Zákon, kterým se mění zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů
Čl. I
Zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění zákona č. 479/2003 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 313/2004 Sb., zákona č. 558/2004 Sb., zákona č. 693/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 379/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 310/2006 Sb., zákona č. 575/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 37/2008 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 245/2008 Sb., zákona č. 309/2008 Sb., zákona č. 87/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 292/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 59/2010 Sb., zákona č. 95/2011 Sb., zákona č. 221/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 407/2012 Sb., zákona č. 500/2012 Sb., zákona č. 308/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č. 201/2014 Sb., zákona č. 331/2014 Sb., zákona č. 157/2015 Sb., zákona č. 315/2015 Sb., zákona č. 382/2015 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona č. 453/2016 Sb., zákona č. 65/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 4/2019 Sb., zákona č. 80/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 364/2019 Sb., zákona č. 229/2020 Sb., zákona č. 299/2020 Sb., zákona č. 343/2020 Sb., zákona č. 584/2020 Sb., zákona č. 609/2020 Sb. a zákona č. 93/2022 Sb., se mění takto:
-
- V poznámce pod čarou č. 1 se věty první, sedmá a poslední zrušují a na konci poznámky pod čarou se na samostatný řádek doplňuje věta „Směrnice Rady (EU) 2020/262 ze dne 19. prosince 2019, kterou se stanoví obecná úprava spotřebních daní (přepracované znění).“.
-
- V § 1 odst. 4 písm. a) se za slovo „dovozu“ vkládají slova „nebo neoprávněném vstupu vybraných výrobků“.
-
- V § 1 se doplňuje odstavec 5, který včetně poznámky pod čarou č. 72 zní:
„(5) Na vybrané výrobky, které nemají celní status zboží Unie podle nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví celní kodex Unie^72) (dále jen „celní kodex“), se nevztahují ustanovení upravující režim podmíněného osvobození od daně, volný daňový oběh a zasílání.
^72) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie, v platném znění.“.
-
- V § 2 odst. 1 písm. b) se slova „území stanovené směrnicí Rady o obecné úpravě spotřebních daní^1a)“ nahrazují slovy „souhrn daňových území členských států“.
Poznámka pod čarou č. 1a se zrušuje.
-
- V § 2 odst. 1 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
- „c) daňovým územím členského státu území členského státu Evropské unie, na které se vztahuje Smlouva o Evropské unii nebo Smlouva o fungování Evropské unie, s výjimkou třetího území,“.
Dosavadní písmena c) až f) se označují jako písmena d) až g).
-
- V § 2 odst. 1 písm. f) se slovo „země“ nahrazuje slovem „území“.
-
- V § 2 odst. 1 se na konci písmene f) čárka nahrazuje tečkou a písmeno g) se zrušuje.
-
- V § 2 odst. 3 se slovo „země“ nahrazuje slovem „území“ a slova „také území, za jejichž zahraniční vztahy odpovídá členský stát,“ se zrušují.
-
- V § 2 odst. 4 se slovo „země“ nahrazuje slovem „území“ a za slova „také území“ se vkládají slova „podle článku 355 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie, území“.
-
- V § 2 odst. 5 se slova „Evropského společenství se“ nahrazují slovy „Unie podle celního kodexu (dále jen „celní území Unie“) se“ a slova „Evropského společenství z“ se nahrazují slovy „Unie ze třetích“.
-
- V § 2 odst. 6 se slova „Evropského společenství se“ nahrazují slovy „Unie se“ a slova „Evropského společenství na“ se nahrazují slovy „Unie na třetí“.
-
- V § 3 odst. 1 písmena a) a b) znějí:
- „a) dovozem propuštění vybraných výrobků do celního režimu volného oběhu nebo celního režimu konečného užití,
- b) neoprávněným vstupem vstup vybraných výrobků na daňové území Evropské unie, pokud u těchto vybraných výrobků
-
- nedošlo k jejich dovozu a
-
- vznikl celní dluh podle čl. 79 odst. 1 celního kodexu,“.
-
- V § 3 odst. 1 písm. d) se slova „ , na něž se nevztahuje zvláštní celní režim nebo dočasné uskladnění,“ zrušují.
-
- V § 3 odst. 1 písm. j) se slovo „vývozu“ nahrazuje slovem „výstupu“, slova „podle směrnice Rady o obecné úpravě spotřebních daní^6a)“ se nahrazují slovy „ , který přijímá vybrané výrobky obdobně osvobozené od daně podle právních předpisů jiného členského státu jako vybrané výrobky podle § 11 odst. 1 písm. c) až g)“ a slova „podle § 3 písm. g)“ se zrušují.
Poznámka pod čarou č. 6a se zrušuje.
-
- V § 3 odst. 1 písmeno k) zní:
- „k) uvedením do volného daňového oběhu
-
- vyjmutí vybraných výrobků z režimu podmíněného osvobození od daně,
-
- ztráta nebo znehodnocení vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně,
-
- výroba vybraných výrobků mimo režim podmíněného osvobození od daně,
-
- dovoz vybraných výrobků, pokud nebyly tyto vybrané výrobky uvedeny do režimu podmíněného osvobození od daně,
-
- neoprávněný vstup vybraných výrobků, pokud u těchto vybraných výrobků celní dluh nezanikl podle čl. 124 odst. 1 písm. e) až g) nebo k) celního kodexu, nebo
-
- skladování nebo doprava vybraných výrobků, u nichž se neprokáže, že se jedná o výrobky zdaněné, nebo pokud se neprokáže způsob jejich nabytí oprávněně bez daně,“.
-
- V § 3 odst. 1 písm. l) se slova „vyrobené nebo dovezené“ zrušují.
-
- V § 3 odst. 1 písm. q) se slova „úplné zničení nebo nenahraditelná ztráta“ nahrazují slovy „nenahraditelná ztráta nebo úplné zničení“.
-
- V § 3 odst. 1 se na konci písmene s) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena t) až x), která včetně poznámky pod čarou č. 73 znějí:
- „t) místem dovozu místo, na kterém se vybrané výrobky nacházejí v okamžiku jejich propuštění do celního režimu volného oběhu nebo celního režimu konečného užití,
- u) místem výstupu místo,
-
- ze kterého vybrané výrobky opouští daňové území Evropské unie, nebo
-
- na kterém se vybrané výrobky nacházejí v okamžiku jejich propuštění do celního režimu vnějšího tranzitu, pokud jde o vybrané výrobky, které byly propuštěny do celního režimu vnějšího tranzitu,
- v) elektronickým systémem elektronický systém podle rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o zavedení elektronického systému^73),
- w) nedostupností elektronického systému stav, kdy je nefunkční elektronický systém sám o sobě; za nedostupnost elektronického systému se považuje také stav, kdy jsou neplatné přístupové komunikační prostředky správce daně k elektronickému systému nebo přístupové komunikační prostředky osoby, která používá elektronický systém, pokud tato osoba v přiměřené době vynaloží úsilí, které po ní lze rozumně požadovat k tomu, aby jí byly přiděleny platné přístupové komunikační prostředky,
- x) jedinečným číslem pro dopravu v režimu podmíněného osvobození od daně jedinečné číslo podle nařízení Rady upravujícího správní spolupráci v oblasti spotřebních daní^71), které bylo pro účely dopravy vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně přiděleno správcem daně nebo příslušným orgánem jiného členského státu.
^73) Čl. 1 rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/263 ze dne 15. ledna 2020 o zavedení elektronického systému pro dopravu a sledování zboží podléhajícího spotřební dani (přepracované znění).“.
-
- V § 3 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který včetně poznámky pod čarou č. 71 zní:
„(2) Pro účely tohoto zákona se dále rozumí
- a) dopravou vybraných výrobků ve volném daňovém oběhu mezi členskými státy doprava vybraných výrobků uvedených do volného daňového oběhu v jednom členském státě a dopravovaných pro účely podnikání na daňové území odlišného členského státu nebo přes daňové území odlišného členského státu zpět do tohoto členského státu,
- b) jedinečným číslem pro dopravu ve volném daňovém oběhu jedinečné číslo podle nařízení Rady upravujícího správní spolupráci v oblasti spotřebních daní^71), které bylo pro účely dopravy vybraných výrobků ve volném daňovém oběhu mezi členskými státy přiděleno správcem daně nebo příslušným orgánem jiného členského státu,
- c) evidovaným příjemcem osoba,
-
- která oznámila správci daně, že hodlá na daňovém území České republiky přijímat vybrané výrobky dopravované ve volném daňovém oběhu mezi členskými státy, a
-
- které bylo pro účely přijetí vybraných výrobků dopravovaných ve volném daňovém oběhu na daňovém území České republiky přiděleno správcem daně jedinečné číslo pro dopravu ve volném daňovém oběhu,
- d) evidovaným odesílatelem osoba,
-
- která oznámila správci daně, že hodlá odesílat vybrané výrobky dopravované ve volném daňovém oběhu mezi členskými státy, a
-
- které bylo pro účely odeslání vybraných výrobků přiděleno správcem daně na daňovém území České republiky jedinečné číslo pro dopravu ve volném daňovém oběhu,
^71) Nařízení Rady (EU) č. 389/2012 ze dne 2. května 2012 o správní spolupráci v oblasti spotřebních daní a o zrušení nařízení (ES) č. 2073/2004, v platném znění.“.
-
- V § 3 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena e) až g), která znějí:
- „e) zasíláním doprava vybraných výrobků uvedených do volného daňového oběhu v jednom členském státě na daňové území členského státu od něj odlišného
-
- osobou podnikající nebo vykonávající jinou samostatnou hospodářskou činnost a mající místo pobytu nebo sídlo v členském státě, ve kterém je zahájena tato doprava, nebo na účet takové osoby a
-
- osobě s místem pobytu nebo sídlem na území členského státu odlišného od státu podle bodu 1, která nepodniká ani nevykonává jinou samostatnou hospodářskou činnost,
- f) zasílatelem osoba, která zasílá vybrané výrobky nebo jejímž jménem se vybrané výrobky zasílají,
- g) zástupcem pro zasílání vybraných výrobků osoba, která byla zasílatelem pověřena pro plnění povinností souvisejících se zasíláním vybraných výrobků z jiného členského státu na daňové území České republiky.“.
-
- Za § 3a se vkládá nový § 3b, který včetně nadpisu zní:
„§ 3b
Částečné ztráty vybraných výrobků
(1) Částečnou ztrátou se pro účely spotřebních daní rozumí ztráta vybraného výrobku,
- a) ke které dojde v důsledku povahy vybraného výrobku při jeho výrobě, skladování, dopravě nebo při jiném nakládání s tímto výrobkem,
- b) jejíž výše není vyšší než výše technicky zdůvodněné částečné ztráty a
- c) která není nepředvídatelnou ztrátou nebo znehodnocením.
(2) Výší technicky zdůvodněné částečné ztráty se pro účely
- a) daně z minerálních olejů rozumí výše technicky zdůvodněné ztráty, ke které dochází při skladování nebo dopravě minerálních olejů v důsledku jejich povahy, vypočtená podle vyhlášky Ministerstva průmyslu a obchodu,
- b) daně z lihu rozumí částečná ztráta ve výši normy ztrát lihu podle zákona upravujícího líh.
(3) Výpočet výše technicky zdůvodněné ztráty při skladování a dopravě minerálních olejů a koeficient ztrát stanoví vyhláškou Ministerstvo průmyslu a obchodu.
(4) Koeficientem ztrát podle odstavce 3 se rozumí koeficient vyjadřující výši technicky zdůvodněné ztráty při skladování nebo dopravě minerálních olejů na měřicí jednotku vybraného výrobku.
(5) Výší technicky zdůvodněné částečné ztráty se pro účely dopravy v režimu podmíněného osvobození od daně, dopravy vybraných výrobků ve volném daňovém oběhu mezi členskými státy nebo zasílání rozumí
- a) společný práh částečné ztráty podle nařízení Komise v přenesené pravomoci, kterým se stanoví struktura a obsah dokladů vyměňovaných v souvislosti s dopravou zboží podléhajícího spotřební dani a prahy ztráty v důsledku povahy zboží,
- b) výše technicky zdůvodněné částečné ztráty podle odstavce 2, pokud není stanoven společný práh částečné ztráty podle písmene a).
(6) Pokud není stanovena výše technicky zdůvodněné částečné ztráty podle odstavce 2 nebo 5, je její výše nula.“.
-
- V § 4 odst. 1 písm. a) se slova „(§ 9 odst. 1), nebo v souvislosti se ztrátou nebo znehodnocením vybraných výrobků dopravovaných v režimu podmíněného osvobození od daně [§ 9 odst. 3 písm. a)]“ zrušují.
-
- V § 4 odst. 1 písm. b) se bod 1 zrušuje.
Dosavadní body 2 až 4 se označují jako body 1 až 3.
-
- V § 4 odst. 1 písm. b) se bod 3 zrušuje.
-
- V § 4 odst. 1 písm. d) se slova „níž došlo k porušení tohoto režimu [§ 9 odst. 3 písm. f) a § 28]“ nahrazují slovy „dopravě vybraných výrobků ve volném daňovém oběhu mezi členskými státy nebo při zasílání, v jejichž průběhu došlo ztrátou nebo znehodnocením vybraných výrobků anebo jinou skutečností k porušení režimu podmíněného osvobození od daně, podmínek dopravy vybraných výrobků ve volném daňovém oběhu mezi členskými státy nebo podmínek zasílání ke vzniku povinnosti přiznat a zaplatit daň“ a slova „porušení tohoto režimu“ se nahrazují slovy „takovém porušení“.
-
- V § 4 odst. 1 písmeno e) zní:
- „e) která pro účely podnikání přijme na daňovém území České republiky vybrané výrobky dopravované ve volném daňovém oběhu mezi členskými státy, pokud jí vznikla povinnost daň přiznat a zaplatit,“.
-
- V § 4 odst. 1 písmeno h) zní:
- „h) která je v případě zasílání vybraných výrobků z jiného členského státu na daňové území České republiky
-
- zasílatelem, pokud tato osoba nepověřila zástupce pro zasílání vybraných výrobků,
-
- zástupcem pro zasílání vybraných výrobků, pokud byl pověřen, nebo
-
- příjemcem těchto vybraných výrobků, pokud je zasílání vybraných výrobků uskutečněno osobou, které nebylo přiděleno číslo pro účely zasílání, nebo pokud zasílatel nebo zástupce pro zasílání vybraných výrobků neposkytnou zajištění daně.“.
-
- V § 4 odst. 2 se slova „bodech 1 a 3 a písm. f)“ nahrazují slovy „bodě 2, odstavci 1 písm. f), odstavci 4“.
-
- V § 4 odstavec 4 zní:
„(4) Při dovozu nebo neoprávněném vstupu je plátcem dlužník podle celního kodexu. V případě neoprávněného vstupu odpovídá za daň společně a nerozdílně také právnická nebo fyzická osoba, která se na tomto neoprávněném vstupu podílela.“.
-
- V § 4 odst. 6 větě druhé a v § 5 odst. 1 větě druhé se slova „ , 4 a 5“ nahrazují slovy „až 4“.
-
- V § 5 odst. 5, § 6 odst. 3, § 11 odst. 1 písm. a), § 12 odst. 2, § 24 odst. 5 větě druhé, § 25 odst. 5 větě první, § 37 odst. 2 písm. b) a v § 60 odst. 8 se za slovo „oběhu“ vkládají slova „nebo celního režimu konečného užití“.
-
- Na konci textu § 7 se doplňují slova „anebo vybrané výrobky, u nichž došlo k jejich neoprávněnému vstupu na daňové území Evropské unie“.
-
- V § 8 se za slovo „dovozem“ vkládají slova „anebo neoprávněným vstupem“.
-
- V § 9 odstavec 2 zní:
„(2) Za okamžik uvedení vybraných výrobků do volného daňového oběhu se při uvedení vybraných výrobků do volného daňového oběhu na daňovém území České republiky jejich
- a) dovozem nebo neoprávněným vstupem považuje den vzniku celního dluhu,
- b) ztrátou nebo znehodnocením při výrobě, skladování nebo jiném nakládání považuje den jejich zúčtování, nejpozději však třicátý den ode dne zjištění ztráty nebo znehodnocení.“.
-
- V § 9 odst. 3 písm. a) se slova „v režimu podmíněného osvobození od daně okamžikem jejich ztráty nebo znehodnocení“ nahrazují slovy „ve volném daňovém oběhu mezi členskými státy nebo zasílaných okamžikem jejich ztráty nebo znehodnocení anebo jiného porušení podmínek dopravy nebo zasílání“ a na konci textu písmene se doplňují slova „anebo částečné ztráty“.
-
- V § 9 odst. 3 se písmeno d) zrušuje.
Dosavadní písmena e) až j) se označují jako písmena d) až i).
-
- V § 9 odst. 3 se písmeno e) zrušuje.
Dosavadní písmena f) až i) se označují jako písmena e) až h).
-
- V § 9 odst. 3 písm. e) se slova „které jsou určeny“ nahrazují slovem „dopraveny“ a slova „daňovém území České republiky nebo k plnění úkolů veřejnoprávního subjektu na daňovém území České republiky nebo dnem ukončení dopravy na daňovém území České republiky, pokud tyto výrobky byly přijaty plátcem uvedeným v § 4 odst. 1 písm. e) v jiném členském státě a jsou dopravovány na daňové území České republiky“ se nahrazují slovy „daňové území České republiky“.
-
- V § 9 odst. 3 písmeno g) zní:
- „g) dnem, ve kterém byly na daňovém území České republiky přijaty vybrané výrobky zaslané z jiného členského státu,“.
-
- V § 11 odst. 1 písm. c) se slova „prováděcího nařízení Rady upravujícího prováděcí opatření ke směrnici o společném systému daně z přidané hodnoty^17a)“ nahrazují slovy „nařízení Komise, kterým se provádí některá ustanovení směrnice Rady, kterou se stanoví obecná úprava spotřebních daní“.
Poznámka pod čarou č. 17a se zrušuje.
-
- V § 11 odst. 1 se na konci textu písmen f) a g) doplňují slova „ ; tyto výrobky mohou být dopravovány z jiného členského státu pouze s doklady podle § 27 nebo 27c a s potvrzeným osvědčením o osvobození od spotřební daně, přičemž toto osvědčení potvrzuje Celní úřad pro hlavní město Prahu“.
-
- Za § 13c se vkládá nový § 13d, který včetně nadpisu zní:
„§ 13d
Osvobození od daně při ztrátě nebo znehodnocení vybraných výrobků
Od daně jsou také osvobozeny vybrané výrobky, u kterých daňový subjekt prokáže, že v režimu podmíněného osvobození od daně došlo k jejich
- a) nepředvídatelné ztrátě nebo znehodnocení, nebo
- b) částečné ztrátě.“.
Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.