Νόμοι — ΦΕΚ A' 120/2007
ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ Αρ. Φύλλου 120 7 Ιουνίου 2007 2801
Κύρωση της Διεθνούς Σύμβασης για τη ρύθμιση της φαλαινοθηρίας και του Πρωτοκόλλου της.
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή: Άρθρο πρώτο Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Διεθνής Σύμβαση για τη ρύθμιση της φαλαινοθηρίας και του Πρωτοκόλλου της που υπογράφηκαν στην Ουάσιγκτον στις 2 Δεκεμβρίου 1946 και 19 Νοεμβρίου 1956, αντιστοίχως, το κείμενο των οποίων σε πρωτότυπο στην αγγλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική έχει ως εξής: Οι Κυβερνήσεις, των οποίων οι δεόντως εξουσιοδοτημένοι εκπρόσωποι προσυπέγραψαν το παρόν, • Αναγνωρίζοντας το ενδιαφέρον των εθνών του κόσμου να διαφυλάξουν για τις μελλοντικές γενεές, του σπουδαίους φυσικούς πόρους που αντιπροσωπεύονται από τα αποθέματα των φαλαινών. • Θεωρώντας ότι η ιστορία της φαλαινοθηρίας έχει αντιμετωπίσει την υπεραλίευση της μίας περιοχής μετά την άλλη και του ενός είδους φάλαινας μετά το άλλο, σε τέτοιο βαθμό, που είναι απαραίτητο να προστατευθούν όλα τα είδη φαλαινών από περαιτέρω υπεραλίευση. • Αναγνωρίζοντας ότι τα αποθέματα φαλαινών είναι επιδεκτικά φυσικής αυξήσεως, αν ρυθμιστεί καταλλήλως η φαλαινοθηρία και ότι η αύξηση στο μέγεθος των αποθεμάτων των φαλαινών θα επιτρέψει την αύξηση του αριθμού των φαλαινών που μπορούν να αλιευθούν χωρίς να τεθούν σε κίνδυνο αυτοί οι φυσικοί πόροι». • Αναγνωρίζοντας ότι είναι προς το κοινό συμφέρον να επιτευχθεί το βέλτιστο επίπεδο αποθεμάτων φαλαινών το ταχύτερο δυνατό, χωρίς να προκληθεί εκτεταμένη οικονομική και διατροφική αναστάτωση. • Αναγνωρίζοντας ότι, κατά την πορεία της επίτευξης των στόχων αυτών, οι φαλαινοθηρικές δραστηριότητες θα πρέπει να περιοριστούν στα είδη εκείνα που είναι περισσότερο ικανά να υποστούν εκμετάλλευση, ούτως ώστε να δοθεί χρόνος για ανάκαμψη σε ορισμένα είδη φαλαινών, των οποίων ο αριθμός εξαντλείται σήμερα. • Επιθυμώντας να δημιουργηθεί ένα σύστημα διεθνούς ρύθμισης της αλιείας φαλαινών, προκειμένου να διασφαλιστεί η σωστή και αποτελεσματική διατήρηση και ανάπτυξη των αποθεμάτων των φαλαινών, βάσει των αρχών που ενσωματώνονται στις διατάξεις της Διεθνούς Συμφωνίας για τη Ρύθμιση της Φαλαινοθηρίας, η οποία υπογράφηκε στο Λονδίνο, στις 8 Ιουνίου 1937 και στα πρωτόκολλα της εν λόγω Συμφωνίας, τα οποία υπογράφηκαν στο Λονδίνο, στις 24 Ιουνίου 1938 και στις 26 Νοεμβρίου 1945 και Έχοντας αποφασίσει να συνάψουν μία σύμβαση η οποία να προβλέπει την κατάλληλη διατήρηση των αποθεμάτων των φαλαινών, καθιστώντας έτσι δυνατή τη μεθοδική ανάπτυξη της φαλαινοθηρικής βιομηχανίας. Συμφωνήσαν ως εξής: Άρθρο Ι
Η παρούσα Σύμβαση περιλαμβάνει το Παράρτημα που επισυνάπτεται σε αυτή, το οποίο αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα της. Όλες οι αναφορές στον όρο «Σύμβαση» εννοούνται ότι περιλαμβάνουν το εν λόγω Παράρτημα, είτε με τους παρόντες όρους του είτε όπως έχει τροποποιηθεί, σύμφωνα με τις διατάξεις του Άρθρου V.
Η παρούσα Σύμβαση ισχύει για πλοία−εργοστάσια, σταθμούς ξηράς και φαλαινοθηρικά, υπό τη δικαιοδοσία των Συμβαλλόμενων Κυβερνήσεων και για όλα τα ύδατα, στα οποία διώκεται η φαλαινοθηρία που πραγματοποιείται από τα εν λόγω πλοία−εργοστάσια, σταθμούς ξηράς και φαλαινοθηρικά. Άρθρο II Όπως χρησιμοποιούνται στην παρούσα Σύμβαση. Ι. Ο όρος «Πλοίο−εργοστάσιο» σημαίνει ένα πλοίο, μέσα ή πάνω στο οποίο γίνεται ολική ή μερική κατεργασία φαλαινών.
Ο όρος «Σταθμός ξηράς» σημαίνει ένα εργοστάσιο στη ξηρά, στο οποίο γίνεται ολική ή μερική κατεργασία φαλαινών.
Ο όρος «Φαλαινοθηρικό» σημαίνει ένα πλοίο που χρησιμοποιείται με σκοπό τη θήρα, σύλληψη, ρυμούλκηση, γάντζωμα ή ανίχνευση φαλαινών.
Ο όρος «Συμβαλλόμενη Κυβέρνηση» σημαίνει οποιαδήποτε Κυβέρνηση η οποία κατέθεσε επίσημη πράξη επικύρωσης ή ειδοποίησε για την προσχώρηση της στην παρούσα Σύμβαση. Άρθρο III
Οι Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις συμφωνούν να συστήσουν μια Διεθνή Επιτροπή Φαλαινοθηρίας, στο εξής αναφερόμενη ως «η Επιτροπή», η οποία θα αποτελείται από ένα μέλος από κάθε Συμβαλλόμενη Κυβέρνηση. Κάθε μέλος θα έχει μία ψήφο και μπορεί να συνοδεύεται από έναν ή περισσότερους εμπειρογνώμονες και συμβούλους.
Η Επιτροπή θα εκλέξει, από τα μέλη της, Πρόεδρο και Αντιπρόεδρο και θα καθορίσει τους Διαδικαστικούς Κανόνες της. Οι αποφάσεις της Επιτροπής θα λαμβάνονται με απλή πλειοψηφία εκείνων των μελών που ψηφίζουν, με εξαίρεση το ότι θα απαιτείται πλειοψηφία τριών τετάρτων των μελών που ψηφίζουν, για ενέργειες σύμφωνα με το Άρθρο V. Οι Διαδικαστικοί Κανόνες μπορούν να προβλέπουν για αποφάσεις που μπορούν να λαμβάνονται με άλλους τρόπους εκτός από τις συνεδριάσεις της Επιτροπής.
Η Επιτροπή μπορεί να διορίζει το Γραμματέα και το προσωπικό της.
Η Επιτροπή μπορεί να συστήνει, από τα μέλη της και εμπειρογνώμονες ή συμβούλους, τις επιτροπές που θεωρεί επιθυμητές για την εκτέλεση των καθηκόντων που μπορεί να εξουσιοδοτήσει.
Οι δαπάνες κάθε μέλους της Επιτροπής και των εμπειρογνωμόνων και συμβούλων του, θα καθορίζονται από την Κυβέρνησή του.
Αναγνωρίζοντας ότι εξειδικευμένοι οργανισμοί που σχετίζονται με τα Ηνωμένα Έθνη ασχολούνται με τη διατήρηση και ανάπτυξη της αλιείας φαλαινών και των προϊόντων που απορρέουν από αυτήν και επιθυμώντας να αποφύγουν της επικάλυψη αρμοδιοτήτων, οι Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις θα διαβουλευθούν μεταξύ τους, εντός δύο ετών από την έναρξη ισχύος της παρούσας Σύμβασης, προκειμένου να αποφασίσουν κατά πόσο η Επιτροπή θα συμπεριληφθεί στο πλαίσιο ενός εξειδικευμένου οργανισμού που σχετίζεται με τα Ηνωμένα Έθνη.
Στο μεταξύ, η Κυβέρνηση του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας θα φροντίσει, σε διαβούλευση με τις άλλες Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις, να συγκαλέσει την πρώτη συνεδρία της Επιτροπής και θα αρχίσει τις διαβουλεύσεις που αναφέρονται στην παραπάνω παράγραφο 6.
Οι μεταγενέστερες συνεδριάσεις της Επιτροπής θα συγκαλούνται όπως η Επιτροπή μπορεί να καθορίσει. Άρθρο IV
Η Επιτροπή μπορεί, είτε σε συνεργασία είτε μέσω μάτων ή οργανώσεων, ή ανεξάρτητα να : (α) ενθαρρύνει, προτείνει, ή, αν κρίνεται απαραίτητο, διοργανώνει μελέτες και έρευνες που αφορούν στις φάλαινες και στη φαλαινοθηρία. (β) συλλέγει και αναλύει στατιστικές πληροφορίες που αφορούν στην τρέχουσα κατάσταση και τάση των αποθεμάτων των φαλαινών και στις επιπτώσεις των φαλαινοθηρικών δραστηριοτήτων σε αυτά. (γ) μελετά, αξιολογεί και διαδίδει πληροφορίες που αφορούν στις μεθόδους διατήρησης και αύξησης των πληθυσμών των φαλαινών.
Η Επιτροπή θα φροντίσει για τη δημοσίευση εκθέσεων των δραστηριοτήτων της και μπορεί να δημοσιεύει ανεξάρτητα ή σε συνεργασία με το Διεθνές Γραφείο Φαλαινοθηρικής Στατιστικής, το οποίο βρίσκεται στο Sandefjord της Νορβηγίας και με άλλους οργανισμούς και υπηρεσίες, τις εκθέσεις που θα θεωρούσε κατάλληλες, καθώς επίσης και στατιστικές, επιστημονικές και άλλες σχετικές πληροφορίες που αφορούν στις φάλαινες και στη φαλαινοθηρία. Άρθρο V
Η Επιτροπή μπορεί να τροποποιεί κατά καιρούς τις διατάξεις του Παραρτήματος, υιοθετώντας κανονισμούς αναφορικά με τη διατήρηση και εκμετάλλευση των πόρων των φαλαινών, καθορίζοντας : (α) τα προστατευόμενα και μη προστατευόμενα είδη. (β) τις ανοικτές και κλειστές περιόδους. (γ) τα ανοικτά και κλειστά ύδατα, συμπεριλαμβανομένου και του προσδιορισμού των περιοχών − καταφυγίων. (δ) τα όρια μεγέθους για κάθε είδος. (ε) το χρόνο, τις μεθόδους και την ένταση της φαλαινοθηρίας (συμπεριλαμβανομένου και του μεγίστου αριθμού φαλαινών που μπορούν να αλιευθούν σε κάθε περίοδο). (στ) τους τύπους και τις προδιαγραφές των συνέργων, του εξοπλισμού και των συσκευών που μπορούν να χρησιμοποιούνταν. (ζ) τις μεθόδους μέτρησης− και (η) τις αλιευτικές αποδόσεις και άλλα στατιστικά και βιολογικά στοιχεία.
Οι τροποποιήσεις αυτές του Παραρτήματος : (α) θα είναι όσες είναι αναγκαίες για την εκπλήρωση των στόχων και σκοπών της παρούσας Σύμβασης και για την πρόβλεψη της διατήρησης, ανάπτυξης και βέλτιστης αξιοποίησης των πόρων των φαλαινών (β) θα βασίζονται σε επιστημονικά ευρήματα. (γ) δεν θα εμπεριέχουν περιορισμούς αναφορικά με τον αριθμό ή την εθνικότητα των πλοίων−εργοστασίων ή των σταθμών ξηράς, ούτε θα κατανέμουν συγκεκριμένες ποσοστώσεις σε οποιοδήποτε εργοστάσιο ή πλοίο ή σταθμό ξηράς ή σε οποιοδήποτε όμιλο πλοίων−εργοστασίων ή σταθμών ξηράς και (δ) θα λαμβάνουν υπόψη τα συμφέροντα των καταναλωτών των προϊόντων των φαλαινών και της φαλαινοθηρικής βιομηχανίας.
Κάθε μια από αυτές τις τροποποιήσεις θα τίθεται σε ισχύ, αναφορικά με τις Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις, ενενήντα ημέρες μετά τη γνωστοποίηση της τροποποίησης από την Επιτροπή σε κάθε μία από τις Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις, με εξαίρεση το ότι: (α) αν οποιαδήποτε Κυβέρνηση υποβάλλει ένσταση στην Επιτροπή για οποιαδήποτε τροποποίηση, πριν την εκπνοή της εν λόγω περιόδου των ενενήντα ημερών, η τροποποίηση δεν θα τίθεται σε ισχύ, αναφορικά με οποιαδήποτε από τις Κυβερνήσεις, για ενενήντα ακόμα ημέρες. (β) αμέσως μετά, οποιαδήποτε άλλη Συμβαλλόμενη Κυβέρνηση θα μπορεί να υποβάλλει ένσταση για την τροποποίηση, οποτεδήποτε πριν την εκπνοή της πρόσθετης περιόδου των ενενήντα ημερών ή πριν την παρέλευση τριάντα ημερών από την ημερομηνία παραλαβής της τελευταίας ένστασης που λήφθηκε κατά τη διάρκεια μιας τέτοιας πρόσθετης περιόδου ενενήντα ημερών, οποιαδήποτε ημερομηνία είναι μεταγενέστερηκαι (γ) μετέπειτα, η τροποποίηση θα τίθεται σε ισχύ, αναφορικά με όλες τις Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις οι οποίες δεν υπέβαλλαν ένσταση, αλλά δεν θα τίθεται σε ισχύ αναφορικά με οποιαδήποτε Κυβέρνηση υπέβαλε μια τέτοια ένσταση, μέχρις ότου η ένσταση αποσυρθεί. Η Επιτροπή θα ειδοποιεί κάθε Συμβαλλόμενη Κυβέρνηση, αμέσως μόλις παραλάβει κάθε ένσταση και απόσυρση και κάθε Συμβαλλόμενη Κυβέρνηση θα επιβεβαιώνει την παραλαβή κάθε γνωστοποίησης τροποποίησης, ένστασης και απόσυρσης.
Καμία τροποποίηση δεν θα τεθεί σε ισχύ πριν την 1η Ιουλίου 1949. Άρθρο VI Η Επιτροπή μπορεί κατά καιρούς να προβαίνει σε εισηγήσεις προς οποιεσδήποτε ή προς όλες τις Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις, για οποιαδήποτε θέματα που σχετίζονται με τις φάλαινες ή τη φαλαινοθηρία και με τους στόχους και σκοπούς της παρούσας Σύμβασης. Άρθρο VIΙ Οι Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις θα διασφαλίζουν την άμεση διαβίβαση προς το Διεθνές Γραφείο Φαλαινοθηρικής Στατιστικής, το οποίο βρίσκεται στο Sandefjord της Νορβηγίας ή προς όποιο άλλο φορέα καθορίσει η Επιτροπή, των γνωστοποιήσεων και των στατιστικών και άλλων πληροφοριών που απαιτούνται από την παρούσα Σύμβαση, σε τέτοια μορφή και τρόπο, όπως μπορεί να καθοριστεί από την Επιτροπή. ΄Αρθρο VIII Ι. Ανεξάρτητα από οτιδήποτε περιλαμβάνεται στην παρούσα Σύμβαση, οποιαδήποτε Συμβαλλόμενη Κυβέρνηση μπορεί να χορηγεί σε οποιονδήποτε από τους υπηκόους της μια ειδική άδεια, με την οποία θα εξουσιοδοτεί τον εν λόγω υπήκοο να θανατώνει. Θηρεύει και κατεργάζεται φάλαινες για σκοπούς επιστημονικής έρευνας, υποκείμενη σε περιορισμούς, αναφορικά με τον αριθμό και υποκείμενη σε όποιους άλλους όρους μπορεί να θεωρήσει κατάλληλους η Συμβαλλόμενη Κυβέρνηση και η θανάτωση, θήρα και κατεργασία φαλαινών, σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος Άρθρου, θα εξαιρούνται από τη εφαρμογή της παρούσας Σύμβασης. Κάθε Συμβαλλόμενη Κυβέρνηση θα αναφέρει αμέσως στην Επιτροπή όλες τις εν λόγω εξουσιοδοτήσεις, τις οποίες έχει χορηγήσει. Κάθε Συμβαλλόμενη Κυβέρνηση θα μπορεί, οποτε 2, Οποιεσδήποτε φάλαινες συνελήφθησαν δυνάμει αυτών των ειδικών αδειών, θα τυγχάνουν επεξεργασίας κατά το μέτρο του εφικτού και το προϊόν θα τυγχάνει χειρισμού, σύμφωνα με οδηγίες που εκδίδονται από την Κυβέρνηση από την οποία χορηγήθηκε η άδεια.
Κάθε Συμβαλλόμενη Κυβέρνηση θα διαβιβάζει στο φορέα που μπορεί να καθορίζει η Επιτροπή, κατά το μέτρο του εφικτού και σε διαστήματα όχι μεγαλύτερα του ενός έτους, τις επιστημονικές πληροφορίες που είναι διαθέσιμες στην εν λόγω Κυβέρνηση, αναφορικά με φάλαινες και τη φαλαινοθηρία, συμπεριλαμβανομένων και των αποτελεσμάτων των ερευνών που διεξήχθησαν σύμφωνα με την παράγραφο 1 του παρόντος Άρθρου και του Αρθρου IV.
Αναγνωρίζοντας ότι η συνεχής συλλογή και ανάλυση βιολογικών δεδομένων, σε σχέση με τις εργασίες των πλοίων−εργοστασίων και των σταθμών ξηράς, είναι απαραίτητες για τη σωστή και εποικοδομητική διαχείριση των τόπων αλιείας των φαλαινών, οι Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις θα λάβουν όλα τα πρακτικά μέτρα για τη λήψη τέτοιων δεδομένων. Άρθρο IX
Κάθε Συμβαλλόμενη Κυβέρνηση θα λαμβάνει κατάλληλα μέτρα προκειμένου να διασφαλίσει την εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας Σύμβασης και την τιμωρία των παραβάσεων των εν λόγω διατάξεων, σε επιχειρήσεις που εκτελούνται από πρόσωπα ή πλοία υπό τη δικαιοδοσία της.
Κανένα δώρο ή άλλη αμοιβή, σχετιζόμενη με τα αποτελέσματα της εργασίας τους, δεν θα καταβάλλεται στους πυροβολητές και τα πληρώματα των φαλαινσθηρικών, αναφορικά με οποιεσδήποτε φάλαινες, ή θήρα των οποίων απαγορεύεται από την παρούσα Σύμβαση.
Δίωξη για καταπάτηση ή παραβάσεις της παρούσας Σύμβασης θα ασκείται από την Κυβέρνηση που έχει δικαιοδοσία επί του αδικήματος.
Κάθε Συμβαλλόμενη Κυβέρνηση θα διαβιβάζει στην Επιτροπή πλήρεις λεπτομέρειες κάθε παράβασης των διατάξεων της παρούσας Σύμβασης, από πρόσωπα ή πλοία που είναι υπό τη δικαιοδοσία της εν λόγω Κυβέρνησης, όπως αυτές θα αναφέρονται από τους επιθεωρητές της. Οι πληροφορίες αυτές, θα περιλαμβάνουν μια κατάσταση των μέτρων που λήφθηκαν για την αντιμετώπιση της παράβασης και των ποινών που επιβλήθηκαν. Άρθρο Χ
Η παρούσα Σύμβαση θα επικυρωθεί και οι επίσημες πράξεις επικύρωσης θα κατατίθενται στην Κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής.
Οποιαδήποτε Κυβέρνηση δεν υπέγραφε την παρούσα Σύμβαση, μπορεί να προσχωρήσει σε αυτή αφού τεθεί σε ισχύ, με γραπτή γνωστοποίηση προς την Κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής.
Η Κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής θα ενημερώνει όλες τις άλλες υπογράφουσες Κυβερνήσεις και όλες τις Κυβερνήσεις που προσχώρησαν, σχετικά με όλες τις επικυρώσεις που κατατέθηκαν και τις προσχωρήσεις που παραλήφθηκαν.
Η παρούσα Σύμβαση, όταν έχουν κατατεθεί επίσημες πράξεις επικύρωσης από τουλάχιστον έξι υπογράφουσες Κυβερνήσεις, οι οποίες θα περιλαμβάνουν τις Κυβερνήσεις της Ολλανδίας, της Νορβηγίας, της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών, του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, θα τίθεται σε ισχύ αναφορικά με τις Κυβερνήσεις αυτές και θα τίθεται σε ισχύ αναφορικά με κάθε Κυβέρνηση που θα επικυρώνει ή θα προσχωρεί μεταγενέστερα, κατά την ημερομηνία κατάθεσης της επίσημης πράξης επικύρωσης της ή της παραλαβής της γνωστοποίησης προσχώρησης της.
Οι διατάξεις του Παραρτήματος δεν εφαρμόζονται πριν την 1η Ιουλίου 1948. Οι τροποποιήσεις του Παραρτήματος που υιοθετήθηκαν σύμφωνα με το Άρθρο V, δεν θα ισχύουν πριν την 1η Ιουλίου 1949. Άρθρο XI Οποιαδήποτε Συμβαλλόμενη Κυβέρνηση μπορεί να αποσυρθεί από την παρούσα Σύμβαση την 30η Ιουνίου οποιουδήποτε έτους, ειδοποιώντας την ή πριν την 1η Ιανουαρίου του ιδίου έτους, την Κυβέρνηση−θεματοφύλακα, η οποία, μόλις λαμβάνει μια τέτοια γνωστοποίηση, θα τη διαβιβάζει αμέσως στις άλλες Συμβαλλόμενες Κυβερνήσεις. Οποιαδήποτε άλλη Συμβαλλόμενη Κυβέρνηση μπορεί, με τον ίδιο τρόπο, εντός ενός μηνός από τη λήψη του αντιγράφου μιας τέτοιας ειδοποίησης από την Κυβέρνηση−θεματοφύλακα, να γνωστοποιεί την απόσυρση, έτσι ώστε η Σύμβαση να παύσει να ισχύει την 30η Ιουνίου του ιδίου έτους, σε σχέση με την Κυβέρνηση που ειδοποίησε για την αποχώρηση. Η Σύμβαση θα φέρει την ημερομηνία κατά την οποία ανοίγει για υπογραφή και θα παραμένει ανοιχτή για υπογραφή επί μια περαιτέρω περίοδο δέκα τεσσάρων ημερών. Σε πιστοποίηση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες, όντας δεόντως εξουσιοδοτημένοι, υπέγραψαν την παρούσα Σύμβαση. Συντάχθηκε στην Ουάσινγκτον, τη δεύτερη ημέρα του Δεκεμβρίου του 1946, στην Αγγλική γλώσσα, το πρωτότυπο της οποίας θα κατατεθεί στο αρχείο της Κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής. Η Κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής θα διαβιβάζει επικυρωμένα αντίγραφα της σε όλες τις άλλες υπογράφουσες και προσχωρούσες Κυβερνήσεις. ΥΠΟΓΡΑΦΟΝΤΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΙΛΗ: Augustin R. Edwards ΓΙΑ ΤΟ ΠΕΡΟΥ: Carlos Rotalde ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ: Oscar Ivanissevich Jose Manuel Moneta Guillermo Brown Pedro H. Bruno Videla ΓΙΑ ΤΗ ΔΑΝΙΑ: Peter Friedrich Erichsen ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΝΩΣΗ ΣΟΒΙΕΤΙΚΩΝ ΣΟΣΙΑΛΙΣΤΙΚΩΝ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΩΝ: Alexander S. Bogdanov Eugine I. Nikishin ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ Francis F. Anderson ΓΙΑ ΤΗ ΓΑΛΛΙΑ: Francis Lacoste ΓΙΑ TO ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΑΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ: Α.Τ.Α. Dobson J. Thomson
| ΥΠΟΓΡΑΦΟΝΤΕΣ | ΓΙΑ ΤΗ ΧΙΛΗ: Augustin R. Edwards | ΓΙΑ ΤΟ ΠΕΡΟΥ: Carlos Rotalde |
|---|---|---|
| ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ: Oscar Ivanissevich Jose Manuel Moneta Guillermo Brown Pedro H. Bruno Videla | ΓΙΑ ΤΗ ΔΑΝΙΑ: Peter Friedrich Erichsen | ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΝΩ− ΣΗ ΣΟΒΙΕΤΙΚΩΝ ΣΟΣΙΑΛΙΣΤΙΚΩΝ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΩΝ: Alexander S. Bogdanov Eugine I. Nikishin |
| ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ Francis F. Anderson | ΓΙΑ ΤΗ ΓΑΛΛΙΑ: Francis Lacoste | ΓΙΑ TO ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕ− ΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΑΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ: Α.Τ.Α. Dobson J. Thomson |
Η ανάγνωση του παρόντος εγγράφου δεν αντικαθιστά την ανάγνωση του αντίστοιχου τεύχους της Εφημερίδας της Κυβερνήσεως. Δεν αναλαμβάνουμε ευθύνη για τυχόν ανακρίβειες που οφείλονται στη μετατροπή του πρωτοτύπου σε αυτή τη μορφή.