Vyhláška o psychomodulačních látkách

Typ Vyhláška
Publikace 2025-11-07
Stav Platný
Zdroj e-Sbírka
Historie novel JSON API

ČÁST PRVNÍ

OBECNÁ USTANOVENÍ

§ 1

Předmět úpravy

Tato vyhláška upravuje

§ 2

Vymezení pojmů

Pro účely této vyhlášky se rozumí

ČÁST DRUHÁ

TECHNICKÉ POŽADAVKY

§ 3

Požadavky na jakost a složení psychomodulačních látek

(1) Distribuovat za účelem uvádění na trh nebo uvádět na trh lze pouze takové psychomodulační látky, které splňují požadavky na jakost a složení uvedené v přílohách č. 1 až 6 k této vyhlášce.

(2) Výrobky určené k uvedení na trh mohou kromě aktivních látek a složek přirozeně se vyskytujících v psychomodulační látce obsahovat pouze tyto složky:

pokud při použité koncentraci nepředstavují riziko pro lidské zdraví, jsou-li takové výrobky určené k uvedení na trh užívány v souladu s informací pro spotřebitele, včetně návodu k použití podle § 8.

(3) Jiné složky než ty, které jsou uvedeny v odstavci 2, mohou být obsaženy ve výrobku určeném k uvedení na trh ve stopovém množství, pouze pokud není technicky možné se přítomnosti tohoto stopového množství během výroby výrobku určeného k uvedení na trh vyvarovat.

(4) Výrobek určený k uvedení na trh nesmí obsahovat složky škodlivé pro lidské zdraví, kterými jsou zejména kontaminující chemické látky a mikroorganismy; seznam chemických a mikrobiologických ukazatelů a jejich přípustné hodnoty jsou uvedeny v příloze č. 3 k této vyhlášce.

(5) Jednotkové balení psychomodulační látky nesmí obsahovat aktivní látky v koncentraci vyšší, než stanoví příloha č. 1 k této vyhlášce, a nesmí obsahovat psychomodulační látku a aktivní látky v množství vyšším, než stanoví příloha č. 1 k této vyhlášce.

§ 4

(1) Psychomodulační látku obsaženou v jednotkovém balení lze rozdělit do více jednotlivých dávek se stejným složením.

(2) Pokud je jednotlivá dávka opatřena obalem, musí být takový obal bezpečný pro lidské zdraví v souladu s požadavky čl. 3 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004^4), nebo požadavky čl. 4 písm. a) a e) v části týkající se požadavků na složení nařízení Komise (EU) č. 10/2011^5), a požadavky § 3 odst. 1 vyhlášky o hygienických požadavcích na výrobky určené pro styk s potravinami a pokrmy^6); použití poživatelných nebo impregnovaných obalů není přípustné.

§ 5

Vlastnosti a vzhled jednotkového balení psychomodulační látky

(1) Jednotkové balení psychomodulační látky musí být zabezpečeno proti jakékoliv nežádoucí manipulaci, která by byla v rozporu s účelem, k němuž je psychomodulační látka určena, zejména pak proti manipulaci s jednotkovým balením dětmi, v souladu s částí 3 přílohy II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008^7).

(2) Obal jednotkového balení a jakéhokoliv vnějšího balení musí být označen názvem psychomodulační látky a také její formou a podtypem, které jsou uvedeny v příloze č. 2 k této vyhlášce. Název psychomodulační látky musí být uveden pouze na jednom řádku. Označení formy musí být uvedeno pouze na jednom řádku a musí být uvedeno přímo pod názvem psychomodulační látky. Označení podtypu musí být uvedeno pouze na jednom řádku a musí být uvedeno přímo pod označením formy psychomodulační látky. Text obsahující název psychomodulační látky, případně její formu nebo podtyp, musí být uveden rovnoběžně s textem zdravotního varování. Charakteristický vzhled a vlastnosti psychomodulační látky uvádí příloha č. 2 k této vyhlášce.

(3) Na vnějším balení obsahujícím více než jedno jednotkové balení psychomodulační látky musí být uveden počet jednotkových balení obsažených ve vnějším balení.

(4) Pokud jednotkové balení obsahuje jednotlivé dávky, uvede se na jednotkovém balení počet jednotlivých dávek. Všechny jednotlivé dávky musí obsahovat stejné množství psychomodulační látky a musí mít stejný obsah aktivní látky a stejné organoleptické vlastnosti.

(5) Aniž by byl obsah jednotkového balení rozdělen na jednotlivé dávky, může být uzpůsoben tak, aby označoval nebo vymezoval menší díly psychomodulační látky, které při běžné manipulaci s jednotkovým balením mohou sloužit pro stanovení doporučeného dávkování (dále jen „dávkovací díl“).

(6) Pokud jednotkové balení obsahuje psychomodulační látku tekuté konzistence, musí být opatřeno kapátkem nebo jiným dávkovacím mechanismem, který při běžné manipulaci s jednotkovým balením umožní bezpečné stanovení doporučené jednorázové dávky a současně zabrání tomu, aby byla náplň jednotkového balení vyprázdněna najednou.

§ 6

Označení jednotkového balení

(1) V případě, že obal jednotkového balení a vnějšího balení je označen názvem obchodní značky, musí být tento název uveden pouze na jednom řádku.

(2) Na obalu jednotkového balení a vnějšího balení psychomodulační látky může být jedenkrát uvedeno jeho označení čárovým kódem nebo QR kódem, pokud takový kód

obsahuje informaci pro spotřebitele, nesmí doplňovat, měnit, komentovat nebo parafrázovat informace pro spotřebitele podle § 8 odst. 1.

§ 7

(1) Informace podle § 33e odst. 1 zákona

(2) Čisté množství psychomodulační látky v jednotkovém balení i v jednotlivé dávce, pokud jednotkové balení obsahuje jednotlivé dávky, se uvede v miligramech (mg) nebo v gramech (g) u látek práškovité, tuhé nebo polotuhé konzistence nebo v mililitrech (ml) u látek tekuté konzistence.

(3) Koncentrace aktivních látek v psychomodulační látce se uvede v hmotnostních procentech čisté hmotnosti psychomodulační látky s použitím symbolu „%“. Přesahuje-li koncentrace aktivní látky hodnotu 1,0 %, je možno ji uvést v celých číslech. Koncentraci aktivní látky je možno uvést v rozmezí, které zahrnuje skutečnou hodnotu koncentrace aktivní látky a které svým rozsahem nepřesahuje třetinu hodnoty průměru tohoto rozmezí.

(4) Složky podle § 3 odst. 2 obsažené v psychomodulační látce musí být uvedeny v sestupném pořadí podle hmotnosti.

§ 8

(1) Každé jednotkové balení a jakékoliv vnější balení psychomodulační látky musí být opatřeno informací pro spotřebitele, která se skládá z

(2) Nadpis podle odstavce 1 písm. a) je uveden větším nebo viditelnějším písmem než ostatní text informace pro spotřebitele.

(3) Návod k použití podle odstavce 1 písm. c) je uvozen nadpisem ve znění „Návod k použití“, který je umístěn bezprostředně pod textem informace pro spotřebitele. Návod k použití musí obsahovat popis způsobu užití výrobku, ze kterého musí být patrné, jak se má výrobek připravit k užití a jakým způsobem má být psychomodulační látka užita. Návod k použití podle odstavce 1 písm. c) musí obsahovat rovněž návod ke skladování a uchovávání psychomodulační látky.

(4) Návod k použití podle odstavce 1 písm. c) nesmí obsahovat návod, který by naváděl spotřebitele

(5) Hodnota doporučeného dávkování podle odstavce 1 písm. d) se uvede v miligramech (mg) nebo gramech (g) u látek práškovité, tuhé nebo polotuhé konzistence nebo v mililitrech (ml) u látek tekuté konzistence. Doporučené dávkování je možno uvést v počtu jednotek polévkové lžíce, čajové lžičky nebo počtu kapek, je-li balení opatřeno příslušným dávkovacím mechanismem, kdy se hodnota doporučené dávky přepočítá na jejich jednotkový objem, přičemž jednotkový objem polévkové lžíce je stanoven na 17 ml, jednotkový objem čajové lžičky je stanoven na 7 ml a jednotkový objem kapky je stanoven na 0,05 ml. Doporučené dávkování je možno uvést v počtu jednotlivých dávek psychomodulační látky, pokud jednotkové balení obsahuje jednotlivé dávky. Doporučené dávkování je možno uvést v dávkovacích dílech, je-li obsah jednotkového balení dávkovacími díly opatřen.

(6) Doporučené dávkování nesmí přesáhnout hodnotu, která představuje takové množství psychomodulační látky, které obsahuje maximální povolenou jednorázovou dávku aktivní látky u doporučené jednorázové dávky psychomodulační látky a maximální povolenou denní dávku aktivní látky u doporučené denní dávky. Maximální povolené jednorázové dávky a maximální povolené denní dávky aktivních látek jsou uvedeny v příloze č. 5 k této vyhlášce.

§ 9

Návod k použití podle § 8 odst. 1 písm. c) ani informace o doporučeném dávkování podle § 8 odst. 1 písm. d) nesmí zlehčovat, doplňovat, měnit, komentovat nebo parafrázovat text informace pro spotřebitele podle § 8 odst. 1 písm. a) a b).

§ 10

(1) Informace pro spotřebitele podle § 8 odst. 1 nebo balení psychomodulační látky nesmí obsahovat žádný další text nebo grafický prvek, který by jakýmkoliv způsobem tyto informace zlehčoval, doplňoval, měnil, komentoval, parafrázoval nebo se na takový text nebo grafický prvek odvolával.

(2) Informace pro spotřebitele podle § 8 odst. 1 může být uvedena přímo na obalu, na etiketě nebo jiným způsobem, přičemž však vždy musí být součástí jednotkového balení; v případě, že je uvedeno na etiketě, musí se jednat o etiketu nalepovací, rozlepovací, vrstvenou nebo sendvičovou.

§ 11

(1) Pro označení šarže se použije číselný kód o počtu 8 číslic.

(2) Před označením šarže se uvede písmeno „L“ s výjimkou případů, kdy je tento údaj zřetelně odlišitelný od ostatních údajů a není možná jeho záměna s jiným údajem.

(3) Označení šarže musí být snadno viditelné, jasně čitelné a nesmazatelné.

§ 12

(1) Bezpečnostní varování o nebezpečnosti užití výrobku nezletilými osobami podle § 33e odst. 1 písm. n) zákona tvoří grafická značka spolu s textem „Není určeno osobám mladším 18 let.“ a „Ukládat mimo dosah osob mladších 18 let.“; obrazová podoba grafické značky je uvedena v příloze č. 6 k této vyhlášce; text bezpečnostního varování musí být umístěn v bezprostřední blízkosti grafické značky a musí být umístěn na bílém podkladu; na balení nelze uvést žádný další text nebo grafický prvek, který by jakýmkoliv způsobem toto bezpečnostní varování zlehčoval, komentoval, parafrázoval nebo se na takový text nebo grafický prvek odvolával.

(2) Zdravotní varování podle § 33e odst. 1 písm. o) zákona zní: „Užívání tohoto výrobku může poškodit Vaše zdraví. Dbejte informací pro spotřebitele.“; na balení nelze uvést žádný další text nebo grafický prvek, který by jakýmkoliv způsobem toto zdravotní varování zlehčoval, komentoval, parafrázoval nebo se na takový text nebo grafický prvek odvolával.

(3) Informací o přítomnosti látek, které mohou u některých osob vyvolat alergii nebo nesnášenlivost podle § 33e odst. 1 písm. n) zákona, se rozumí údaj podle čl. 9 odst. 1 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011^9).

§ 13

Zdravotní varování podle § 12 odst. 2 musí

§ 14

Zakázané prvky a rysy

(1) Jakékoliv balení psychomodulační látky, obsah jednotkového balení psychomodulační látky nebo podoba jednotlivé dávky, označování ani prezentace psychomodulační látky nesmí obsahovat žádný prvek nebo rys, který

(2) Jakékoliv balení psychomodulační látky, obsah jednotkového balení psychomodulační látky nebo podoba jednotlivé dávky, označování ani prezentace psychomodulační látky nesmí

(3) Prvkem nebo rysem, který je zakázán podle odstavců 1 a 2, je jakýkoliv způsob zobrazení, zejména text, symbol, jméno, obchodní značka, figurativní nebo jiný znak.

(4) Jednotlivá dávka psychomodulační látky určená k perorálnímu užití, která má polotuhou nebo tuhou konzistenci, musí mít neutrální formu ve tvaru jednoduchého geometrického útvaru.

§ 15

Technické požadavky na ověření jakosti šarže psychomodulační látky

Výrobce nebo distributor psychomodulačních látek musí ověřit jakost šarže psychomodulačních látek určené k uvedení na trh v souladu s technickými požadavky stanovenými v příloze č. 7 k této vyhlášce.

ČÁST TŘETÍ

SPRÁVNÁ VÝROBNÍ PRAXE

§ 16

Požadavky na správnou výrobní praxi

Požadavky na správnou výrobní praxi zahrnují

§ 17

Systém řízení jakosti

(1) Výrobce v rámci výroby postupuje tak, aby výsledný produkt splňoval požadavky na jakost psychomodulační látky stanovené v části druhé této vyhlášky.

(2) Pro dosažení požadované jakosti psychomodulační látky určené k uvedení na trh výrobce nastavuje a zavádí do praxe prostřednictvím vnitřních předpisů systém zabezpečování jakosti, který splňuje minimální požadavky na správnou výrobní praxi stanovené touto vyhláškou. Výrobce účinnost systému zabezpečování jakosti průběžně sleduje, o sledování činí a uchovává záznamy a v případě zjištěných nedostatků systém změní nebo aktualizuje.

Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.