) se označují jako písmena b) a c).
-
- V § 23a odst. 9 se za slova „ke zhoršení“ vkládají slova „stavu nebo ekologického potenciálu útvaru povrchové vody nebo stavu útvaru podzemní vody“, za slovo „povrchových“ se vkládá slovo „vod“ a slova „podzemních vod“ se nahrazují slovy „dobrého stavu útvaru podzemních vod“.
-
- V § 23a se za odstavec 9 vkládá nový odstavec 10, který zní:
„(10) Důvody pro udělení výjimky podle odstavce 8 musí být uvedeny a vysvětleny v platném plánu povodí podle § 24 nebo v jeho nejbližší aktualizaci.“.
Dosavadní odstavec 10 se označuje jako odstavec 11.
-
- V § 36 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „a zohledňuje možnosti rekreační plavby“.
-
- V § 36 odst. 2 se za slova „vodního toku“ vkládají slova „a možnostem rekreační plavby“.
-
- V § 38 odst. 1 se slova „z odkališť“ zrušují.
-
- V § 38 odstavec 9 zní:
„(9) Přímé vypouštění odpadních vod do podzemních vod je zakázáno. Vypouštění odpadních vod neobsahujících nebezpečné závadné látky nebo zvlášť nebezpečné závadné látky (§ 39 odst. 3) z jedné nebo několika územně souvisejících staveb pro bydlení^50), staveb pro rodinnou rekreaci^51) nebo z jednotlivých staveb poskytujících ubytovací služby^52), vznikajících převážně jako produkt lidského metabolismu a činností v domácnostech, přes půdní vrstvy do vod podzemních lze povolit, pokud není v daném případě technicky možné nebo s ohledem na zájmy chráněné tímto zákonem nebo jinými právními předpisy možné nebo žádoucí, vypouštění odpadních vod do vod povrchových. Povolení vypouštění odpadních vod do vod podzemních podle věty druhé nelze vydat bez souhlasného vyjádření osoby s odbornou způsobilostí^8), která posoudí vliv vypouštění odpadních vod na jakost podzemních vod. Maximální povolené množství odpadních vod vypouštěné z jedné nebo několika územně souvisejících staveb pro bydlení nesmí celkově přesáhnout 15 m^3/den.“.
-
- V § 39 odst. 3 větě první se slova „(dále jen „nebezpečné látky“)“ a slova „(dále jen „zvlášť nebezpečné látky“)“ zrušují, ve větě druhé se za slovo „nebezpečných“ vkládá slovo „závadných“ a ve větě páté se slova „nebezpečnými látkami“ nahrazují slovy „nebezpečnými závadnými látkami“.
-
- V § 39 odst. 4 písm. d) se za slova „z objemných krmiv“ vkládají slova „nebo látek určených pro úpravu vody na vodu pitnou a pro čištění komunálních odpadních vod“.
-
- V § 39 odst. 7 úvodní části ustanovení se za slovo „výjimku“ vkládají slova „a stanovit podmínky pro jejich použití“.
-
- V § 39 odst. 12 se za slovo „nebezpečné“ vkládá slovo „závadné“.
-
- V § 42 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Exekuci rozhodnutí vydaného podle tohoto ustanovení nelze zahájit, nařídit nebo provést.“.
-
- V § 44 odst. 2 se za slova „lidskou činností“ vkládají slova „nebo odstraněním vodního díla za účelem obnovy přirozeného koryta drobného vodního toku“.
-
- V § 47 odst. 2 se na konci písmene h) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno i), které zní:
- „i) obnovovat přirozená koryta drobných vodních toků odstraněním vodních děl, jimiž byla před rokem 2002 upravena, změněna nebo zřízena úprava koryt drobných vodních toků.“.
-
- V § 53 se slova „Ministerstvo zemědělství“ nahrazují slovy „krajský úřad“ a slovo „To“ se nahrazuje slovem „Ten“.
-
- V § 54 odst. 4 se za slova „možnosti zhoršení“ vkládají slova „stavu nebo ekologického potenciálu záměrem dotčeného vodního útvaru“.
-
- V § 55 odst. 3 se slova „pokud neslouží k odběru podzemní vody,“ zrušují.
-
- V § 59 odst. 1 písm. k) se slovo „provádět“ nahrazuje slovy „provést poprvé nejpozději do 6 měsíců od jeho zprovoznění a pak“ a slova „předávat do 31. prosince příslušného roku vodoprávnímu úřadu“ se nahrazují slovy „předávat do 30 pracovních dnů od provedení revize vodoprávnímu úřadu“.
-
- V § 61 odst. 1 se slova „ke vzdouvání nebo zadržování vody“ zrušují.
-
- V § 61 se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 a 3, které znějí:
„(2) Technickobezpečnostnímu dohledu podléhají vodní díla, která slouží ke vzdouvání a zadržování vody. Jedná se o
- a) přehrady, hráze a jezy, s výjimkou příčných staveb v korytech vodních toků a přilehlých územích, jejichž výška od paty hráze po korunu je nižší než 1 m a celkový objem vzduté vody nepřesahuje 1 000 m^3, nebo pevných a nepohyblivých příčných vzdouvacích staveb, v korytech vodních toků, jejichž pevná přelivná hrana je převýšena nade dnem v podjezí méně než 1,5 m,
- b) stavby na ochranu před povodněmi,
- c) stavby, které se k plavebním účelům zřizují v korytech vodních toků nebo na jejich březích,
- d) stavby k využití energetického potenciálu povrchových vod, s výjimkou příčných staveb uvedených v písmenu a), a
- e) jiné stavby sloužící ke vzdouvání nebo zadržování vody, s výjimkou nádrží zcela zahloubených v zemi bez vzdouvacího prvku, slepých ramen, vodovodních řadů a vodojemů, kanalizačních sítí a rekreačních bazénů.
(3) Dále technickobezpečnostnímu dohledu podléhají stavby
- a) odkališť a
- b) hydrotechnických štol a tunelů.“.
Dosavadní odstavce 2 až 11 se označují jako odstavce 4 až 13.
-
- V § 61 odstavec 5 zní:
„(5) Stanovení kritérií a postupu pro zařazení vodních děl do kategorií, rozsah a četnost provádění technickobezpečnostního dohledu u jednotlivých kategorií vodních děl a v jednotlivých etapách jejich přípravy, výstavby, změny dokončené stavby vodního díla nebo provozu, náležitosti zpracování rozsahu měření technickobezpečnostního dohledu, náležitosti programu technickobezpečnostního dohledu a zpracování výsledků pozorování a měření stanoví Ministerstvo zemědělství vyhláškou.“.
Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.