Commission Regulation (EC) No 1792/2006 of 23 October 2006 adapting certain regulations and decisions in the fields of free movement of goods, freedom of movement of persons, competition policy, agriculture (veterinary and phytosanitary legislation), fisheries, transport policy, taxation, statistics, social policy and employment, environment, customs union, and external relations by reason of the accession of Bulgaria and Romania

Type Regulation
Publication 2006-10-23
State In force
Department European Commission
Source EUR-Lex
articles 1
Reform history JSON API

COMMISSION REGULATION (EC) No 1792/2006

of 23 October 2006

adapting certain regulations and decisions in the fields of free movement of goods, freedom of movement of persons, competition policy, agriculture (veterinary and phytosanitary legislation), fisheries, transport policy, taxation, statistics, social policy and employment, environment, customs union, and external relations by reason of the accession of Bulgaria and Romania

THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,

Having regard to the Treaty of Accession of Bulgaria and Romania, and in particular Article 4(3) thereof,

Having regard to the Act of Accession of Bulgaria and Romania, and in particular Article 56 thereof,

(1) Pursuant to Article 56 of the Act of Accession, where acts which remain valid beyond 1 January 2007 require adaptation by reason of accession, and the necessary adaptations have not been provided for in the Act of Accession or its Annexes, the necessary adaptations are to be adopted by the Commission in all cases where the Commission adopted the original act.

(2) The Final Act of the Conference which drew up the Treaty of Accession indicated that the High Contracting Parties had reached political agreement on a set of adaptations to acts adopted by the Institutions required by reason of accession and invited the Council and the Commission to adopt these adaptations before accession, completed and updated where necessary to take account of the evolution of the law of the Union.

(3) The following Commission Regulations should therefore be amended accordingly: —in the field of the free movement of goods: Regulations (EC) No 1474/2000 (1), (EC) No 1488/2001 (2), (EC) No 1043/2005 (3) and (EC) No 1564/2005 (4), —in the field of competition: Regulations (EC) No 773/2004 (5) and (EC) No 802/2004 (6), —in the field of agriculture (veterinary legislation): Regulations (EC) No 136/2004 (7) and (EC) No 911/2004 (8), —in the field of fisheries: Regulations (EC) No 80/2001 (9), (EC) No 2065/2001 (10) and (EC) No 2306/2002 (11), —in the field of transport policy: Regulation (EC) No 2121/98 (12), —in the field of taxation: Regulations (EEC) No 2719/92 (13) and (EC) No 1925/2004 (14), —in the field of statistics: Regulations (EEC) No 1868/77 (15), (EC) No 2702/98 (16), (EC) No 1227/1999 (17), (EC) No 1228/1999 (18), (EC) No 1358/2003 (19), (EC) No 1668/2003 (20), (EC) No 2139/2004 (21) and (EC) No 772/2005 (22), —in the field of environment: Regulations (EC) No 349/2003 (23) and (EC) No 1661/1999 (24), —in the field of customs union: Regulations (EEC) No 2454/93 (25), (EEC) No 2289/83 (26) and (EEC) No 2290/83 (27), —in the field of external relations: Regulations (EC) No 3168/94 (28) and (EC) No 1547/1999 (29).

(4) The following Commission Decisions should therefore be amended accordingly: —in the field of the freedom of movement of persons: Decision 2001/548/EC (30), —in the field of agriculture (veterinary legislation): Decisions 83/218/EEC (31), 92/260/EEC (32), 92/452/EEC (33), 93/195/EEC (34), 93/196/EEC (35), 93/197/EEC (36), 94/85/EC (37), 94/984/EC (38), 95/233/EC (39), 96/482/EC (40), 96/730/EC (41), 97/4/EC (42), 97/252/EC (43), 97/296/EC (44), 97/365/EC (45), 97/467/EC (46), 97/468/EC (47), 97/569/EC (48), 98/179/EC (49), 98/536/EC (50), 1999/120/EC (51), 1999/710/EC (52), 2000/50/EC (53), 2000/284/EC (54), 2000/585/EC (55), 2000/609/EC (56), 2001/556/EC (57), 2001/600/EC (58), 2001/881/EC (59), 2002/472/EC (60), 2003/630/EC (61), 2003/858/EC (62), 2004/211/EC (63), 2004/233/EC (64), 2004/253/EC (65), 2004/361/EC (66), 2004/432/EC (67), 2004/438/EC (68), 2004/616/EC (69), 2004/639/EC (70), 2004/825/EC (71), 2005/432/EC (72), 2005/648/EC (73), 2005/710/EC (74), 2006/168/EC (75) and 2006/264/EC (76), —in the field of agriculture (phytosanitary legislation): Decisions 2005/870/EC (77) and 2005/942/EC (78), —in the field of transport policy: Decision 77/527/EEC (79), —in the field of statistics: Decisions 91/450/EEC (80), 98/385/EC (81), 2000/115/EC (82), 2004/747/EC (83), 2004/760/EC (84) and 2004/761/EC (85), —in the field of social policy and employment: Decisions 82/43/EEC (86) and 98/500/EC (87), —in the field of environment: Decisions 76/431/EEC (88) and 2000/657/EC (89),

HAS ADOPTED THIS REGULATION:

Article 1

1.

The following Regulations are amended as set out in the Annex:

—in the field of the free movement of goods: Regulations (EC) No 1474/2000, (EC) No 1488/2001, (EC) No 1043/2005 and (EC) No 1564/2005,

—in the field of competition: Regulations (EC) No 773/2004 and (EC) No 802/2004,

—in the field of agriculture (veterinary): Regulations (EC) No 136/2004 and (EC) No 911/2004,

—in the field of fisheries: Regulations (EC) No 80/2001, (EC) No 2065/2001 and (EC) No 2306/2002,

—in the field of transport policy: Regulation (EC) No 2121/98,

—in the field of taxation: Regulations (EEC) No 2719/92 and (EC) No 1925/2004,

—in the field of statistics: Regulations (EEC) No 1868/77, (EC) No 2702/98, (EC) No 1227/1999, (EC) No 1228/1999, (EC) No 1358/2003, (EC) No 1668/2003, (EC) No 2139/2004 and (EC) No 772/2005,

—in the field of environment: Regulations (EC) No 349/2003 and (EC) No 1661/1999,

—in the field of customs union: Regulations (EEC) No 2454/93, (EEC) No 2289/83 and (EEC) No 2290/83,

—in the field of external relations: Regulations (EC) No 3168/94 and (EC) No 1547/1999.

2.

The following Decisions are amended as set out in the Annex:

—in the field of the freedom of movement of persons: Decision 2001/548/EC,

—in the field of agriculture (veterinary legislation): Decisions 83/218/EEC, 92/260/EEC, 92/452/EEC, 93/195/EEC, 93/196/EEC, 93/197/EEC, 94/85/EC, 94/984/EC, 95/233/EC, 96/482/EC, 96/730/EC, 97/4/EC, 97/252/EC, 97/296/EC, 97/365/EC, 97/467/EC, 97/468/EC, 97/569/EC, 98/179/EC, 98/536/EC, 1999/120/EC, 1999/710/EC, 2000/50/EC, 2000/284/EC, 2000/585/EC, 2000/609/EC, 2001/556/EC, 2001/600/EC, 2001/881/EC, 2002/472/EC, 2003/630/EC, 2003/858/EC, 2004/211/EC, 2004/233/EC, 2004/253/EC, 2004/361/EC, 2004/432/EC, 2004/438/EC, 2004/616/EC, 2004/639/EC, 2004/825/EC, 2005/432/EC, 2005/648/EC, 2005/710/EC, 2006/168/EC and 2006/264/EC,

—in the field of agriculture (phytosanitary legislation): Decisions 2005/870/EC and 2005/942/EC,

—in the field of transport policy: Decision 77/527/EEC,

—in the field of statistics: Decision 91/450/EEC, 98/385/EC, 2000/115/EC, 2004/747/EC, 2004/760/EC and 2004/761/EC,

—in the field of social policy and employment: Decisions 82/43/EEC and 98/500/EC,

—in the field of environment: Decisions 76/431/EEC and 2000/657/EC.

Article 2

This Regulation shall enter into force subject to, and on the date of the entry into force of the Treaty of Accession of Bulgaria and Romania.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

ANNEX

1. FREE MOVEMENT OF GOODS

A. PUBLIC PROCUREMENT

32005 R 1564: Commission Regulation (EC) No 1564/2005 of 7 September 2005 establishing standard forms for the publication of notices in the framework of public procurement procedures pursuant to Directives 2004/17/EC and 2004/18/EC of the European Parliament and of the Council (OJ L 257, 1.10.2005, p. 1).

(a)The following is inserted in Annex II ‘CONTRACT NOTICE’, section IV.3.6 before the entry ‘ES’: ‘BG ’ and, after the entry ‘PT’: ‘RO ’.

(b)The following is inserted in Annex IV ‘PERIODIC INDICATIVE NOTICE — UTILITIES’, Appendix, section IV.3.4 before the entry ‘ES’: ‘BG ’ and, after the entry ‘PT’: ‘RO ’.

(c)The following is inserted in Annex V ‘CONTRACT NOTICE — UTILITIES’, section IV.3.5 before the entry ‘ES’: ‘BG ’ and, after the entry ‘PT’: ‘RO ’.

(d)The following is inserted in Annex IX ‘Simplified contract notice on a dynamic purchasing system’, section IV.2.4 before the entry ‘ES’: ‘BG ’ and, after the entry ‘PT’: ‘RO ’.

(e)The following is inserted in Annex X ‘PUBLIC WORKS CONCESSION’, section IV.2.3 before the entry ‘ES’: ‘BG ’ and, after the entry ‘PT’: ‘RO ’.

(f)The following is inserted in Annex XI ‘CONTRACT NOTICE — Contracts to be awarded by a concessionaire who is not a contracting authority’, section IV.2.4 before the entry ‘ES’: ‘BG ’ and, after the entry ‘PT’: ‘RO ’.

(g)The following is inserted in Annex XII ‘DESIGN CONTEST NOTICE’, section IV.4.5 before the entry ‘ES’: ‘BG ’ and, after the entry ‘PT’: ‘RO ’.

B. FOODSTUFFS

1.32000 R 1474: Commission Regulation (EC) No 1474/2000 of 10 July 2000 determining the reduced amounts of agricultural components and additional duties applicable from 1 July 2000 to imports into the Community of certain goods covered by Council Regulation (EC) 3448/93 under an Interim Agreement between the European Union and Israel (OJ L 171, 11.7.2000, p. 11), as amended by: —32004 R 0886: Commission Regulation (EC) No 886/2004 of 4.3.2004 (OJ L 168, 1.5.2004, p. 14). (a)In Annex I, the title is replaced by the following: ‘ПРИЛОЖЕНИЕ I — ANEXO I — PŘÍLOHA I — BILAG I — ANHANG I — I LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I — ANNEX I — ANNEXE I — ALLEGATO I — I PIELIKUMS — I PRIEDAS — MELLÉKLET I — ANNESS I — BILAGE I — ZAŁĄCZNIK I — ANEXO I — ANEXA I — PRÍLOHA I — PRILOGA I — LIITE I — BILAGA I’. (b)In Annex I, the subtitle is replaced by the following:

‘Селскостопански компоненти (за 100 kg нетно тегло) Elementos agrícolas (por 100 kilogramos de peso neto) Zemědělské komponenty (za 100 kg čisté hmotnosti) Landbrugselementer (pr. 100 kg nettovægt) Landwirtschaftliche Teilbeträge (für 100 kg Eigengewicht) Αγροτικά στοιχεία (για 100 kg καθαρού βάρους) Põllumajanduslikud komponendid (100 kg netokaalu kohta) Agricultural components (per 100 kilograms net weight) Éléments agricoles (par 100 kilogrammes poids net) Elementi agricoli (per 100 kg peso netto) Lauksaimniecības komponentes (uz 100 kilogramiem tīrsvara) Žemės ūkio komponentai (100-ui kilogramų neto svorio) Mezőgazdasági alkotóelemek (100 kg nettó tömegre) Komponenti agrikoli (kull 100 kilogramma piż nett) Landbouwelementen (per 100 kg nettogewicht) Komponenty rolne (na 100 kg wagi netto) Elementos agrícolas (por 100 quilogramas de peso líquido) Elementul agricol (la 100 de kilograme greutate netă) Poľnohospodárske zložky (na 100 kilogramov netto hmotnosti) Kmetijske komponente (na 100 kilogramov neto mase) Maatalousosat (100 nettopainokilolta) Jordbruksbeståndsdelar (per 100 kg nettovikt)’. (c)In Annex I and Annex II, the title above the first table (PART 1) is replaced by the following: ‘ЧАСТ 1 — PARTE 1 — ČÁST 1 — DEL 1 — TEIL 1 — 1. OSA — ΜΕΡΟΣ 1 — PART 1 — PARTIE 1 — PARTE 1 — 1. DAĻA — 1 DALIS — 1. RÉSZ — PARTI 1 — DEEL 1 — CZĘŚĆ 1 — PARTE 1 — PARTEA 1 — ČASŤ 1 — DEL 1 — OSA 1 — DEL 1’. (d)In Annex I and Annex II, the references in the table to PART 1 are replaced by the following: ‘Код по КН Código NC Kód KN KN-kode KN-Code CN-kood Κωδικός ΣΟ CN code Code NC Codice NC KN kods KN kodas KN-kód Kodiċi KN GN-code Kod CN Código NC Cod NC Kód KN Oznaka KN CN-koodi KN-kod’. (e)In Annex I and Annex II, the asterisk () to the table to PART 1 is replaced by the following: ‘Виж Част 2 — Véase parte 2 — Viz část 2 — Se del 2 — Siehe Teil 2 — Vaata 2. osa — Βλέπε μέρος 2 — See Part 2 — Voir partie 2 — Cfr. parte 2 — Skatīt 2. daļu — žr. 2 dalį — Lásd a 2. részt — Ara Parti 2 — Zie deel 2 — Zobacz Część 2 — Ver parte 2 — Vezi Partea 2 — Pozri časť 2 — Glej del 2 — Katso osa 2 — Se del 2.’; (f)In Annex I and Annex II, the asterisk (*) to the table to PART 1 is replaced by the following: ‘Виж Част 3 — Véase parte 3 — Viz část 3 — Se del 3 — Siehe Teil 3 — Vaata 3. osa — Βλέπε μέρος 3 — See Part 3 — Voir partie 3 — Cfr. parte 3 — Skatīt 3. daļu — žr. 3 dalį — Lásd a 3. részt — Ara Parti 3 — Zie deel 3 — Zobacz Część 3 — Ver parte 3 — Vezi Partea 3 — Pozri časť 3 — Glej del 3 — Katso osa 3 — Se del 3’. (g)In Annex I, footnote (1) to the table to PART 1 is replaced by the following: ‘За 100 kg отцедени сладки патати и т.н., или царевица. — Por 100 kg de boniatos, etc. o de maìz escurridos. — Za 100 kg sušených sladkých brambor apod., nebo kukuřice. — Pr. 100 kg afløbne søde kartofler osv. eller majs. — Pro 100 kg Süßkartoffeln usw. oder Mais, abgetropft. — 100 kilogrammi nõrgunud maguskartuli jne., või maisi kohta. — Ανά 100 kg στραγγισμένων γλυκοπατατών κ.λ.π. ή καλαμποκιού στραγγισμένου. — Per 100 kilograms of drained sweet potatoes, etc., or maize. — Par 100 kilogrammes de patates douces, etc., ou de maïs égouttés. — Per 100 kg di patate dolci, ecc. o granturco sgocciolati. — Uz 100 kilogramiem žāvētu saldo kartupeļu u.t.t. vai kukurūzas. — 100-ui kg džiovintų saldžiųjų bulvių, kt., ar kukurūzų. — Szárított édesburgonya stb., illetve kukorica 100 kilogrammjára.– Għal kull 100 kilogramma ta' patata ħelwa msoffija mill-ilma, eċċ. jew qamħirrun. — Per 100 kg zoete aardappelen enz. of maïs, uitgedropen. — Na 100 kg suszonych słodkich ziemniaków, itp., lub kukurydzy. — Por 100 kg de batatas-doces, etc., ou de milho, escorridos. — La 100 kilograme de batate etc. sau porumb deshidratat. — Na 100 kilogramov sušených sladkých zemiakov, atď., alebo kukurice. — Na 100 kilogramov suhega sladkega krompirja, itd., ali koruze. — 100:aa kilogrammaa valutettua bataattia jne. tai maissia kohden. — Per 100 kg torkad sötpotatis etc. eller majs.’. (h)In Annex I, footnote (2) to the table to PART 1 is replaced by the following: ‘Детски храни, съдържащи мляко и продукти на базата на мляко. — Alimentos para niños que contengan leche y productos a base de leche. — Připravená dětská výživa obsahující mléko a výrobky z mléka. — Næringsmidler til børn, med indhold af mælk og mælkeprodukter. — Kindernahrung, Milch und auf der Grundlage von Milch hergestellte Erzeugnisse enthaltend. — Piima ja piimatooteid sisaldavad imikutele mõeldud tooted. — Τροφές για παιδιά που περιέχουν γάλα και προϊόντα με βάση το γάλα. — Preparations for infant use, containing milk and products from milk. — Aliments pour enfants, contenant du lait et des produits à base de lait. — Alimenti per bambini contenenti latte e prodotti a base di latte. — Bērnu pārtika, kas satur pienu vai piena produktus. — Kūdikiams vartoti skirti preparatai, kuriuose yra pieno ir pieno produktų. — Tejet és tejterméket tartalmazó gyermektápszerek. — Preparazzjonijiet għall-użu tat-trabi, li fihom il-ħalib u derivattivi mill-ħalib. — Voeding voor kinderen, die melk en producten op basis van melk bevat. — Preparaty dla niemowląt zawierające mleko i produkty mleczne. — Alimentos para crianças contendo leite e produtos à base de leite. — Alimente pentru copii conținând lapte sau produse din lapte. — Prípravky na detskú výživu, obsahujúce mlieko a výrobky z mlieka. — Začetna mleka za dojenčke ali Nadaljevalna mleka za dojenčke. — Vauvanvalmisteet, jotka sisältävät maitoa, ja maitotuotteet. — Beredningar avsedda för barn innehållande mjölk och mjölkprodukter.’. (i)In Annex I and Annex II, the title above the second table (PART 2) is replaced by the following: ‘ЧАСТ 2 — PARTE 2 — ČÁST 2 — DEL 2 — TEIL 2 — 2. OSA — ΜΕΡΟΣ 2 — PART 2 — PARTIE 2 — PARTE 2 — 2. DAĻA — 2 DALIS — 2. RÉSZ — PARTI 2 — DEEL 2 — CZĘŚĆ 2 — PARTE 2 — PARTEA 2 — ČASŤ 2 — DEL 2 — OSA 2 — DEL 2’. (j)In Annex I, the references in the table to PART 2 and PART 3 are replaced by the following: ‘Допълнителен код Código adicional Doplňkový kód Yderligere kodenummer Zusatzcode Lisakood Πρόσθετος κωδικός Additional code Code additionnel Codice complementare Papildu kods Papildomas kodas Kiegészítö kód Kodiċi addizzjonali Aanvullende code Dodatkowy kod Código adicional Cod suplimentar Dodatkový kód Dodatna oznaka Lisäkoodi Tilläggskod’. (k)In Annex I and Annex II, the title above the third table (PART 3) is replaced by the following: ‘ЧАСТ 3 — PARTE 3 — ČÁST 3 — DEL 3 — TEIL 3 — 3. OSA — ΜΕΡΟΣ 3 — PART 3 — PARTIE 3 — PARTE 3 — 3. DAĻA — 3 DALIS — 3. RÉSZ — PARTI 3 — DEEL 3 — CZĘŚĆ 3 — PARTE 3 — PARTEA 3 — ČASŤ 3 — DEL 3 — OSA 3 — DEL 3’. (l)In Annex II, the title is replaced by the following: ‘ПРИЛОЖЕНИЕ II — ANEXO II — PŘÍLOHA II — BILAG II — ANHANG II — II LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II — ANNEX II — ANNEXE II — ALLEGATO II — II PIELIKUMS — II PRIEDAS — II. MELLÉKLET — ANNESS II — BILAGE II — ZAŁĄCZNIK II — ANEXO II — ANEXA II — PRÍLOHA II — PRILOGA II — LIITE II — BILAGA IĮ’. (m)In Annex II, the subtitle is replaced by the following:

Reading this document does not replace reading the official text published in the Official Journal of the European Union. We assume no responsibility for any inaccuracies arising from the conversion of the original to this format.