Zákon, kterým se mění zákon č. 362/2022 Sb., o vstupu a dovozu některých kulturních statků na celní území Evropské unie a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 218/2025 Sb
Čl. I
Zákon č. 362/2022 Sb., o vstupu a dovozu některých kulturních statků na celní území Evropské unie a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 218/2025 Sb., se mění takto:
-
- V § 1 se slova „použitelný předpis Evropské unie^1)“ nahrazují slovy „použitelné předpisy Evropské unie^3)“.
Poznámka pod čarou č. 3 zní:
„^3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/880 ze dne 17. dubna 2019 o vstupu a dovozu kulturních statků. Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/1079 ze dne 24. června 2021, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/880 o vstupu a dovozu kulturních statků.“.
-
- V § 2 se za písmeno a) vkládají nová písmena b) a c), která znějí:
- „b) zvlášť chráněným kulturním statkem předmět, který je kulturním statkem podle písmene a) a je uveden v části B přílohy k přímo použitelnému předpisu Evropské unie o vstupu a dovozu kulturních statků^1),
- c) chráněným kulturním statkem předmět, který je kulturním statkem podle písmene a) a je uveden v části C přílohy k přímo použitelnému předpisu Evropské unie o vstupu a dovozu kulturních statků^1),“.
Dosavadní písmena b) a c) se označují jako písmena d) a e).
-
- V § 2 se na konci písmene e) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní:
- „f) úložištěm depozitární prostory odborné organizace určené k bezpečnému uložení zvlášť chráněných kulturních statků a chráněných kulturních statků.“.
-
- V § 3 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „a je kontaktním místem a plní další úkoly podle přímo použitelného předpisu Evropské unie provádějícího nařízení o vstupu a dovozu kulturních statků^4)“.
Poznámka pod čarou č. 4 zní:
„^4) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/1079 ze dne 24. června 2021, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/880 o vstupu a dovozu kulturních statků.“.
-
- Za § 3 se vkládají nové § 3a a 3b, které včetně nadpisů znějí:
„§ 3a
Dovozní licence a prohlášení dovozce
(1) Dovoz zvlášť chráněného kulturního statku nebo chráněného kulturního statku je přípustný, jsou-li splněny podmínky stanovené přímo použitelnými předpisy Evropské unie^3).
(2) Přímo použitelné předpisy Evropské unie^3) stanoví, ve kterých případech držitel zvlášť chráněného kulturního statku požádá ministerstvo o udělení dovozní licence, a podmínky udělení dovozní licence.
(3) Elektronická dovozní licence zapsaná v centralizovaném elektronickém systému pro dovoz kulturních statků podle čl. 8 přímo použitelného předpisu Evropské unie o vstupu a dovozu kulturních statků^1) neobsahuje odůvodnění a poučení o opravném prostředku. O udělení elektronické dovozní licence se žadatel o tuto licenci vyrozumí pouze prostřednictvím centralizovaného elektronického systému pro dovoz kulturních statků.
(4) Přímo použitelné předpisy Evropské unie^3) stanoví, ve kterých případech držitel chráněného kulturního statku předkládá prohlášení dovozce, a náležitosti prohlášení dovozce.
(5) Vyžádá-li ministerstvo při udělování dovozní licence vyjádření odborné organizace, poskytne mu je tato organizace v ministerstvem stanovené lhůtě, která musí být přiměřená povaze zvlášť chráněného kulturního statku.
§ 3b
Bezpečné uložení
Odborné organizace vykonávají působnost provozovatele úložiště podle přímo použitelného předpisu Evropské unie provádějícího nařízení o vstupu a dovozu kulturních statků^4).“.
-
- V § 4 se slova „(dále jen „dokumentace“)“ nahrazují slovy „(dále jen „vývozní dokumentace“)“.
-
- V § 4 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
„(2) Kdo dováží kulturní statek ze země původu na celní území Evropské unie, je povinen celnímu úřadu předložit dovozní licenci podle § 3a odst. 2, jde-li o dovoz zvlášť chráněného kulturního statku, nebo prohlášení dovozce podle § 3a odst. 4, jde-li o dovoz chráněného kulturního statku, (dále jen „dovozní dokumentace“), a to v okamžiku podání celního prohlášení. Povinnost předložit dovozní dokumentaci se považuje za splněnou také v případě, že je dostupná celnímu úřadu v centralizovaném elektronickém systému pro dovoz kulturních statků podle čl. 8 přímo použitelného předpisu Evropské unie o vstupu a dovozu kulturních statků^1).“.
-
- V § 5 odst. 1 se za slovo „platnosti“ vkládají slova „vývozní nebo dovozní“ a za slovo „včetně“ se vkládají slova „vývozní a dovozní“.
-
- V § 5 odst. 3 se za slovo „kopii“ vkládají slova „vývozní a dovozní“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Zaslání kopie dovozní dokumentace není nutné v případě, že je dostupná ministerstvu v centralizovaném elektronickém systému pro dovoz kulturních statků podle čl. 8 přímo použitelného předpisu Evropské unie o vstupu a dovozu kulturních statků^1).“.
-
- V § 6 odst. 4 se za slovo „zadržené“ vkládají slova „vývozní a dovozní“.
-
- V § 7 odst. 1 se slova „se jedná“ nahrazují slovem „jde“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Jde-li o kulturní statek, odborná organizace ve zprávě uvede, zda jde o zvlášť chráněný kulturní statek nebo chráněný kulturní statek.“.
-
- V § 8 odst. 1 a 2 se za slovo „předmět,“ vkládají slova „zadrženou vývozní a dovozní“.
Čl. II
Účinnost
Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem kalendářního měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení.
Pekarová Adamová v. r.
Pavel v. r.
Fiala v. r.
Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.