Zákon, kterým se mění zákon č. 325/1999 Sb., o azylu, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o azylu
Čl. I
Zákon č. 325/1999 Sb., o azylu, ve znění zákona č. 2/2002 Sb., zákona č. 217/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 519/2002 Sb., zákona č. 222/2003 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 539/2004 Sb., zákona č. 57/2005 Sb., zákona č. 350/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 170/2007 Sb., zákona č. 343/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 140/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 197/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 9/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 303/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 103/2013 Sb., zákona č. 105/2013 Sb., zákona č. 101/2014 Sb., zákona č. 314/2015 Sb., zákona č. 318/2015 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 456/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 222/2017 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 16/2019 Sb., zákona č. 176/2019 Sb., zákona č. 274/2021 Sb. a zákona č. 240/2022 Sb., se mění takto:
-
- V § 2 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „ , pokud ještě nebylo v České republice vydáno rozhodnutí, jemuž předcházelo posouzení potřeby mezinárodní ochrany a které již nepodléhá přezkoumání krajským soudem“.
-
- V § 2 odst. 1 písmeno g) zní:
- „g) další opakovanou žádostí o udělení mezinárodní ochrany třetí žádost o udělení mezinárodní ochrany podaná toutéž osobou a všechny žádosti následující po ní za podmínky, že v řízení ve věci mezinárodní ochrany o
-
- kterékoli předcházející žádosti bylo rozhodnuto tak, že se mezinárodní ochrana neuděluje nebo se žádost o udělení mezinárodní ochrany zamítá jako zjevně nedůvodná,
-
- druhé žádosti bylo vydáno rozhodnutí podle § 15, 15a, 17 nebo 17a, nebo
-
- druhé žádosti bylo řízení zastaveno podle § 25 písm. i) z důvodu uvedeného v § 10a odst. 1 písm. a) nebo e).“.
-
- V § 2 odst. 1 písm. j) se slovo „partnerem“ nahrazuje slovy „registrovaným partnerem“ a za slovo „je“ se vkládá slovo „registrovaným“.
-
- V § 2 odstavce 2 a 3 znějí:
„(2) Azylantem se rozumí cizinec, kterému
- a) bylo doručeno rozhodnutí o udělení azylu, a to po dobu platnosti rozhodnutí o udělení azylu, nebo
- b) byl odňat azyl, i po dobu
-
- běhu lhůty pro podání žaloby podle § 32 proti rozhodnutí o odnětí azylu,
-
- běhu lhůty pro podání případné kasační stížnosti v této věci, nebo
-
- soudního řízení o žalobě a o kasační stížnosti v této věci.
(3) Osobou požívající doplňkové ochrany se rozumí cizinec,
- a) kterému bylo doručeno rozhodnutí o udělení doplňkové ochrany, a to po dobu platnosti rozhodnutí o udělení nebo prodloužení doplňkové ochrany,
- b) který podal v době platnosti rozhodnutí o udělení nebo prodloužení doplňkové ochrany žádost o prodloužení doplňkové ochrany,
-
- do doby nabytí právní moci rozhodnutí o této žádosti,
-
- po dobu běhu lhůty pro podání žaloby podle § 32 proti rozhodnutí v této věci,
-
- po dobu běhu lhůty pro podání případné kasační stížnosti v této věci, nebo
-
- po dobu soudního řízení o žalobě a kasační stížnosti v této věci, nebo
- c) kterému byla odňata doplňková ochrana, i po dobu
-
- běhu lhůty pro podání žaloby podle § 32 proti rozhodnutí o odnětí doplňkové ochrany,
-
- běhu lhůty pro podání případné kasační stížnosti v této věci, nebo
-
- soudního řízení o žalobě a kasační stížnosti v této věci.“.
-
- V § 3a odst. 1 písm. a) bodě 4 se za slovo „zajištěného“ vkládají slova „nebo ubytovaného“.
-
- V § 3a odst. 1 písm. b) se slova „je-li hospitalizován u poskytovatele lůžkové péče,“ zrušují.
-
- V § 3c větě první a v § 93 odst. 3 písm. a) bodě 1 se za text „§ 3a“ vkládá text „odst. 1“.
-
- V § 3c větách první a druhé a v § 93 odst. 3 písm. a) bodě 1 se slova „přijímacího střediska“ nahrazují slovy „azylového zařízení“.
-
- V § 3d odstavec 2 zní:
„(2) Setrvání žadatele o udělení mezinárodní ochrany na území nelze ukončit na základě správního nebo soudního rozhodnutí; to neplatí v případě žadatele,
- a) který
-
- podal opakovanou žádost o udělení mezinárodní ochrany, která je nepřípustná podle § 10a odst. 1 písm. e), a
-
- má být vydán do státu, jehož je státním občanem nebo v němž měla osoba bez státního občanství poslední trvalé bydliště, nebo
- b) který podal další opakovanou žádost o udělení mezinárodní ochrany.“.
-
- V § 3d se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3) Žadatele o udělení mezinárodní ochrany lze dále
- a) předat
-
- jinému členskému státu Evropské unie na základě evropského zatýkacího rozkazu,
-
- mezinárodnímu trestnímu soudu nebo mezinárodnímu trestnímu tribunálu, nebo
-
- mezinárodnímu soudnímu orgánu, který splňuje alespoň 1 z podmínek uvedených v zákoně o mezinárodní justiční spolupráci ve věcech trestních, nebo
- b) vydat jinému než členskému státu Evropské unie, který je odlišný od státu,
-
- jehož je žadatel o udělení mezinárodní ochrany státním občanem, nebo
-
- v němž měla osoba bez státního občanství poslední trvalé bydliště.“.
-
- V § 4 odst. 1 se slova „je-li důvodná obava, že se ve stanovené lhůtě do přijímacího střediska nedostaví“ nahrazují slovy „jiný důvod hodný zvláštního zřetele“.
-
- V § 9 se slova „ , c) a d)“ nahrazují slovy „a c)“.
-
- V § 10 odst. 2 písm. f) se za slovo „nebo“ vkládá slovo „registrovaném“.
-
- V § 10 odst. 2 se za písmeno l) vkládá nové písmeno m), které zní:
- „m) tom, zda je nebo bylo proti němu vedeno trestní stíhání nebo byl odsouzen za spáchání trestného činu,“.
Dosavadní písmena m) až o) se označují jako písmena n) až p).
-
- V § 10 odst. 5 se za slovo „Ministerstvo“ vkládají slova „v písemném poučení podle odstavce 1 věty třetí“.
-
- V § 11 se doplňují odstavce 3 a 4, které znějí:
„(3) Je-li vedeno řízení o předání do příslušného státu, nelze vydat ani vykonat rozhodnutí o správním vyhoštění, pokud nebylo příslušným členským státem oznámeno, že vydal rozhodnutí, jemuž předcházelo posouzení potřeby mezinárodní ochrany a které již nepodléhá opravnému prostředku.
(4) Byla-li podána žádost o udělení mezinárodní ochrany po dni nabytí právní moci rozhodnutí, kterým bylo ukončeno řízení o předání podle odstavce 2, a před přemístěním z území podle přímo použitelného předpisu Evropské unie^20), ministerstvo řízení o žádosti o udělení mezinárodní ochrany usnesením zastaví. Ustanovení § 11c odst. 5 věty druhá a třetí se použijí obdobně.“.
-
- V § 11b odst. 2 písm. f) se za slovo „účinku“ vkládají slova „nebo nevyhovění návrhu na předběžné opatření“.
-
- V § 11b se doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3) Žaloba proti usnesení o odložení věci podle odstavce 2 není přípustná.“.
-
- V § 11c se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3) Za opakovanou žádost o udělení mezinárodní ochrany se dále nepovažuje žádost o udělení mezinárodní ochrany podaná po přechodu příslušnosti k posouzení žádosti o mezinárodní ochranu na Českou republiku v souladu s přímo použitelným předpisem Evropské unie^20).“.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5.
-
- V § 13 odst. 1 se slova „nebo § 14“ zrušují.
-
- V § 13 odst. 2 písm. a) a v § 14b odst. 2 písm. a) se za slovo „nebo“ vkládá slovo „registrovaný“.
-
- V § 13 odst. 3 větě druhé a v § 14b odst. 3 větě druhé se za slovo „rodiny“ vkládá slovo „registrovanému“ a za slovo „trvání“ se vkládá slovo „registrovaného“.
-
- V nadpisu § 14 se slovo „Humanitární“ nahrazuje slovy „Národní humanitární“.
-
- V § 14 se slovo „azyl“ nahrazuje slovy „národní humanitární azyl (dále jen „humanitární azyl“)“ a doplňuje se věta „Rodinnému příslušníku podle § 13 odst. 2 azylanta, kterému byl udělen humanitární azyl, se v případě hodném zvláštního zřetele udělí humanitární azyl za účelem sloučení rodiny; § 13 se použije obdobně.“.
-
- V § 14a odst. 2 písmeno a) zní:
- „a) trest smrti nebo poprava,“.
-
- V § 14a odst. 2 se na konci písmene b) doplňuje slovo „nebo“.
-
- V § 14a odst. 2 se na konci písmene c) slovo „ , nebo“ nahrazuje tečkou a písmeno d) se zrušuje.
-
- V § 15 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena d) a e), která znějí:
- „d) cizinec jako pravomocně odsouzený za zvlášť závažný zločin představuje nebezpečí pro společnost, nebo
- e) existují další oprávněné důvody považovat cizince za nebezpečí pro bezpečnost státu.“.
-
- V § 16 odst. 1 se písmeno d) zrušuje.
Dosavadní písmena e) až h) se označují jako písmena d) až g).
-
- V § 16 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3) Jako zjevně nedůvodná se dále zamítne i žádost o udělení mezinárodní ochrany, jestliže žadatel o udělení mezinárodní ochrany má více než 1 státní občanství a nevyužil ochrany některého ze států, jehož státní občanství má, pokud neprokáže, že z důvodů uvedených v § 12 nebo 14a této ochrany využít nemohl.“.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5.
-
- V § 17a odst. 1 písm. d) se slovo „osoba“ nahrazuje slovy „je důvodné podezření, že osoba“.
-
- V § 17a odst. 2 větě první se slovo „důvodů“ nahrazuje slovem „okolností“ a za slova „odstavci 1“ se vkládá text „písm. a)“.
-
- V § 18 písmeno b) zní:
- „b) nabytím občanství Evropské unie,“.
-
- V § 19 odst. 2 se slova „žádosti o udělení mezinárodní ochrany“ nahrazují slovy „řízení podle tohoto zákona“.
-
- Poznámka pod čarou č. 29 zní:
„^29) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2303 ze dne 15. prosince 2021 o zřízení Agentury Evropské unie pro otázky azylu a o zrušení nařízení (EU) č. 439/2010.“.
-
- V § 22 odst. 1 větě druhé se slova „se vede řízení“ nahrazují slovy „jedná účastník“.
-
- V § 23 se na konci odstavce 1 doplňují věty „Na požádání účastníka řízení ministerstvo pořídí zvukový záznam pohovoru. Zvukový záznam pohovoru může ministerstvo pořídit i z moci úřední.“.
-
- V § 23 odst. 2 se na konci písmene b) slovo „nebo“ zrušuje.
-
- V § 23 odst. 2 se na konci písmene c) doplňuje slovo „nebo“ a za písmeno c) se vkládá nové písmeno d), které zní:
- „d) jde-li o občana Evropské unie^27),“.
-
- V § 23 odst. 5 se slovo „pohlaví“ nahrazuje slovy „nebo opačného pohlaví; to neplatí, pokud se ministerstvo důvodně domnívá, že žádost je založena na skutečnostech, které nesouvisí s obtížemi žadatele o udělení mezinárodní ochrany při předkládání důvodů žádosti o udělení mezinárodní ochrany“.
-
- Za § 23c se vkládá nový § 23d, který včetně nadpisu zní:
„§ 23d
Použití videokonferenčního zařízení
(1) Použije-li ministerstvo k provedení úkonu technické zařízení pro přenos obrazu a zvuku (dále jen „videokonferenční zařízení“), nesmí tím dojít ke zkrácení práv účastníka řízení. Je-li účastník řízení zastoupen, musí být umožněna přítomnost jeho zástupce na místě, kde se účastník řízení nachází.
(2) V případě postupu podle odstavce 1 ověří po dohodě s úřední osobou, která úkon provádí, totožnost účastníka řízení zaměstnanec ministerstva nebo provozovatele azylového zařízení, příslušník nebo zaměstnanec policie nebo Vězeňské služby České republiky (dále jen „vězeňská služba“). Tento zaměstnanec nebo příslušník je po celou dobu provádění úkonu za použití videokonferenčního zařízení přítomen na místě, kde se účastník řízení nachází.
(3) Úřední osoba poučí před zahájením úkonu účastníka řízení o způsobu jeho provádění za použití videokonferenčního zařízení.
(4) Kdykoli v průběhu provádění úkonu za použití videokonferenčního zařízení může účastník řízení vznášet námitky proti kvalitě obrazového nebo zvukového přenosu. Je-li námitka důvodná, učiní úřední osoba kroky k nápravě, a není-li náprava možná nebo je-li spojena se značnými obtížemi, úkon přeruší.
(5) O úkonu prováděném za použití videokonferenčního zařízení pořizuje ministerstvo zvukový a obrazový záznam.
(6) Pomocí videokonferenčního zařízení může být zajištěna i přítomnost tlumočníka při provádění úkonu podle tohoto zákona; odstavce 2 až 5 se použijí přiměřeně.“.
-
- V § 24 odst. 2 větě první a v § 82 odst. 5 větě druhé se číslo „3“ nahrazuje číslem „2“.
-
- V § 25 úvodní části ustanovení se za slovo „se“ vkládá slovo „dále“.
-
- V § 25 písmeno a) zní:
- „a) žadatel vzal žádost ve věci mezinárodní ochrany zpět,“.
-
- V § 25 písm. d) se za slovo „nedostavil“ vkládají slova „do azylového zařízení, ačkoliv k tomu byl podle tohoto zákona povinen,“.
-
- V § 25 písmeno g) zní:
- „g) žadatel o udělení mezinárodní ochrany nabyl občanství Evropské unie,“.
-
- V § 25 se na konci textu písmene h) doplňují slova „anebo byl vydán nebo předán podle § 3d odst. 2 písm. a) bodu 2 nebo § 3d odst. 3“.
-
- V § 25 písm. j) se slova „na základě dosud zjištěného stavu věci nelze rozhodnout“ nahrazují slovy „žadatel o udělení mezinárodní ochrany ani na výzvu ministerstva nové místo pobytu na území České republiky do 14 dní ode dne doručení výzvy nenahlásil“.
-
- V § 26 odst. 1 se na konci písmene b) slovo „nebo“ zrušuje.
-
- V § 26 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena d) a e), která znějí:
- „d) probíhá řízení o předběžné otázce, která souvisí s předmětem řízení, nebo
- e) procesně nezpůsobilému účastníkovi není ustanoven opatrovník.“.
-
- V § 26 odst. 3 se za text „c)“ vkládají slova „až e)“.
-
- V § 27 odstavec 1 zní:
„(1) Rozhodnutí ministerstva ve věci mezinárodní ochrany vydá ministerstvo do
- a) 6 měsíců ode dne, kdy byly poskytnuty údaje k podané žádosti o udělení mezinárodní ochrany, nebo
- b) 3 měsíců ode dne nabytí právní moci rozhodnutí soudu o zrušení rozhodnutí ministerstva ve věci mezinárodní ochrany a o vrácení k novému projednání; jde-li o věcně nebo právně složitý případ, lze rozhodnutí vydat do 6 měsíců, a pokud je to stále nezbytné pro zjištění stavu věci, o němž nejsou důvodné pochybnosti, lze výjimečně rozhodnutí vydat do 9 měsíců.“.
-
- V § 27 odst. 2 úvodní části ustanovení se za slova „odstavce 1“ vkládá text „písm. a)“.
-
- V § 27 odst. 7 na konci textu věty první a na konci textu věty druhé a v § 32 odst. 4 na konci textu věty první a na konci textu věty druhé se doplňují slova „ , jde-li o případy, kdy nelze žadatele o udělení mezinárodní ochrany vydat nebo předat podle § 3d odst. 2 písm. a) bodu 2 nebo § 3d odst. 3“.
-
- V § 27 odst. 7 větě druhé se číslo „60“ nahrazuje číslem „90“.
-
- V § 27 se doplňují odstavce 8 a 9, které znějí:
„(8) Lhůta pro vydání rozhodnutí v případě uvedeném v odstavci 7 neběží po dobu, po kterou
- a) má žadatel o udělení mezinárodní ochrany stanovenou lhůtu pro doplnění podkladů pro vydání rozhodnutí, nebo
- b) je řízení přerušeno podle § 26 odst. 1 písm. b).
(9) Vydáním rozhodnutí se rozumí předání písemné výzvy k převzetí rozhodnutí podle § 24a odst. 1 k poštovní přepravě nebo jinak k doručení; na rozhodnutí se tato skutečnost vyznačí slovy „Výzva vypravena dne:“.“.
-
- V § 28 odst. 1 se slova „při svém rozhodování“ zrušují a slova „podle § 12, 13 nebo 14, udělí azyl přednostně“ se nahrazují slovy „ , rozhodne o udělení azylu“.
-
- V § 28 se doplňují odstavce 8 a 9, které znějí:
„(8) Skutečnost, že žadatel o udělení mezinárodní ochrany již byl pronásledován nebo mu byla způsobena vážná újma nebo byl vystaven přímým hrozbám pronásledování nebo způsobení vážné újmy, odůvodňují jeho obavy z pronásledování nebo skutečného nebezpečí vážné újmy, neexistují-li závažné důvody domnívat se, že pronásledování nebo způsobení vážné újmy se již nebude opakovat.
(9) Cizinec, kterému nelze udělit azyl podle § 15 odst. 3 písm. d) nebo e), a cizinec, kterému byl odňat azyl podle § 17 odst. 1 písm. i) a j), má v případě, že by jinak splňoval důvody pro udělení nebo ponechání azylu, alespoň práva uvedená v čl. 3, 4, 16, 22, 31, 32 a 33 Úmluvy o právním postavení uprchlíků. Ministerstvo na žádost cizince rozhodne o jeho strpění na území podle § 78b a vydá mu za tímto účelem potvrzení o strpění na území. Cizinec uvede adresu pro doručování na území a předloží cestovní doklad, je-li jeho držitelem. Dobu strpění na území stanoví ministerstvo až na 1 rok a lze ji opakovaně prodlužovat. Ustanovení § 78d odst. 2 až 6 a § 79 odst. 5 se nepoužijí.“.
-
- Nadpis nad označením § 29 se zrušuje.
-
- § 29 zní:
„§ 29
Při posuzování důvodů pronásledování podle § 12 písm. b) se přihlíží u důvodu
- a) rasy zejména k barvě pleti, původu nebo příslušnosti k určité etnické skupině,
Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.