Zákon, kterým se mění zákon č. 374/2015 Sb., o ozdravných postupech a řešení krize na finančním trhu, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o ozdravných postupech a řešení krize na finančním trhu
Čl. I
Zákon č. 374/2015 Sb., o ozdravných postupech a řešení krize na finančním trhu, ve znění zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 182/2018 Sb., zákona č. 307/2018 Sb. a zákona č. 111/2019 Sb., se mění takto:
-
- Na konci textu poznámky pod čarou č. 1 se doplňují slova „ , ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/879“.
-
- Na konci textu poznámky pod čarou č. 2 se doplňují slova „ , v platném znění“.
-
- V § 1 písm. e) se slovo „a“ nahrazuje čárkou, na konci písmene f) se tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno g), které zní:
- „g) povinnosti při prodeji podřízených způsobilých závazků.“.
-
- V § 2 odst. 1 písm. a) se text „§ 82a,“ zrušuje, slova „a konverze“ se nahrazují slovy „nebo konverze odepisovatelných“, číslo „128“ se nahrazuje číslem „126“, číslo „137“ se nahrazuje číslem „138“ a na konci textu písmene a) se doplňují slova „a 164a“.
-
- V § 2 odst. 1 písmena e) a f) znějí:
- „e) významnou ovládanou osobou významný dceřiný podnik podle čl. 4 odst. 1 bodu 135 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,
- f) ovládající osobou mateřský podnik podle čl. 4 odst. 1 bodu 15 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,“.
-
- V § 2 odst. 1 písmena p) až r) znějí:
- „p) osobou podléhající řešení krize právnická osoba se sídlem v členském státě, vůči které skupinový plán řešení krize předpokládá uplatnění opatření k řešení krize, nebo instituce, která není součástí skupiny podléhající dohledu na konsolidovaném základě, vůči které plán řešení krize předpokládá uplatnění opatření k řešení krize,
- q) skupinou podléhající řešení krize osoba podléhající řešení krize a jí ovládané osoby, které nejsou
-
- osobami podléhajícími řešení krize,
-
- osobami ovládanými jinou osobou podléhající řešení krize, nebo
-
- osobami se sídlem v jiném než členském státě, které nejsou podle plánu řešení krize součástí skupiny podléhající řešení krize, a jimi ovládanými osobami,
- r) strategií řešení krize soubor opatření k řešení krize, která jsou stanovena v plánu řešení krize nebo ve skupinovém plánu řešení krize,“.
-
- V § 2 odst. 1 písm. t) se slova „správní rada, “zrušují.
-
- V § 2 odst. 2 písm. a), § 4 odst. 1 písm. d) bodě 3, § 52 odst. 1, § 60 písm. b), § 62 odst. 1, § 63 odst. 1, § 63 odst. 2, § 64 odst. 3, § 65 odst. 1, § 166 odst. 2, § 222 odst. 1, § 228 odst. 1 úvodní části ustanovení, § 228 odst. 2, § 228 odst. 3, § 228 odst. 4 úvodní části ustanovení, § 229 odst. 1, § 249 a § 250 odst. 1 se za slovo „nástrojů“ vkládají slova „a vnitroskupinových způsobilých závazků“.
-
- V § 2 odst. 2 se za písmeno g) vkládá nové písmeno h), které zní:
- „h) kmenovým kapitálem tier 1 kapitál vypočtený podle čl. 50 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,“.
Dosavadní písmena h) až q) se označují jako písmena i) až r).
-
- V § 2 odst. 2 se za písmeno l) vkládají nová písmena m) až o), která znějí:
- „m) způsobilým závazkem závazek splňující podmínky podle § 128 nebo 130,
- n) vnitroskupinovým způsobilým závazkem způsobilý závazek splňující podmínky podle § 130 včetně závazků nesplňujících podmínku minimální splatnosti závazku podle čl. 72c odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,
- o) podřízeným způsobilým závazkem způsobilý závazek splňující podmínky podle čl. 72b odst. 2 písm. d) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,“.
Dosavadní písmena m) až r) se označují jako písmena p) až u).
-
- V § 2 odst. 2. písm. q) se za slovo „licence“ vkládají slova „a schválení finanční holdingové osoby a smíšené finanční holdingové osoby“.
-
- V § 2 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3) Dále se pro účely tohoto zákona rozumí
- a) konsolidovaným základem konsolidovaná situace podle čl. 4 odst. 1 bodu 47 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,
- b) orgánem příslušným k řešení krize orgán, který byl pověřen k výkonu pravomocí k řešení krize na finančním trhu,
- c) orgánem příslušným k řešení krize skupiny orgán příslušný k řešení krize v členském státě, jehož orgán dohledu je orgánem příslušným k dohledu na konsolidovaném základě nad touto skupinou,
- d) globální systémově významnou institucí globální systémově významná instituce podle čl. 4 odst. 1 bodu 133 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013,
- e) kombinovanou kapitálovou rezervou kombinovaná kapitálová rezerva podle zákona upravujícího činnost bank, zákona upravujícího činnost spořitelních a úvěrních družstev nebo zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu,
- f) požadavkem na podřízenost požadavek, aby osoba podléhající řešení krize plnila část minimálního požadavku prostřednictvím kapitálu, podřízených způsobilých závazků nebo závazků ovládané osoby podle § 128a,
- g) rizikem nadměrné páky riziko podle čl. 4 odst. 1 bodu 94 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013.“.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5.
-
- V § 4 odst. 1 písm. d) úvodní části ustanovení se slova „právními předpisy^4)“ nahrazují slovem „předpisy^4)“ a slova „právními akty^5)“ se nahrazují slovy „dalšími akty^5)“.
-
- V § 5 se doplňují odstavce 5 a 6, které včetně poznámky pod čarou č. 29 znějí:
„(5) V seznamu podle odstavce 4 jsou uvedeny alespoň instituce, finanční holdingové osoby, smíšené finanční holdingové osoby a dále povinné osoby, které povinná osoba označila jako člena konsolidačního celku v příslušném výkazu předkládaném povinnou osobou České národní bance podle zákona o České národní bance^29).
(6) Česká národní banka může za účelem přípravy řešení krize rozhodnutím uložit instituci, aby oslovila za podmínek stanovených v § 97 odst. 1 a 2 potenciální nabyvatele.
^29) § 41 odst. 3 zákona č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění pozdějších předpisů.“.
-
- V § 6 odst. 2 se číslo „26“ nahrazuje textem „26a“, slova „až 79“ se nahrazují slovy „a 78“, za text „§ 81“ se vkládají slova „až 81b“ a za číslo „98,“ se vkládají slova „128b, 128c, 129 až 129d, 131 až 131c, 137,“.
-
- V § 8 odst. 1 větě první se za slovo „možný“ vkládají slova „výrazně nepříznivý“, slovo „systém“ se nahrazuje slovem „trhy“ a slova „včetně podmínek jejich financování a hospodářství jako celek“ se nahrazují slovy „ , jakož i na financování nebo na hospodářství jako celek“.
-
- V § 17 odst. 4 a v § 22 odst. 1 se slova „a Fondu pojištění vkladů“ zrušují.
-
- V § 17 odst. 5 písm. j) se za slovo „rámci“ vkládá slovo „strategie“.
-
- V § 17 odst. 5 písm. o) se slova „minimálních požadavcích podle § 129 a případných smluvních nástrojích podle § 137“ nahrazují slovy „minimálním požadavku nebo o vnitřním minimálním požadavku“.
-
- V § 17 odst. 5 se za písmeno o) vkládá nové písmeno p), které zní:
- „p) lhůtu ke splnění požadavku na podřízenost podle § 128b nebo 128c,“.
Dosavadní písmena p) až r) se označují jako písmena q) až s).
-
- V § 18 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) Plán řešení krize musí být aktualizován rovněž po uplatnění opatření k řešení krize nebo odpisu a konverzi odepisovatelných kapitálových nástrojů a vnitroskupinových způsobilých závazků. Při aktualizaci plánu řešení krize Česká národní banka stanoví lhůtu podle § 17 odst. 5 písm. o) a p) se zohledněním lhůty pro splnění pokynu k držení dodatečného kapitálu podle jiného právního předpisu^6).“.
Dosavadní odstavce 2 až 5 se označují jako odstavce 3 až 6.
-
- V § 18 odst. 5 se číslo „3“ nahrazuje číslem „4“.
-
- V § 18 odst. 6 se číslo „4“ nahrazuje číslem „5“.
-
- V § 19 odstavec 1 zní:
„(1) Plán řešení krize evropské finanční skupiny (dále jen „skupinový plán řešení krize“) obsahuje opatření, která mají být uplatněna vůči evropské ovládající osobě a jí ovládaným osobám se sídlem na území členských států. Skupinový plán řešení krize může zahrnovat opatření, která mají být uplatněna vůči ovládaným osobám se sídlem na území jiného než členského státu. Skupinový plán řešení krize vypracovává orgán příslušný k řešení krize skupiny ve spolupráci s orgány příslušnými k řešení krize ovládaných osob a, je-li to účelné, rovněž ve spolupráci s orgány příslušnými k řešení krize významných poboček, v rámci kolegia pro řešení krize a po konzultaci s orgánem dohledu na konsolidovaném základě, orgány dohledu nad ovládanými osobami a orgány dohledu nad významnými pobočkami.“.
-
- V § 19 odst. 2 úvodní část ustanovení zní: „Skupinový plán řešení krize určí pro každou evropskou finanční skupinu osoby podléhající řešení krize a skupiny podléhající řešení krize; § 17 odst. 2, 4 až 6 a § 18 odst. 1, 2, 4 až 6 se na skupinový plán řešení krize použijí obdobně; skupinový plán řešení krize popisuje“.
-
- V § 19 odst. 2 písmeno a) zní:
- „a) opatření k řešení krize, která by měla být uplatněna vůči osobě podléhající řešení krize, a dopady těchto opatření na jednotlivé členy evropské finanční skupiny; pokud evropská finanční skupina zahrnuje více skupin podléhajících řešení krize, popisuje skupinový plán opatření k řešení krize, která by měla být uplatněna vůči jednotlivým osobám podléhajícím řešení krize, a dopady těchto opatření na ostatní členy skupiny podléhající řešení krize a ostatní skupiny podléhající řešení krize, které jsou součástí stejné evropské finanční skupiny,“.
-
- V § 19 odst. 2 písm. b) se za slova „skupiny, jejích členů“ vkládají slova „nebo členů skupiny podléhající řešení krize“.
-
- V § 19 odst. 2 se na konci textu písmene c) doplňují slova „ , a důsledky pro řešení krize v Evropské unii“.
-
- V § 19 odst. 2 písm. e) se slova „v souvislosti se skupinovým řešením krize, a to i nad rámec opatření upravených tímto zákonem“ nahrazují slovy „vůči členům každé skupiny podléhající řešení krize“.
-
- V § 19 odst. 3 se věta první nahrazuje větami „Součástí skupinového plánu řešení krize je posouzení způsobilosti evropské finanční skupiny k řešení krize. Zahrnuje-li evropská finanční skupina více skupin podléhajících řešení krize, je součástí skupinového plánu i posouzení způsobilosti každé skupiny podléhající řešení krize.“ a ve větě poslední se slova „a systémů pojištění vkladů“ zrušují.
-
- V § 20 odst. 1 se číslo „5“ nahrazuje číslem „6“.
-
- V § 20 odst. 5 se slova „minimálních požadavků podle § 129“ nahrazují slovy „minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku“.
-
- V § 21 odst. 1 se na konci textu věty druhé doplňují slova „ , a popřípadě určit osobu podléhající řešení krize“.
-
- V § 21 odst. 3 se slova „minimálních požadavků podle § 120“ nahrazují slovy „minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku“.
-
- V § 22 odst. 1 větě první se za slova „zákona nebo“ vkládají slova „uplatněním opatření k řešení krize“ a za slova „tohoto zákona“ se vkládá čárka.
-
- V § 22 odst. 2 větě první se slova „nebo postupy“ nahrazují slovy „nebo uplatněním opatření k řešení krize vůči příslušné osobě podléhající řešení krize“ a ve větě druhé se slova „a Fondu pojištění vkladů nebo obdobných systémů pojištění vkladů jiného členského státu“ zrušují.
-
- V § 22 odst. 3 se slovo „vymezuje“ nahrazuje slovem „stanoví“ a slovo „unie^27)“ se nahrazuje slovy „unie upravující posouzení způsobilosti instituce nebo skupiny k řešení krize^27)“.
Na konci textu poznámky pod čarou č. 27 se doplňují slova „ , v platném znění“.
-
- V § 23 odst. 1 větě čtvrté se za slovo „navrhnout“ vkládají slova „České národní bance“ a věta poslední se zrušuje.
-
- V § 23 se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 a 3, které znějí:
„(2) Instituce navrhne ve lhůtě 2 týdnů ode dne doručení oznámení podle odstavce 1 České národní bance opatření, která povedou ke splnění minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku a splnění kombinované kapitálové rezervy, a časový harmonogram pro jejich uplatnění zohledňující důvody vzniku podstatných překážek způsobilosti k řešení krize, jestliže tyto podstatné překážky jsou důsledkem toho, že instituce
- a) splňuje kombinovanou kapitálovou rezervu nad rámec požadavků na kapitál podle čl. 92 odst. 1 písm. a) až c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 a požadavku na kapitál uloženého jí v návaznosti na výsledky přezkumu a vyhodnocování nebo prostřednictvím opatření k nápravě k řešení jiných rizik než rizika nadměrné páky podle jiného právního předpisu^6), ale nesplňuje kombinovanou kapitálovou rezervu nad rámec minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku určeného v procentech v poměru k celkovému objemu rizikové expozice, nebo
- b) nesplňuje požadavek na kapitál a způsobilé závazky podle čl. 92a a 494 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, minimální požadavek nebo vnitřní minimální požadavek.
(3) Česká národní banka posoudí, zda opatření podle odstavce 1 nebo 2 navržená institucí mohou vést k odstranění překážek způsobilosti instituce k řešení krize.“.
Dosavadní odstavce 2 až 6 se označují jako odstavce 4 až 8.
-
- V § 23 odst. 5 se věta druhá zrušuje.
-
- V § 23 odst. 6 písm. b) se slovo „angažovanost“ nahrazuje slovem „expozici“.
-
- V § 23 odst. 6 písm. h) se za slovo „založit“ vkládají slova „tuzemskou nebo evropskou“.
-
- V § 23 odst. 6 se za písmeno h) vkládá nové písmeno i), které zní:
- „i) nebo osobě podle § 3 písm. b) nebo c), aby předložily plán splnění minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku určeného v procentech v poměru k celkovému objemu rizikové expozice, plán splnění kombinované kapitálové rezervy nebo plán splnění minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku určeného v procentech v poměru k celkové míře expozice,“.
Dosavadní písmena i) až k) se označují jako písmena j) až l).
-
- V § 23 odst. 6 písm. j) se slovo „odepisovatelné“ nahrazuje slovem „způsobilé“ a slova „minimálních požadavků podle § 129“ se nahrazují slovy „minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku“.
-
- V § 23 odst. 6 písm. k) se slova „minimálních požadavků podle § 130“ nahrazují slovy „minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku“.
-
- V § 23 odst. 6 se za písmeno k) vkládá nové písmeno l), které zní:
- „l) změnit profil splatnosti kapitálových nástrojů a způsobilých závazků,“.
Dosavadní písmeno l) se označuje jako písmeno m).
-
- V § 23 odst. 6 písm. m) se za slovo „instituci“ vkládají slova „nebo jinému členovi skupiny,“ a slovo „společnosti“ se nahrazuje slovem „skupiny“ .
-
- V § 23 odst. 8 se slova „4 a 5“ nahrazují slovy „6 a 7“.
-
- V § 24 odst. 1 se za slovo „provede“ vkládají slova „v rámci kolegia k řešení krize“ a za slova „skupiny k řešení krize“ se vkládají slova „ , a zahrnuje-li evropská finanční skupina více skupin podléhajících řešení krize, posouzení způsobilosti každé skupiny podléhající řešení krize“.
-
- V § 24 odst. 3 se za slova „oblasti bankovnictví^7)“ vkládají slova „a po konzultaci s dotčenými orgány dohledu“, za slova „finanční skupiny“ se vkládají slova „a každé skupiny podléhající řešení krize náležející k téže evropské finanční skupině “a za slovo „návrhy“ se vkládají slova „cílených a přiměřených“.
-
- V § 24 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „V této analýze Česká národní banka zohlední model podnikání skupiny.“.
-
- V § 24 odstavec 5 zní:
„(5) Česká národní banka jako orgán příslušný k řešení krize skupiny informuje o návrhu opatření podle odstavce 4 Evropský orgán pro bankovnictví, orgány příslušné k řešení krize ovládaných osob a, je-li to účelné, orgány příslušné k řešení krize významných poboček. Česká národní banka vyvíjí úsilí, aby po konzultaci s dotčenými orgány dohledu a orgány příslušnými k řešení krize významných poboček a s ohledem na možný dopad ve všech členských státech, ve kterých dotčená skupina působí, bylo dosaženo dohody o odstranění podstatných překážek způsobilosti k řešení krize s orgány příslušnými k řešení krize ovládaných osob ve lhůtě 4 měsíců ode dne sdělení návrhu podle odstavce 4, nebo ve lhůtě 5 měsíců ode dne předložení analýzy podle odstavce 3, pokud ke sdělení návrhu podle odstavce 4 nedojde v určené lhůtě.“.
-
- Za § 24 se vkládá nový § 24a, který zní:
„§ 24a
(1) Je-li překážka způsobilosti evropské finanční skupiny k řešení krize způsobena tím, že u člena skupiny jsou dány okolnosti uvedené v § 23 odst. 2, posoudí Česká národní banka jako orgán příslušný k řešení krize skupiny tuto překážku a po konzultaci s orgánem příslušným k řešení krize dotčené osoby podléhající řešení krize a orgánů příslušných k řešení krize institucí ovládaných touto osobou podléhající řešení krize oznámí své posouzení evropské ovládající osobě.
(2) Evropská ovládající osoba ve lhůtě 2 týdnů ode dne doručení oznámení navrhne České národní bance opatření zajišťující splnění minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku určeného v procentech v poměru k celkovému objemu rizikové expozice, splnění kombinované kapitálové rezervy nebo splnění minimálního požadavku nebo vnitřního minimálního požadavku určeného v procentech v poměru k celkové míře expozice a jejich časový harmonogram, ve kterém evropská ovládající osoba zohlední důvody vedoucí ke vzniku překážky způsobilosti k řešení krize.
Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.