Zákon, kterým se mění zákon č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
ČÁST PRVNÍ
Změna energetického zákona
Čl. I
Zákon č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 262/2002 Sb., zákona č. 278/2003 Sb., zákona č. 356/2003 Sb., zákona č. 670/2004 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 155/2010 Sb., zákona č. 211/2011 Sb., zákona č. 299/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 165/2012 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 90/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 104/2015 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona č. 152/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 1/2020 Sb., zákona č. 403/2020 Sb., zákona č. 609/2020 Sb., zákona č. 261/2021 Sb., zákona č. 284/2021 Sb., zákona č. 362/2021 Sb., zákona č. 382/2021 Sb., zákona č. 176/2022 Sb., zákona č. 232/2022 Sb., zákona č. 287/2022 Sb., zákona č. 365/2022 Sb., zákona č. 19/2023 Sb., zákona č. 427/2023 Sb., zákona č. 465/2023 Sb., zákona č. 469/2023 Sb. a zákona č. 265/2024 Sb., se mění takto:
-
- Poznámky pod čarou č. 1 a 1a znějí:
„^1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/73/ES ze dne 13. července 2009 o společných pravidlech pro vnitřní trh se zemním plynem a o zrušení směrnice 2003/55/ES. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/83/EU ze dne 25. října 2011 o právech spotřebitelů, kterou se mění směrnice Rady 93/13/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/44/ES a zrušuje směrnice Rady 85/577/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/7/ES. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/27/EU ze dne 25. října 2012 o energetické účinnosti, o změně směrnic 2009/125/ES a 2010/30/EU a o zrušení směrnic 2004/8/ES a 2006/32/ES. Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001 ze dne 11. prosince 2018 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů (přepracované znění). Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/944 ze dne 5. června 2019 o společných pravidlech pro vnitřní trh s elektřinou a o změně směrnice 2012/27/EU (přepracované znění), ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/869. Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/1791 ze dne 13. září 2023 o energetické účinnosti a o změně nařízení (EU) 2023/955 (přepracované znění).
^1a) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 715/2009 ze dne 13. července 2009 o podmínkách přístupu k plynárenským přepravním soustavám a o zrušení nařízení (ES) č. 1775/2005, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1227/2011 ze dne 25. října 2011 o integritě a transparentnosti velkoobchodního trhu s energií. Nařízení Komise (EU) 2017/460 ze dne 16. března 2017, kterým se zavádí kodex sítě harmonizovaných struktur přepravních sazeb pro zemní plyn. Nařízení Komise (EU) 2017/1485 ze dne 2. srpna 2017, kterým se stanoví rámcový pokyn pro provoz elektroenergetických přenosových soustav, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1938 ze dne 25. října 2017 o opatřeních na zajištění bezpečnosti dodávek zemního plynu a o zrušení nařízení (EU) č. 994/2010, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1999 ze dne 11. prosince 2018 o správě energetické unie a opatření v oblasti klimatu, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 663/2009 a (ES) č. 715/2009, směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES, 98/70/ES, 2009/31/ES, 2009/73/ES, 2010/31/EU, 2012/27/EU a 2013/30/EU, směrnice Rady 2009/119/ES a (EU) 2015/652 a zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 525/2013, v platném znění. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/941 ze dne 5. června 2019 o rizikové připravenosti v odvětví elektroenergetiky a o zrušení směrnice 2005/89/ES. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/943 ze dne 5. června 2019 o vnitřním trhu s elektřinou (přepracované znění), v platném znění. Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/1162 ze dne 6. června 2023 o požadavcích na interoperabilitu a nediskriminačních a transparentních postupech pro přístup k údajům z měření a o spotřebě. Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/1366 ze dne 11. března 2024, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/943 zavedením kodexu sítě pro odvětvová pravidla pro aspekty kybernetické bezpečnosti přeshraničních toků elektřiny. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1789 ze dne 13. června 2024 o vnitřním trhu s plynem z obnovitelných zdrojů, se zemním plynem a s vodíkem, o změně nařízení (EU) č. 1227/2011, (EU) 2017/1938, (EU) 2019/942 a (EU) 2022/869 a rozhodnutí (EU) 2017/684 a o zrušení nařízení (ES) č. 715/2009 (přepracované znění).“.
-
- V § 2 odst. 1 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmena d) až j) se označují jako písmena c) až i).
-
- V § 2 odst. 1 se vkládá nové písmeno i), které zní:
- „i) nabytím vlivu nad energeticky strategickým celkem takový převod nebo přechod práv, v jehož důsledku je nabyvatel takových práv schopen vykonávat vliv nad energeticky strategickým celkem,“.
Dosavadní písmeno i) se označuje jako písmeno j).
-
- V § 2 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena k) a l), která znějí:
- „k) indexem zajištění obchodníka procentní podíl množství elektřiny nebo plynu, jejichž dodávku má obchodník s elektřinou nebo plynem smluvně zajištěnou za pevnou cenu nebo variabilní cenu zajišťující ve spojení s finančním vypořádáním pevnou výši ceny pro období následujících 36 měsíců pro spotřebitele a podnikající fyzické osoby, na předpokládaném množství elektřiny nebo plynu, které má být v tomto období dodáno těmto zákazníkům, kterým obchodník s elektřinou nebo plynem dodává elektřinu nebo plyn podle smlouvy s pevnou cenou dodávky elektřiny nebo plynu po sjednanou dobu trvání závazku ze smlouvy,
- l) smlouvou s pevnou cenou dodávky elektřiny nebo plynu smlouva, v níž je cena elektřiny nebo plynu sjednána v přesné výši na časově sjednanou dobu dodávky elektřiny nebo plynu, a to buď s platností jedné výše ceny na celé sjednané období dodávky elektřiny nebo plynu, nebo s různou výší ceny sjednanou pro dílčí sjednané úseky období dodávky elektřiny nebo plynu, pokud obchodník s elektřinou nebo plynem není pro tuto sjednanou dobu oprávněn jednostranně změnit její výši nebo sjednanou cenu jinak změnit.“.
-
- V § 2 odst. 2 písm. a) bodě 1 se za slova „republiky, včetně“ vkládají slova „zařízení pro ukládání elektřiny, je-li plně integrovaným prvkem soustavy, a“.
-
- V § 2 odst. 2 písm. a) bodě 4 se za slovo „transformaci“ vkládá slovo „ , ukládání“.
-
- V § 2 odst. 2 písm. a) bod 8 zní:
- „8. podpůrnými službami služby obstarávané provozovatelem přenosové soustavy k zajištění systémových služeb, které zahrnují služby výkonové rovnováhy a nefrekvenční podpůrné služby, nebo nefrekvenční podpůrné služby obstarávané provozovatelem distribuční soustavy, a které neslouží k řízení přetížení v přenosové nebo distribuční soustavě,“.
-
- V § 2 odst. 2 písm. a) se vkládá nový bod 9, který zní:
- „9. nefrekvenčními podpůrnými službami služby obstarávané provozovatelem přenosové soustavy nebo provozovatelem distribuční soustavy k regulaci napětí v ustáleném stavu, dodávkám jalového proudu, zajištění setrvačnosti přenosové soustavy nebo distribuční soustavy, řízení zkratového proudu, startu ze tmy nebo zajištění ostrovního provozu přenosové soustavy nebo distribuční soustavy,“.
Dosavadní body 9 až 24 se označují jako body 10 až 25.
-
- V § 2 odst. 2 písm. a) bodě 11 se za slovo „techniky“ vkládají slova „a zařízení pro ukládání elektřiny, je-li plně integrovaným prvkem soustavy“.
-
- V § 2 odst. 2 písm. a) se bod 12 zrušuje.
Dosavadní body 13 až 25 se označují jako body 12 až 24.
-
- V § 2 odst. 2 písm. a) bodě 14 se za slovo „diagramem“ vkládá slovo „dodávek“.
-
- V § 2 odst. 2 písm. a) bodě 15 se za slova „obchod s elektřinou“ vkládají slova „ , ukládání elektřiny“ a za slova „výroby elektřiny“ se vkládají slova „ , ukládání elektřiny“.
-
- V § 2 odst. 2 písm. a) bod 16 zní:
- „16. trhem s elektřinou jakýkoliv trh pro obchodování s elektřinou nebo s podpůrnými službami zahrnující obchodování na krátkodobých organizovaných trzích nebo obchodování na jakékoliv jiné než krátkodobé časové úseky, včetně burzovních a mimoburzovních trhů pro obchodování s elektřinou, a také trh s regulačním výkonem, je-li zaveden kapacitní mechanismus,“.
-
- V § 2 odst. 2 písm. a) bodě 23 se za slova „výrobnou elektřiny“ vkládají slova „ , zařízením pro ukládání elektřiny“.
-
- V § 2 odst. 2 se na konci písmene a) doplňují body 25 až 34, které znějí:
- „25. flexibilitou schopnost řízené změny dodávky elektřiny do nebo z přenosové soustavy nebo distribuční soustavy v určitém časovém úseku oproti sjednanému nebo předpokládanému průběhu dodávky elektřiny v reakci na změny cen elektřiny na trhu s elektřinou nebo poptávku po poskytnutí takové řízené změny dodávky elektřiny,
-
- agregací činnost, při které agregátor sdružuje flexibilitu poskytovanou účastníky trhu s elektřinou v předávacích místech za účelem nabízení flexibility na trhu s elektřinou nebo pro řízení odchylky,
-
- ukládáním energie v elektrizační soustavě odložení konečného užití elektřiny na pozdější okamžik, než byla elektřina vyrobena, nebo přeměna elektřiny na takovou formu energie, kterou lze ukládat, uložení takové energie a následná zpětná přeměna takové energie na elektřinu nebo použití jako jiný nosič energie,
-
- zařízením pro ukládání energie zařízení sloužící pro ukládání energie, včetně všech nezbytných zařízení,
-
- zařízením pro ukládání elektřiny zařízení pro ukládání energie, které umožňuje odložení konečného užití elektřiny na pozdější okamžik, než byla elektřina vyrobena, nebo přeměnu elektřiny na takovou formu energie, kterou lze ukládat, uložení takové energie a následnou zpětnou přeměnu uložené energie na elektřinu, a to v jednom předávacím místě nebo více předávacích místech jednoho odběrného místa, výrobny elektřiny nebo zařízení pro ukládání energie; přečerpávací vodní elektrárna není zařízením pro ukládání elektřiny,
-
- podružným měřicím zařízením měřicí zařízení umístěné za měřicím zařízením provozovatele přenosové soustavy nebo provozovatele distribuční soustavy, kterým se měří výroba elektřiny, dodávka nebo odběr elektřiny jedné nebo více výroben elektřiny, zařízení pro ukládání elektřiny nebo jednoho nebo více jiných elektrických zařízení,
-
- inteligentním měřicím zařízením měřicí zařízení s elektronickým systémem, jehož prostřednictvím dochází k měření dodávky a odběru elektřiny, poskytuje více informací než měřicí zařízení bez průběhového měření nebo měřicí zařízení s průběhovým měřením bez schopnosti obousměrné komunikace a umožňuje předávání a přijímání údajů pro informování, sledování a kontrolu naměřených údajů ve stanoveném formátu elektronické komunikace,
-
- plně integrovaným prvkem soustavy zařízení pro ukládání elektřiny nebo jiné funkčně obdobné zařízení vlastněné nebo provozované provozovatelem přenosové soustavy nebo provozovatelem distribuční soustavy, které je s ostatními zařízeními tvořícími přenosovou nebo distribuční soustavu provozně nebo funkčně propojené a které slouží výhradně ke kompenzaci jalové energie, vysílání signálu hromadného dálkového ovládání, stabilizaci napětí, zajištění funkce přenosové soustavy nebo distribuční soustavy při řešení mimořádných událostí nebo krizových situací, napájení systémů měřicí, ochranné, řídicí, automatizační, zabezpečovací, informační a telekomunikační techniky, pohonů spínacích prvků přenosové soustavy nebo distribuční soustavy, osvětlení nebo zabezpečovací techniky objektů přenosové soustavy nebo distribuční soustavy,
-
- interoperabilitou schopnost inteligentního měřicího zařízení vyměňovat si a využívat údaje s dalšími energetickými nebo komunikačními systémy, zařízeními, aplikacemi nebo prvky za účelem využívání jeho funkcionalit,
-
- výchozím diagramem dodávky nebo odběru elektřiny diagram používaný pro zohlednění aktivace flexibility, který charakterizuje průběh dodávky nebo odběru elektřiny bez aktivace flexibility v odběrném místě nebo předávacím místě výrobny elektřiny nebo zařízení pro ukládání elektřiny, ve kterém je poskytovaná flexibilita,“.
-
- V § 2 odst. 2 písm. b) bodě 13 se slovo „zemního“ zrušuje.
-
- V § 2 odst. 2 se na konci písmene b) doplňují body 37 až 39, které znějí:
- „37. inteligentním měřicím zařízením měřicí zařízení s elektronickým systémem, jehož prostřednictvím dochází k měření dodávky a odběru plynu a jež poskytuje více informací než měřicí zařízení bez průběhového měření nebo měřicí zařízení s průběhovým měřením bez schopnosti obousměrné komunikace a umožňuje předávání a přijímání údajů pro informování, sledování a kontrolu naměřených údajů ve stanoveném formátu elektronické komunikace,
-
- vodíkovou přepravní soustavou vzájemně propojený soubor vysokotlakých plynovodů pro přepravu vodíku vysokého stupně čistoty, který zahrnuje propojovací plynovody s vodíkovými soustavami v zahraničí a který je připojen k zařízením pro uskladňování vodíku, vodíkovým terminálům nebo který slouží k přepravě vodíku do zařízení pro uskladňování vodíku nebo vodíkových terminálů, a který případně umožňuje dodávku vodíku do odběrných míst přímo připojených k těmto vysokotlakým plynovodům; vodíková přepravní soustava je zřizována a provozována ve veřejném zájmu,
-
- vodíkem vysokého stupně čistoty plyn s obsahem vodíku vyšším než 98 % a splňující stanovené kvalitativní požadavky,“.
-
- V § 3 odst. 1 se slova „elektřiny a obchod s elektřinou,“ nahrazují slovy „elektřiny, ukládání elektřiny v zařízení pro ukládání elektřiny, obchod s elektřinou, agregace,“.
-
- V § 3 odst. 2 se za slova „přeprava plynu,“ vkládají slova „přeprava vodíku vysokého stupně čistoty,“, za slova „uskutečňují ve veřejném zájmu“ se vkládají slova „ ; výroba elektřiny ve výrobně elektřiny využívající obnovitelný zdroj energie vodního toku o celkovém instalovaném elektrickém výkonu 0,015 MW a více se rovněž uskutečňuje ve veřejném zájmu“ a za slova „přepravní soustavy,“ se vkládají slova „vodíkové přepravní soustavy,“.
-
- V § 3 odst. 2 větě poslední se za slovo „plynovodu“ vkládají slova „ , výrobny plynu s výkonem nad 1 MW připojené k plynárenské soustavě“.
-
- V § 3 odstavec 3 zní:
„(3) Podnikat v energetických odvětvích na území České republiky mohou za podmínek stanovených tímto zákonem osoby pouze na základě licence udělené Energetickým regulačním úřadem. Na činnost agregace se vyžaduje licence na obchod s elektřinou. Držitel licence na přepravu plynu je oprávněn přepravovat plyn s výjimkou vodíku vysokého stupně čistoty. Licence se vždy vyžaduje na
- a) výrobu elektřiny ve výrobně elektřiny s instalovaným výkonem nad 100 kW propojené s přenosovou soustavou nebo distribuční soustavou,
- b) výrobu elektřiny ve výrobně elektřiny propojené s přenosovou soustavou nebo distribuční soustavou, pokud je ve stejném odběrném místě připojena jiná výrobna elektřiny,
- c) ukládání elektřiny v zařízení pro ukládání elektřiny s instalovaným výkonem nad 100 kW propojeném s přenosovou soustavou nebo distribuční soustavou,
- d) ukládání elektřiny v zařízení pro ukládání elektřiny propojeném s přenosovou soustavou nebo distribuční soustavou, pokud je ve stejném odběrném místě připojeno jiné zařízení pro ukládání elektřiny,
- e) výrobu elektřiny, pokud je na vyrobenou elektřinu poskytována podpora podle zákona o podporovaných zdrojích energie.“.
-
- V § 3 odst. 4 úvodní části ustanovení se slovo „nevyžaduje“ nahrazuje slovy „neuděluje na“.
-
- V § 3 odst. 4 písm. a) až d) se slovo „na“ zrušuje.
-
- V § 3 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní:
- „e) výrobu elektřiny ve výrobně elektřiny s instalovaným výkonem do 100 kW včetně, s výjimkou případů podle odstavce 3 písm. b) nebo e), pokud je výroba určena k odběru v předávacím místě výrobny nebo k bezúplatnému sdílení elektřiny.“.
-
- V § 3 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní:
„(5) Držitel licence na výrobu elektřiny je oprávněn ukládat elektřinu v zařízení pro ukládání elektřiny připojeném do přenosové nebo distribuční soustavy prostřednictvím výrobny elektřiny, na jejíž provoz je udělena licence na výrobu elektřiny, pokud celkový instalovaný výkon jednoho nebo více připojených zařízení pro ukládání elektřiny je nejvýše 1,2násobkem instalovaného výkonu výrobny elektřiny, k níž jsou připojeny.“.
Dosavadní odstavce 5 až 8 se označují jako odstavce 6 až 9.
-
- V § 3a odst. 1 se slova „a změna subjektu s vlivem nad energeticky strategickým celkem bez souhlasu ministerstva jsou zakázány“ nahrazují slovy „bez souhlasu ministerstva je zakázáno“ a na konci odstavce 1 se doplňuje věta „Česká republika se může dovolat neplatnosti právního jednání, kterým došlo k nabytí vlivu nad energeticky strategickým celkem bez souhlasu ministerstva.“.
-
- V § 3a odst. 2 se slova „se podává ministerstvu“ nahrazují slovy „o udělení souhlasu s nabytím vlivu nad energeticky strategickým celkem podává ministerstvu osoba, která má zájem nabýt vliv nad energeticky strategickým celkem,“.
-
- V § 3a odst. 4 se věta poslední zrušuje.
-
- V § 3b odst. 1 písm. d) a v § 3b odst. 2 písm. g) se slovo „žadatele“ nahrazuje slovy „nabytí vlivu nad energeticky strategickým celkem“.
-
- V § 3c odst. 1, 3 a 5 a v § 3d odst. 1 se slovo „kontroly“ nahrazuje slovem „vlivu“.
-
- V § 3c odst. 2 se slova „vyzve ministerstvo“ nahrazují slovy „ministerstvo přeruší řízení a vyzve“.
-
- V § 3c odst. 3 se slovo „odmítne“ nahrazuje slovy „dále zamítne“.
-
- V § 3c se odstavec 4 zrušuje.
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 4.
-
- V § 3c odst. 4 se slova „rozhodne o udělení souhlasu“ nahrazují slovy „udělí souhlas“ a slova „udělení souhlasu není v rozporu s odstavcem“ se nahrazují slovy „není dán důvod pro zamítnutí žádosti podle odstavce“.
Čtení tohoto dokumentu nenahrazuje čtení příslušného vydání Sbírky zákonů. Neneseme odpovědnost za případné nepřesnosti vyplývající z převodu originálu do tohoto formátu.