Zákon, kterým se mění některé zákony v oblasti finančního trhu zejména v souvislosti s implementací předpisů Evropské unie týkajících se unie kapitálových trhů
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o bankách
Čl. I
Zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění zákona č. 264/1992 Sb., zákona č. 292/1993 Sb., zákona č. 156/1994 Sb., zákona č. 83/1995 Sb., zákona č. 84/1995 Sb., zákona č. 61/1996 Sb., zákona č. 306/1997 Sb., zákona č. 16/1998 Sb., zákona č. 127/1998 Sb., zákona č. 165/1998 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 319/2001 Sb., zákona č. 126/2002 Sb., zákona č. 453/2003 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 439/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 159/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 443/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 37/2007 Sb., zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 216/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 433/2008 Sb., zákona č. 215/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 287/2009 Sb., zákona č. 156/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 409/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 254/2012 Sb., zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 227/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 135/2014 Sb., zákona č. 219/2015 Sb., zákona č. 220/2015 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 258/2016 Sb., zákona č. 301/2016 Sb., zákona č. 302/2016 Sb., zákona č. 368/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 204/2017 Sb., zákona č. 371/2017 Sb., zákona č. 39/2020 Sb., zákona č. 49/2020 Sb., zákona č. 119/2020 Sb., zákona č. 238/2020 Sb., zákona č. 338/2020 Sb., zákona č. 174/2021 Sb., zákona č. 261/2021 Sb. a zákona č. 353/2021 Sb., se mění takto:
-
- V § 1 odst. 1 se slova „použitelný předpis“ nahrazují slovy „použitelné předpisy“.
-
- V poznámce pod čarou č. 1 větě páté se slova „investičními podniky,“ zrušují a slova „a (EU) 2019/878“ se nahrazují slovy „ , (EU) 2019/878 a (EU) 2019/2034“.
-
- Poznámka pod čarou č. 27 zní:
„^27) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a o změně nařízení (EU) č. 648/2012, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2402 ze dne 12. prosince 2017, kterým se stanoví obecný rámec pro sekuritizaci a vytváří se zvláštní rámec pro jednoduchou, transparentní a standardizovanou sekuritizaci a kterým se mění směrnice 2009/65/ES, 2009/138/ES, 2011/61/EU a nařízení (ES) č. 1060/2009 a (EU) č. 648/2012, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2088 ze dne 27. listopadu 2019 o zveřejňování informací souvisejících s udržitelností v odvětví finančních služeb, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/852 ze dne 18. června 2020 o zřízení rámce pro usnadnění udržitelných investic a o změně nařízení (EU) 2019/2088. Přímo použitelné předpisy Evropské unie, kterými se provádějí nebo v přenesené pravomoci doplňují předpisy Evropské unie uvedené v poznámce pod čarou č. 1, nebo kterými se provádějí nebo v přenesené pravomoci doplňují přímo použitelné předpisy Evropské unie uvedené v této poznámce pod čarou.“.
-
- V § 1 odst. 3 se písmeno q) zrušuje.
Dosavadní písmeno r) se označuje jako písmeno q).
-
- V § 1 odst. 3 písm. q) se text „q)“ nahrazuje textem „p)“.
-
- § 3c se zrušuje.
-
- Za § 5o se vkládá nový § 5p, který zní:
„§ 5p
Zahraniční banka nebo oprávněná finanční instituce může profesionálním zákazníkům podle § 2a zákona o podnikání na kapitálovém trhu poskytovat i bez založení pobočky na území České republiky investiční služby, a to i trvale. Ustanovení § 5a odst. 1 a § 5c odst. 2 se pro poskytování investičních služeb podle předchozí věty nepoužijí v rozsahu, v jakém upravují trvalé provozování činnosti výhradně prostřednictvím pobočky. Pro zahraniční banku se sídlem v jiném než členském státě se věta první použije, pokud jsou splněny podmínky zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu pro poskytování investičních služeb zahraniční osobou se sídlem nebo skutečným sídlem ve státě, který není členským státem, bez povolení uděleného Českou národní bankou.“.
-
- Na konci textu poznámky pod čarou č. 41 se doplňují slova „ , v platném znění“.
-
- V § 26 odst. 1 se slova „upravujícím obezřetnostní požadavky“ zrušují.
-
- V § 26c odst. 2 se slova „Je-li banka, spořitelní a úvěrní družstvo nebo obchodník s cennými papíry ovládán“ nahrazují slovy „Jsou-li banka nebo spořitelní a úvěrní družstvo ovládány“.
-
- V § 26c odst. 3 se na konci písmene a) doplňuje slovo „nebo“, na konci písmene b) se slovo „ , nebo“ nahrazuje tečkou a písmeno c) se zrušuje.
-
- V § 26c odst. 4 se na konci úvodní části ustanovení doplňují slova „banka nebo spořitelní a úvěrní družstvo má nejvyšší bilanční sumu z úvěrových institucí, které jsou ve skupině z členských států.“ a písmena a) a b) se zrušují.
-
- V § 26c odst. 6 větě druhé se slova „evropského ovládajícího investičního podniku,“ zrušují.
-
- V § 26c se odstavec 7 zrušuje.
Dosavadní odstavce 8 až 10 se označují jako odstavce 7 až 9.
-
- V § 26c se odstavec 8 zrušuje.
Dosavadní odstavec 9 se označuje jako odstavec 8.
-
- V § 26d odst. 1 se slova „ , spořitelní a úvěrní družstvo nebo obchodník s cennými papíry, který je ovládán“ nahrazují slovy „nebo spořitelní a úvěrní družstvo, které jsou ovládány“, slovo „nepodléhá“ se nahrazuje slovem „nepodléhají“ a slova „ , spořitelní a úvěrní družstvo nebo obchodník s cennými papíry podléhá“ se nahrazují slovy „nebo toto spořitelní a úvěrní družstvo podléhají“.
-
- V § 26d odst. 4 větě první se slova „ , spořitelním a úvěrním družstvem nebo obchodníkem s cennými papíry“ nahrazují slovy „nebo spořitelním a úvěrním družstvem“ a slovo „banku“ se nahrazuje slovy „tuto banku nebo toto spořitelní a úvěrní družstvo“.
-
- V § 26e odst. 3 a v § 26f odst. 2 větě třetí se slova „ , spořitelní a úvěrní družstvo nebo obchodníka s cennými papíry“ nahrazují slovy „nebo spořitelní a úvěrní družstvo“.
-
- V § 26e odst. 4 se slova „nebo investiční podnik“ a slova „nebo investičním podnikem“ zrušují.
-
- V § 26f odst. 1 se slova „ , spořitelních a úvěrních družstev nebo obchodníků s cennými papíry“ nahrazují slovy „nebo spořitelních a úvěrních družstev“.
-
- V § 26f odst. 3 se slova „ , spořitelním a úvěrním družstvem nebo obchodníkem s cennými papíry“ nahrazují slovy „nebo spořitelním a úvěrním družstvem“ a slova „ , spořitelní a úvěrní družstvo nebo obchodníka s cennými papíry“ se nahrazují slovy „nebo spořitelní a úvěrní družstvo“.
-
- V § 26g odst. 2 se slova „tuzemský ovládající obchodník s cennými papíry, evropský ovládající investiční podnik,“ zrušují.
-
- V § 26g odst. 8 se slova „obchodníkem s cennými papíry,“ zrušují.
-
- V § 26i odst. 1 písm. c) se slova „ , obchodníku s cennými papíry“ zrušují.
-
- V § 26j odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „významné pobočky,“ nahrazují slovy „významné pobočky nebo“ a slova „nebo významné pobočky podle zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu“ se zrušují.
-
- V § 26k odst. 1 a v § 26l odst. 2 se slova „evropským ovládajícím investičním podnikem,“ zrušují.
-
- V § 26l odst. 4 písm. d) se slova „významné pobočky,“ nahrazují slovy „významné pobočky nebo“ a slova „nebo významné pobočky podle zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu“ se zrušují.
-
- V § 26n odst. 3 se slova „obchodník s cennými papíry,“ zrušují.
-
- V § 36 odst. 7 se věta poslední nahrazuje větami „Odměnu a způsob její výplaty určuje likvidátorovi Česká národní banka. Pravidla pro stanovení a výplatu náhrady hotových výdajů a odměny likvidátora a jejich maximální výši hrazenou státem stanoví Česká národní banka vyhláškou.“.
-
- V § 36d se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavce 4 až 8 se označují jako odstavce 3 až 7.
-
- V § 36d odst. 6 písm. a) se slova „1, 2 nebo 3“ nahrazují slovy „1 nebo 2“.
-
- V § 36d odst. 6 písm. b) se číslo „5“ nahrazuje číslem „4“.
-
- V § 36d odst. 7 úvodní části ustanovení se slova „4 nebo 6“ nahrazují slovy „3 nebo 5“.
-
- V § 36e odst. 2 se na konci textu písmene a) doplňují slova „nebo požadavky stanovené v čl. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2088^45)“.
Poznámka pod čarou č. 45 zní:
„^45) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2088 ze dne 27. listopadu 2019 o zveřejňování informací souvisejících s udržitelností v odvětví finančních služeb, v platném znění.“.
-
- V § 36e odst. 2 písm. f) se odkaz na poznámku pod čarou č. 40 nahrazuje odkazem na poznámku pod čarou č. 41.
-
- V § 38d odst. 1 písm. c) a v odst. 2 písm. c) se za slovo „smlouvách“ vkládá slovo „ , dohodách“ a za slovo „podle“ se vkládají slova „§ 26c odst. 6 a“.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o spořitelních a úvěrních družstvech
Čl. II
Zákon č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 100/2000 Sb., zákona č. 406/2001 Sb., zákona č. 212/2002 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 280/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 285/2009 Sb., zákona č. 156/2010 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 409/2010 Sb., zákona č. 41/2011 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 254/2012 Sb., zákona č. 227/2013 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 135/2014 Sb., zákona č. 333/2014 Sb., zákona č. 219/2015 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 258/2016 Sb., zákona č. 301/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 204/2017 Sb., zákona č. 371/2017 Sb., zákona č. 238/2020 Sb., zákona č. 338/2020 Sb. a zákona č. 353/2021 Sb., se mění takto:
-
- V poznámce pod čarou č. 1 větě třetí se slova „a investičními podniky“ zrušují a slova „a (EU) 2019/878“ se nahrazují slovy „ , (EU) 2019/878 a (EU) 2019/2034“.
-
- V poznámce pod čarou č. 38 se slova „a investiční podniky“ zrušují.
-
- V § 13 odstavec 9 zní:
„(9) Náklady spojené s výkonem činnosti likvidátora jsou hrazeny z majetku družstevní záložny. Nepostačuje-li její majetek na výplatu odměny likvidátora a náhradu jeho hotových výdajů, uhradí je stát, kterému tím vznikne pohledávka za družstevní záložnou ve výši vyplacených částek. Odměnu a způsob její výplaty určuje likvidátorovi Česká národní banka. Pravidla pro stanovení a výplatu náhrady hotových výdajů a odměny likvidátora a jejich maximální výši hrazenou státem stanoví Česká národní banka vyhláškou.“.
-
- Na konci textu poznámky pod čarou č. 50 se doplňují slova „ , v platném znění“.
ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o dohledu v oblasti kapitálového trhu
Čl. III
Zákon č. 15/1998 Sb., o dohledu v oblasti kapitálového trhu a o změně a doplnění dalších zákonů, ve znění zákona č. 30/2000 Sb., zákona č. 362/2000 Sb., zákona č. 370/2000 Sb., zákona č. 308/2002 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 224/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 104/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 250/2008 Sb., zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 139/2011 Sb., zákona č. 188/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 37/2012 Sb., zákona č. 89/2012 Sb., zákona č. 273/2012 Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 377/2015 Sb., zákona č. 148/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 204/2017 Sb., zákona č. 204/2019 Sb., zákona č. 119/2020 Sb. a zákona č. 261/2021 Sb., se mění takto:
-
- V poznámce pod čarou č. 40 se na samostatný řádek doplňuje věta „Čl. 22 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2034 ze dne 27. listopadu 2019 o obezřetnostním dohledu nad investičními podniky a o změně směrnic 2002/87/ES, 2009/65/ES, 2011/61/EU, 2013/36/EU, 2014/59/EU a 2014/65/EU.“.
-
- V poznámce pod čarou č. 41 se na samostatný řádek doplňuje věta „Čl. 30, 35 a 42 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1503 ze dne 7. října 2020 o evropských poskytovatelích služeb skupinového financování pro podniky a o změně nařízení (EU) 2017/1129 a směrnice 2019/1937.“.
-
- V § 9b odst. 1 písm. d) se slovo „nebo“ zrušuje.
-
- V § 9b se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno f), které zní:
- „f) v rozporu s § 27 použije informace podle § 26 odst. 1 k jinému než stanovenému účelu.“.
-
- V § 9b odst. 2 a 3 se za text „e)“ vkládají slova „nebo f)“.
-
- V § 13 odst. 5 se slova „obhospodařování a administrace investičních fondů a zahraničních investičních fondů a nabízení investic do těchto fondů,“ zrušují.
-
- V poznámce pod čarou č. 43 se na samostatný řádek doplňuje věta „Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2033 ze dne 27. listopadu 2019 o obezřetnostních požadavcích na investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 1093/2010, (EU) č. 575/2013, (EU) č. 600/2014 a (EU) č. 806/2014.“.
-
- V poznámce pod čarou č. 33 se na konci textu vět první až třetí doplňují slova „ , v platném znění“.
-
- V § 26 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno l), které zní:
- „l) orgánům dohledu nad platebními a zúčtovacími systémy.“.
-
- V § 26 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Porušením povinnosti mlčenlivosti podle odstavce 1 dále není poskytnutí informace Evropské komisi a Evropskému systému centrálních bank, pokud tyto informace souvisejí s výkonem jejich pravomocí.“.
-
- V § 26 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Česká národní banka při poskytnutí informace může uvést, jakým způsobem se s takovou informací má zacházet, a rovněž může omezit další poskytování takové informace.“.
-
- V § 26 odst. 9 písm. d) se slovo „a“ zrušuje.
-
- V § 26 se na konci odstavce 9 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena f) a g), která znějí:
- „f) orgánu vykonávajícímu dohled nad osobami činnými na trzích s emisními povolenkami za účelem zajištění konsolidovaného přehledu finančních a spotových trhů a
- g) orgánu vykonávajícímu dohled nad osobami činnými na trzích se zemědělskými komoditními deriváty za účelem zajištění konsolidovaného přehledu finančních a spotových trhů.“.
-
- § 27 včetně nadpisu zní:
„§ 27
Nakládání s informacemi
Osoby jiné než Česká národní banka, které získají informace podle § 26 odst. 1, použijí tyto informace pouze pro účely, které Česká národní banka nebo jiný orgán výslovně uvede, nebo pro účely vyplývající ze zvláštních právních předpisů.“.
ČÁST ČTVRTÁ
Změna zákona o dluhopisech
Čl. IV
Zákon č. 190/2004 Sb., o dluhopisech, ve znění zákona č. 378/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 230/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 160/2010 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 355/2011 Sb., zákona č. 172/2012 Sb., zákona č. 227/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 137/2014 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 307/2018 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 119/2020 Sb. a zákona č. 237/2020 Sb., se mění takto:
-
- V § 1 se za slovo „zákon“ vkládají slova „zapracovává příslušný předpis Evropské unie^1) a“.
Poznámka pod čarou č. 1 zní:
„^1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2162 ze dne 27. listopadu 2019 o vydávání krytých dluhopisů a veřejném dohledu nad krytými dluhopisy a o změně směrnic 2009/65/ES a 2014/59/EU.“.
-
- V § 15 odst. 3 se slova „včetně úroku ve výši váženého průměru repo sazeb České národní banky za období od data splacení“ nahrazují slovy „a to, nestanoví-li emisní podmínky jinak, navýšenou o úrok, který poskytovatel platebních služeb, který vedl účet, na který byla částka splacena, ve vztahu k této částce účtoval“.
-
- V § 28 odst. 3 se věta druhá zrušuje.
-
- V § 28a odst. 1 větě druhé se slova „povinnosti podle věty první“ nahrazují slovy „této povinnosti“ a za slovo „hodnotě,“ se vkládají slova „dluhy, s výjimkou derivátů, se vyjadřují v jejich jmenovité hodnotě navýšené o naběhlý a nevyplacený výnos“.
-
- V § 28a odst. 1 písm. b) se text „e)“ nahrazuje textem „d)“.
-
- V § 28a odst. 4 se slova „z hypotečního úvěru“ zrušují.
-
- V § 28a se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5) Pro účely odstavce 1 se do souhrnné hodnoty všech dluhů započítá i předpokládaná výše souvisejících dluhů podle § 31a odst. 4 písm. a) až c) a e), která činí 1 % jmenovité hodnoty krytých dluhopisů v krytém bloku.“.
-
- Za § 28a se vkládají nové § 28aa a 28ab, které včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 2 až 4 znějí:
„§ 28aa
Likviditní rezerva krycího portfolia
(1) Krycí portfolio vždy obsahuje likviditní rezervu složenou z aktiv podle odstavce 3, která jsou k dispozici pro krytí maximálního kumulativního čistého odtoku likvidity z krytého bloku po dobu následujících 180 dnů.
Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.