Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 88/2017 Sb., o provedení některých ustanovení zákona o vinohradnictví a vinařství

Typ Vyhláška
Publikace 2023-10-11
Stav Platný
Zdroj e-Sbírka
Historie novel JSON API
Čl. I

Vyhláška č. 88/2017 Sb., o provedení některých ustanovení zákona o vinohradnictví a vinařství, se mění takto:

Poznámka pod čarou č. 11 zní:

„^11) Čl. 81 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, v platném znění. Čl. 50 odst. 1 písm. g) a čl. 51 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2018/273 ze dne 11. prosince 2017, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o systém povolení pro výsadbu révy, registr vinic, průvodní doklady a certifikaci, evidenční knihu vstupů a výstupů, povinná prohlášení, oznámení a zveřejňování oznamovaných informací, doplňuje se nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o příslušné kontroly a sankce, mění se nařízení Komise (ES) č. 555/2008, (ES) č. 606/2009 a (ES) č. 607/2009 a zrušuje se nařízení Komise (ES) č. 436/2009 a nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/560, v platném znění. Čl. 50 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33 ze dne 17. října 2018, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o žádosti o ochranu označení původu, zeměpisných označení a tradičních výrazů v odvětví vína, řízení o námitce, omezení použití, změny specifikace výrobku, zrušení ochrany a označování a obchodní úpravu, v platném znění.“.

Dosavadní odstavce 6 a 7 se označují jako odstavce 5 a 6.

„^3) Příloha I část C bod 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/934, ze dne 12. března 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o vinařské oblasti, kde lze zvýšit obsah alkoholu, povolené enologické postupy a omezení týkající se výroby a ošetření výrobků z révy vinné, minimální procentní podíl alkoholu pro vedlejší výrobky a jejich likvidaci a zveřejnění složek OIV, v platném znění.“.

Dosavadní písmena h) a i) se označují jako písmena f) a g).

„(2) Víno vyrobené v České republice z hroznů sklizených v České republice s chráněným označením původu nebo s chráněným zeměpisným označením lze označit tradičním výrazem

(3) Víno vyrobené v České republice z hroznů sklizených v České republice s chráněným označením původu lze označit tradičním výrazem

(4) Víno s chráněným označením původu nebo chráněným zeměpisným označením lze označit slovy

^12) Čl. 53 odst. 2 nařízení Komise (EU) 2019/33.“.

Dosavadní odstavce 6 až 9 se označují jako odstavce 5 až 8.

„(6) Víno s chráněným zeměpisným označením nebo víno s názvem odrůdy nebo označením ročníku nebo víno bez názvu odrůdy nebo označení ročníku původem z České republiky lze označit údajem o barvě slovy „Oranžové“, případně „Orange“; pokud víno prošlo dlouhou macerací, drobné odchylky ve vzhledu jsou povoleny, a to s ohledem k deklarované technologii. U těchto vín není přípustné zvyšování přirozeného obsahu alkoholu, slazení a přidávání jiných činidel a přípravků pro úpravu moštu nebo vína s výjimkou bentonitu a konzervantu oxidu siřičitého; maximální přípustný obsah zbytkového cukru je 4 g/l; maximální přípustný obsah celkového oxidu siřičitého je 70 mg/l. Užití názvů, jako je „natural“ nebo „natural wine“ nebo „naturální víno“ nebo „živé víno“ a dalších výrazů majících podobný význam, je zakázáno.

(7) Šumivé nebo perlivé víno s chráněným zeměpisným označením nebo šumivé nebo perlivé víno s názvem odrůdy nebo označením ročníku nebo šumivé nebo perlivé víno bez názvu odrůdy nebo označení ročníku původem z České republiky, lze označit výrazem „pétillant naturel“, případně „pét nat“, případně „PET NAT“, pokud je proces primárního kvašení dokončen v lahvi bez přídavku tirážního likéru. Drobné odchylky ve vzhledu jsou povoleny, a to s ohledem k deklarované technologii. Užití názvů, jako je „natural“ nebo „natural wine“ nebo „naturální víno“ nebo „živé víno“ a dalších výrazů majících podobný význam, je zakázáno.

(8) Víno s chráněným zeměpisným označením nebo víno s názvem odrůdy nebo označením ročníku nebo víno bez názvu odrůdy nebo označení ročníku původem z České republiky lze označit údajem „Nefiltrované víno“, případně „Nefiltrováno“ s ohledem k deklarované technologii bez použití ostré filtrace, tj. pod 20 mikrometrů, přičemž drobné odchylky ve vzhledu jsou povoleny, a to s ohledem k deklarované technologii. U těchto vín není přípustné zvyšování přirozeného obsahu alkoholu a slazení; maximální přípustný obsah zbytkového cukru je 4 g/l; maximální přípustný obsah celkového oxidu siřičitého je 70 mg/l. Užití názvů, jako je „natural“ nebo „natural wine“ nebo „naturální víno“ nebo „živé víno“ a dalších výrazů majících podobný význam, je zakázáno.“.

Dosavadní odstavce 6 až 8 se označují jako odstavce 9 až 11.

„(9) Tam, kde je dovoleno v označení vína uvádět název odrůdy nebo jeho synonymum, uvede se tento název nebo jeho synonymum v souladu s ustanovením § 1 odst. 2 nebo podle příloh č. 1 a 11.

(10) V označení produktu v obalu určeném pro spotřebitele lze uvést informace pro spotřebitele týkající se

Poznámka pod čarou č. 4 zní:

„^4) Nařízení Komise (EU) 2018/273, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, v platném znění.“.

„^6) Čl. 11 a příloha VI část I nařízení Komise (EU) 2018/273, v platném znění.

^7) Čl. 20 nařízení Komise (EU) 2018/273, v platném znění.

^8) Čl. 26 nebo 27 nařízení Komise (EU) 2018/273, v platném znění.“.

„^10) Čl. 45 nařízení Komise (EU) 2019/33, v platném znění.“.

„Příloha č. 1 k vyhlášce č. 88/2017 Sb.

Seznam některých moštových odrůd révy vinné pro výrobu jakostního vína stanovené oblasti a jejich synonym

Moštové odrůdy

Název odrůdy Synonymum
1. Bouvierovo hrozno Bouvierův hrozen
2. Muškát žltý Muškát žlutý
3. Roter Riesling Ryzlink rýnský červený
4. Sauvignon gris Sauvignon šedý
5. Blauer Silvaner Sylvánské modré, Sylvánské červené

„Příloha č. 2 k vyhlášce č. 88/2017 Sb.

Zkratky moštových odrůd révy vinné zapsaných ve Státní odrůdové knize České republiky a odrůd révy vinné pro výrobu zemských vín a zkratky některých tradičních výrazů, které lze používat v průvodním dokladu a v evidenčních knihách

I. Bílé moštové odrůdy

Název odrůdy Zkratka
1. Aurelius Au
2. Auxerrois Ax
3. Děvín De
4. Erilon Eri
5. Florianka Fl
6. Hibernal Hi
7. Chardonnay Ch
8. Irsai Oliver IO
9. Kerner Ke
10. Lena Le
11. Malverina Mal
12. Medea Med
13. Mery Mr
14. Muškát moravský MM
15. Muškát Ottonel MO
16. Műller Thurgau MT
17. Neuburské Ng
18. Pálava Pa
19. Rinot Ri
20. Rulandské bílé RB
21. Rulandské šedé RŠ, RS
22. Rulenka Rul
23. Ryzlink rýnský RR
24. Ryzlink vlašský RV
25. Sauvignon Sg
26. Savilon Svl
27. Svojsen Svj
28. Sylvánské zelené SZ
29. Tramín červený TČ, TC
30. Tristar Tri
31. Veltlínské červené rané VČR, VCR
32. Veltlínské zelené VZ
33. Veritas Ve
34. Vesna Ves
35. Vrboska Vr

II. Modré moštové odrůdy

Název odrůdy Zkratka
1. Acolon Ac
2. Agni Ag
3. Alibernet Al
4. André An
5. Ariana Ar
6. Blauburger Bl
7. Cabernet Cortis CC
8. Cabernet Dorsa CD
9. Cabernet Moravia CM
10. Cabernet Sauvignon CS
11. Cerason Ce
12. Dornfelder Dr
13. Frankovka Fr
14. Fratava Ftv
15. Jakubské Jkb
16. Kofranka Kof
17. Laurot La
18. Merlot Me
19. Modrý Portugal MP
20. Nativa Nat
21. Neronet Ne
22. Rubinet Ru
23. Rulandské modré RM
24. Sevar Sev
25. Svatovavřinecké Sv
26. Zweigeltrebe Zw

III. Odrůdy pro výrobu zemských vín

Název odrůdy Zkratka
1. Bílý Portugal BP
2. Modrý Janek MJ
3. Ranuše muškátová RMu
4. Šedý Portugal ŠP, SP
5. Tramín žlutý TŽ, TZ
6. Veltlínské červenobílé VČB, VCB

IV. Seznam zkratek pro některé tradiční výrazy

Tradiční výraz Zkratka
1. Jakostní víno JAK
2. Kabinetní víno KAB
3. Pozdní sběr PS
4. Výběr z hroznů VzH, VH
5. Výběr z bobulí VzB, VB
6. Výběr z cibéb VzC, VC
7. Ledové víno LED
8. Slámové víno SLA
9. Moravské zemské víno MZV
10. České zemské víno ČZV
11. Víno originální certifikace VOC, V.O.C.

Poznámka: Malá písmena ve zkratkách mohou být nahrazena velkými.“.

„Příloha č. 9 k vyhlášce č. 88/2017 Sb.

Fyzikální a chemické požadavky na jakost vína

| Barva vína | Jakostní víno s přívlastkem | Jakostní víno | Zemské víno | Víno | Perlivé víno | Šumivé víno | Likérové víno, jakostní likérové víno | | | | | | | | | Kabinetní víno | Pozdní sběr | Výběr z hroznů | Výběr z bobulí, výběr z cibéb, ledové víno | Slámové víno | Šumivé víno | Jakostní šumivé víno | Aromatické jakostní šumivé víno a aromatické jakostní šumivé víno s. o. | Jakostní šumivé víno s. o., pěstitelský sekt | | | | | | | | Skutečný obsah alkoholu v % objemových | | | | | | | | | | | | | | | | Bílé | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 8,5 | min. 7 | min. 8,5 | min. 9 | min. 10 | min. 10 | min. 15 max. 22 | | Červené | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 4,5 | min. 8,5 | min. 7 | | | | | | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |

Poznámky:

Pro růžové víno platí hodnoty předepsané pro bílé víno.

Mezní hodnoty pro hustotu, celkový suchý extrakt, bezcukerný extrakt, redukující cukry, popel, zásaditost popela, veškerý obsah kyselin, vázané kyseliny, pH a volný SO2 nejsou stanoveny.“.

„Příloha č. 10 k vyhlášce č. 88/2017 Sb.

Lhůty pro sdělení výsledku rozborů u nebaleného vína

Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.