Nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 83/2023 Sb., o stanovení podmínek poskytování přímých plateb zemědělcům, a nařízení vlády č. 307/2014 Sb., o stanovení podrobností evidence využití půdy podle uživatelských vztahů, ve znění pozdějších předpisů
ČÁST PRVNÍ
Změna nařízení vlády o stanovení podmínek poskytování přímých plateb zemědělcům
Čl. I
Nařízení vlády č. 83/2023 Sb., o stanovení podmínek poskytování přímých plateb zemědělcům, se mění takto:
-
- V § 4 odst. 1 písm. b) úvodní části ustanovení se slova „podala Fondu žádost o poskytnutí platby“ nahrazují slovem „Fondu“.
-
- V § 4 odst. 1 písm. b) bodě 1 se slovo „vázané“ nahrazuje slovy „podala žádost o podporu příjmu vázanou“.
-
- V § 4 odst. 1 písm. b) bodě 2 se slova „pro zemědělce dodržující zemědělské postupy příznivé pro klima a životní prostředí“ nahrazují slovy „poskytla deklaraci plodin“ a slova „na kterou byla žádost podána, a“ se nahrazují slovy „na kterou byla deklarace podána, a“.
-
- V § 4 odst. 1 písm. c) se slova „révy vinné nebo zeleniny nebo jahodníku“ nahrazují slovy „integrovanou produkci révy vinné nebo integrovanou produkci zeleniny, víceletých produkčních plodin, jahodníku a brambor“.
-
- V § 4 odst. 2 písm. a) se za slova „80 % jejích“ vkládá slovo „celkových“.
-
- V § 4 odst. 2 písm. d) se za slovo „letech“ vkládají slova „nebo v roce podání žádosti“.
-
- V § 4 odst. 5 písm. b) se slova „daňové přiznání nebo jeho kopii“ nahrazují slovy „kopii daňového přiznání se všemi přílohami“ a za slova „účetních dokladů“ se vkládají slova „ , a to minimálně v rozsahu naplnění podílu podle odstavce 2 písm. a)“.
-
- V § 5 písmeno b) zní:
- „b) seznam a výměru hlavní plodiny na všech dílech půdních bloků evidovaných k datu podání žádosti na žadatele v evidenci využití půdy se zemědělskou kulturou standardní orná půda, travní porost, úhor nebo plocha s víceletými produkčními plodinami a informaci o
-
- meziplodině pěstované před touto hlavní plodinou podle § 10 odst. 3 nařízení vlády upravujícího pravidla podmíněnosti plateb zemědělcům,
-
- jiné plodině pěstované souběžně s touto hlavní plodinou jako součást půdoochranné technologie v souladu s § 8 nařízení vlády upravujícího pravidla podmíněnosti plateb zemědělcům,
-
- podsevu jiné plodiny pěstované jako součást půdoochranné technologie v souladu s § 8 nařízení vlády upravujícího pravidla podmíněnosti plateb zemědělcům, nebo
-
- skutečnosti, že se jedná o plochu využívanou k vědecké nebo výzkumné činnosti nebo zkušebnictví,“.
-
- V § 7 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) Žadatel obhospodařuje podle odstavce 1 písm. b) úhory provedením seče, pastvy, včetně likvidace nedopasků, nebo mulčováním, a to ve lhůtě do 31. srpna roku podání žádosti, přičemž tato podmínka se nevztahuje na žadatele v režimu pro klima a životní prostředí.“.
Dosavadní odstavce 2 až 8 se označují jako odstavce 3 až 9.
-
- V § 7 odst. 4 se číslo „2“ nahrazuje číslem „3“ a text „§ 12 odst. 1 písm. b)“ se nahrazuje textem „§ 12 odst. 1 písm. d)“.
-
- V § 7 odst. 5 úvodní části ustanovení se číslo „2“ nahrazuje číslem „3“.
-
- V § 7 odst. 5 písm. d) se číslo „2“ nahrazuje číslem „3“.
-
- V § 7 se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který zní:
„(7) Pokud žadatel pěstuje konopí, Fond základní podporu příjmu pro udržitelnost poskytne pouze na osiva odrůd zveřejněných ve Společném katalogu odrůd druhů zemědělských rostlin k 15. březnu roku podání žádosti.“.
Dosavadní odstavce 7 až 9 se označují jako odstavce 8 až 10.
-
- V § 7 odst. 8 se číslo „2“ nahrazuje číslem „3“.
-
- V § 8 odst. 1 se slovo „díly“ nahrazuje slovy „seznam, výměru a druh zemědělské kultury dílů“ a za slovo „bloků,“ se vkládají slova „jichž se podaná žádost týká a“.
-
- V § 8 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
„(4) Žadatel obhospodařuje podle odstavce 2 písm. b) úhory provedením seče, pastvy, včetně likvidace nedopasků, nebo mulčováním, a to ve lhůtě do 31. srpna roku podání žádosti.“.
Dosavadní odstavce 4 až 9 se označují jako odstavce 5 až 10.
-
- V § 8 odst. 5 se slova „§ 7 odst. 3 a § 7 odst. 4“ nahrazují slovy „§ 7 odst. 4 a § 7 odst. 5“.
-
- V § 8 odst. 6 se číslo „5“ nahrazuje slovy „6 a 7“.
-
- V § 10 písm. a) se slovo „a“ nahrazuje čárkou.
-
- V § 10 se na konci písmene b) tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno c), které zní:
- „c) ekoplatba na podporu udržitelného hospodaření se živinami.“.
-
- Nadpis § 11 zní: „Žádosti podávané v rámci režimu pro klima a životní prostředí“.
-
- V § 11 odst. 1 se slovo „díly“ nahrazuje slovy „seznam, výměru a druh zemědělské kultury dílů“, slova „které má žadatel evidované v evidenci využití půdy ke dni podání žádosti a jsou předmětem deklarace veškeré zemědělské půdy“ se nahrazují slovy „jichž se podaná žádost týká“ a za slova „prémiové celofaremní ekoplatby“ se vkládají slova „nebo ekoplatby na podporu udržitelného hospodaření se živinami“.
-
- V § 11 odst. 2 se na konci písmene d) slovo „a“ nahrazuje čárkou.
-
- V § 11 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje slovem „ , a“ a doplňuje se písmeno f), které zní:
- „f) údaj o důvodu dočasného nevyužívání plochy pro zemědělské účely, pokud se liší výměra dílů půdních bloků, jichž se podaná žádost týká, od výměry dílů půdních bloků, které má žadatel evidované v evidenci využití půdy ke dni podání žádosti a jsou předmětem deklarace veškeré zemědělské půdy.“.
-
- V § 11 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3) Jestliže je součástí žádosti o poskytnutí základní celofaremní ekoplatby zelený úhor podle § 14 odst. 3 v deklaraci neprodukční plochy, uvede žadatel v této deklaraci rok založení zeleného úhoru; v případě rozšíření dílu půdního bloku se zeleným úhorem se rok založení zeleného úhoru nemění.“.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
-
- V § 12 odst. 1 písm. e) se za slova „písmene d)“ vkládají slova „s odklizením biomasy nebo pastvu včetně likvidace nedopasků“.
-
- V § 12 odst. 4 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmena d) až j) se označují jako písmena c) až i).
-
- V § 12 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
„(5) O porušení podmínky podle odstavce 3 písm. a) v případě oblastí Natura 2000 se nejedná, pokud je zemědělská kultura trvalý travní porost přeměněna
- a) v souvislosti s ukončením pozemkových úprav podle zákona o pozemkových úpravách a po vydání rozhodnutí o výměně nebo přechodu vlastnických práv k zemědělským pozemkům došlo na dílu půdního bloku ke změně druhu zemědělské kultury trvalý travní porost na jiný druh zemědělské kultury, nebo
- b) o výměře nejvýše 0,1 hektaru v případě jednotlivé plochy.“.
Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 6 a 7.
-
- V § 13 odst. 1 písm. a) se slova „31. října“ nahrazují slovy „30. září“ a za slova „roku podání žádosti“ se vkládají slova „nebo evidovanou na něj do 31. října roku podání žádosti, pokud se jedná o díly půdních bloků podle odstavce 10,“.
-
- V § 13 odst. 2 se slovo „standardní“ zrušuje.
-
- V § 13 odst. 2 písm. a) až c) se slova „z různých rodů rostlin podle definice botanického systému klasifikace plodin nebo kteréhokoli druhu z čeledi brukvovitých, lilkovitých nebo tykvovitých“ nahrazují slovy „podle § 2 odst. 1 písm. a) nařízení vlády upravujícího pravidla podmíněnosti plateb zemědělcům“.
-
- V § 13 odstavec 3 zní:
„(3) Podmínka podle odstavce 2 se nevztahuje na
- a) žadatele, u něhož výměra orné půdy nepřesahuje 30 hektarů a zároveň více než 75 % plochy orné půdy evidované v evidenci využití půdy na žadatele k rozhodnému datu podle § 2 odst. 1 písm. c) nařízení vlády upravujícího pravidla podmíněnosti plateb zemědělcům představuje
-
- druh zemědělské kultury travní porost,
-
- druh zemědělské kultury úhor,
-
- plochu využívanou k pěstování plodin vázajících dusík uvedených v příloze č. 5 k nařízení vlády upravujícímu pravidla podmíněnosti plateb zemědělcům nebo jejich směsí nebo směsí těchto plodin s jinými plodinami, pokud poměr plodin podle přílohy č. 5 k nařízení vlády upravujícímu pravidla podmíněnosti plateb zemědělcům ve směsi je více než 50 %,
-
- plochu využívanou k pěstování plodin podle přílohy č. 8 k nařízení vlády upravujícímu pravidla podmíněnosti plateb zemědělcům, nebo
-
- plochu, na níž jsou způsoby využití podle bodů 1 až 4 kombinovány,
- b) žadatele, u něhož výměra orné půdy nepřesahuje 30 hektarů a zároveň více než 75 % zemědělské plochy evidované v evidenci využití půdy na žadatele k rozhodnému datu podle § 2 odst. 1 písm. c) nařízení vlády upravujícího pravidla podmíněnosti plateb zemědělcům představuje
-
- druh zemědělské kultury trvalý travní porost,
-
- druh zemědělské kultury travní porost,
-
- plochu využívanou k pěstování plodin vázajících dusík uvedených v příloze č. 5 k nařízení vlády upravujícímu pravidla podmíněnosti plateb zemědělcům, jejich směsí nebo směsí těchto plodin s jinými plodinami,
-
- plochu využívanou k pěstování plodin podle přílohy č. 8 k nařízení vlády upravujícímu pravidla podmíněnosti plateb zemědělcům, nebo
-
- plochu, na níž jsou způsoby využití podle bodů 1 až 4 kombinovány, nebo
- c) žadatele hospodařícího na celé výměře orné půdy v režimu ekologického zemědělství.“.
-
- V § 13 odst. 13 písm. e) se za slovo „oseta“ vkládají slova „víceletou plodinou“.
-
- V § 13 odst. 14 písm. c) se slova „od 1. června“ nahrazují slovy „ode dne podání žádosti Fondu“.
-
- V § 13 odst. 17 písm. c) se slovo „hektary“ nahrazuje slovem „hektarů“.
-
- V § 13 odst. 17 písm. c) a d), § 13 odst. 19 písm. c) a d) a v § 13 odst. 20 písm. c) a d) se text „písm. i)“ nahrazuje textem „písm. h)“.
-
- V § 14 odst. 1 písm. a) se slova „1. února roku“ zrušují.
-
- V § 14 odst. 1 písm. b) se na konci úvodní části ustanovení doplňují slova „neprovedení sklizně nebo pasení porostu od 1. února do 15. srpna roku podání žádosti a“.
-
- V § 14 odst. 2 a 3 se slova „a plodiny nejsou v tomto období sklízeny nebo paseny“ zrušují.
-
- V § 14 odst. 5 se slova „nebo odstavce 4 nebo se jedná o díl půdního bloku s plochou vymezenou v evidenci využití půdy jako plocha výskytu cenných stanovišť lučních společenstev, s výjimkou ploch vhodných pro žádost na titul obecná péče o extenzivní louky a pastviny podle nařízení vlády upravujícího agroenvironmentálně-klimatická opatření“ zrušují.
-
- V § 14 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:
„(6) Postup podle odstavce 5 se neuplatní, pokud žadatel nesplnil na dílu půdního bloku nebo jeho části podmínku podle odstavce 1 písm. a) v důsledku pozbytí užívání pozemku se zemědělskou kulturou úhor v evidenci využití půdy po 15. srpnu roku podání žádosti, pokud taková plocha nepřesáhne 25 % výměry plochy zeleného úhoru.“.
Dosavadní odstavce 6 až 8 se označují jako odstavce 7 až 9.
-
- V § 15 odst. 4 se slova „5 nebo 6“ nahrazují slovy „6 nebo 7“.
-
- V § 16 odst. 1 písm. a), § 16 odst. 2 písm. a), § 17 odst. 1 písm. a), § 17 odst. 2 písm. a), § 19 odst. 1 písm. a), § 19 odst. 2 písm. a) a v § 21 odst. 1 písm. a) se slova „31. října“ nahrazují slovy „30. září“.
-
- V § 18 odst. 1 písm. a), § 20 odst. 1 písm. a) a v § 22 odst. 1 písm. a) se slova „31. srpna“ nahrazují slovy „30. září“.
-
- V § 21 odst. 2 písmeno c) zní:
- „c) neprovede obmýtí dříve než za 3 roky od výsadby nebo posledního obmýtí.“.
-
- V § 22 odst. 1 písm. a) se za slova „roku podání žádosti“ vkládají slova „ , se zemědělskou kulturou školka evidovanou na žadatele nejméně ode dne podání žádosti Fondu do 31. srpna roku podání žádosti,“.
-
- V § 23 odst. 1 písm. b) bod 2 zní:
- „2. 5 % zastoupený nektarodárným nebo zeleným úhorem podle § 14 nebo neprodukční plochou podle § 2 odst. 2 písm. a) nebo e) až q) nařízení vlády upravujícího pravidla podmíněnosti plateb zemědělcům a“.
-
- V § 23 se doplňuje odstavec 6, který zní:
„(6) Podmínka podle odstavce 1 písm. b) se považuje za splněnou i tehdy, pokud podmínku podle § 14 odst. 1 písm. a) žadatel nesplnil
- a) po 15. srpnu roku podání žádosti, nebo
- b) na dílu půdního bloku nebo jeho části v důsledku pozbytí užívání pozemku se zemědělskou kulturou úhor v evidenci využití půdy po 15. srpnu roku podání žádosti, pokud taková plocha nepřesáhne 25 % výměry plochy zeleného úhoru.“.
-
- V § 24 odst. 1 písm. b) se slova „2 plodin“ nahrazují slovy „3 plodin“.
-
- V § 24 se doplňuje odstavec 9, který zní:
„(9) Do výměry zemědělské kultury podle odstavce 1 písm. b), ze které je žadatel povinen vyčlenit stanovený procentní podíl neprodukčních ploch, se nezahrnuje výměra zemědělské půdy, kterou má žadatel zařazenou v rámci podopatření zatravňování orné půdy podle nařízení vlády upravujícího agroenvironmentálně-klimatická opatření.“.
-
- V § 26 odst. 1 písm. c) a v § 26 odst. 2 se slova „24 měsíců“ nahrazují slovy „5 let“.
-
- V § 30 odst. 5 písm. a) a v § 31 odst. 5 písm. a) se za slovo „doklady“ vkládají slova „nebo soupisem účetních a daňových dokladů“.
-
- V § 32 odst. 5 písm. d) se slovo „a“ zrušuje.
-
- V § 32 se na konci odstavce 5 tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje se písmeno f), které zní:
- „f) která splňuje v případě zeleninového druhu podle odstavce 2 písm. j) požadavky minimálního výnosu vlastní produkce za období od 1. ledna do 31. prosince roku podání žádosti podle přílohy č. 17 k tomuto nařízení.“.
-
- V § 32 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:
„(6) Žadatel o poskytnutí podpory na produkci zeleninových druhů s velmi vysokou pracností prokáže minimální výnosy vlastní produkce na hektar plochy ve výši referenční hodnoty uvedené v příloze č. 17 k tomuto nařízení. Za tímto účelem nejpozději do 31. ledna následujícího kalendářního roku Fondu doloží objem vlastní produkce v členění na jednotlivé plodiny zeleninových druhů podle odstavce 2 spolu s účetními a daňovými doklady nebo soupisem účetních a daňových dokladů za období od 1. ledna do 31. prosince roku podání žádosti za uskutečněný prodej vlastní produkce.“.
Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 7.
-
- V § 33 odstavec 6 zní:
„(6) Žadatel o poskytnutí podpory na produkci zeleninových druhů s vysokou pracností prokáže minimální výnosy vlastní produkce na hektar plochy ve výši referenční hodnoty uvedené v příloze č. 17 k tomuto nařízení. Za tímto účelem nejpozději do 31. ledna následujícího kalendářního roku Fondu doloží objem vlastní produkce v členění na jednotlivé plodiny zeleninových druhů podle odstavce 2 spolu s účetními a daňovými doklady nebo soupisem účetních a daňových dokladů za období od 1. ledna do 31. prosince roku podání žádosti za uskutečněný prodej vlastní produkce.“.
-
- V § 35 odst. 3 písm. f) se slovo „a“ nahrazuje čárkou a za písmeno f) se vkládají nová písmena g) až k), která znějí:
- „g) štírovník,
- h) vičenec,
- i) tolice,
- j) komonice,
- k) vikev a“.
Dosavadní písmeno g) se označuje jako písmeno l).
-
- V § 35 odst. 3 písm. l) se text „f)“ nahrazuje textem „k)“.
-
- V § 36 se odstavec 6 zrušuje.
-
- V § 37 odstavec 4 zní:
„(4) Fond poskytne platbu podpory na chov krávy chované v systému chovu s tržní produkcí mléka, jestliže celkový počet krav chovaných v systému chovu s tržní produkcí mléka, které jsou předmětem žádosti, je
- a) nejméně 2 kusy a nejvýše 10 kusů, nebo
- b) více než 10 kusů chovaných žadatelem, jehož hospodářství bylo k 31. březnu příslušného kalendářního roku zapojeno do alespoň jednoho ze schémat kvality k podpoře na chov krávy chované v systému s tržní produkcí mléka podle přílohy č. 21 k tomuto nařízení.“.
-
- Přílohy č. 5 a 6 znějí:
„Příloha č. 5
Druhy plodin pro doplnění travní směsi na pásech podél vody
| 1. | čičorka |
|---|---|
| 2. | jestřabina |
| 3. | jetel plazivý |
| 4. | kmín |
| 5. | štírovník |
| 6. | tolice dětelová |
| 7. | úročník |
| 8. | vičenec |
| 9. | vikev |
Příloha č. 6
Druhy plodin pro směs pro nektarodárný úhor
Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.