Νόμοι — ΦΕΚ A' 127/2006
ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ Αρ. Φύλλου 127 21 Ιουνίου 2006
Κύρωση Συμφωνίας μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και του Συμβουλίου Υπουργών της Βοσνίας−Ερζεγοβίνης επί των Διεθνών Οδικών Μεταφορών επιβατών και εμπορευμάτων .
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή: Άρθρο πρώτο Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Συμφωνία μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και του Συμβουλίου Υπουργών της Βοσνίας−Ερζεγοβίνης επί των Διεθνών Οδικών Μεταφορών επιβατών και εμπορευμάτων, που υπογράφηκε στην Αθήνα στις 8 Φεβρουαρίου 2005, το κείμενο της οποίας σε πρωτότυπο στην αγγλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική έχει ως εξής: 1361 ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΥΠΟΥΡΓΩΝ ΤΗΣ ΒΟΣΝΙΑΣ − ΕΡΖΕΓΟΒΙΝΗΣ ΕΠΙ ΤΩΝ ΔΙΕΘΝΩΝ ΟΔΙΚΩΝ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ ΕΠΙΒΑΤΩΝ ΚΑΙ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ Η Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας και η Κυβέρνηση της Βοσνίας − Ερζεγοβίνης, οι οποίες κατωτέρω χάριν συντομίας αναφέρονται ως «τα Συμβαλλόμενα Μέρη», Επιθυμώντας να συνεισφέρουν στην ανάπτυξη των εμπορικών και οικονομικών σχέσεων μεταξύ των χωρών τους καθώς και στην διευκόλυνση των οδικών μεταφορών επιβατών και εμπορευμάτων από και προς τις χώρες τους και επίσης των διελεύσεων μέσω των εδαφικών τους περιοχών μέσα στα πλαίσια της οικονομίας της αγοράς: Συμφώνησαν τα ακόλουθα:
ΜΕΡΟΣ Ι
ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 1
Αντικείμενο
Η παρούσα Συμφωνία ισχύει επί των οδικών μεταφορών που εκτελούνται από μεταφορείς εγκατεστημένους στην επικράτεια ενός από τα Συμβαλλόμενα Μέρη με οχήματα εγγεγραμμένα σε αυτήν την επικράτεια με σημεία αναχώρησης και προορισμού στην ρηθείσα επικράτεια και που περιλαμβάνουν διέλευση μέσω αυτής της επικράτειας και μέσω της επικράτειας του ετέρου Συμβαλλομένου Μέρους.
Η παρούσα Συμφωνία δεν θίγει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις οι οποίες προκύπτουν από τις άλλες διεθνείς δεσμεύσεις των δύο συμβαλλομένων, ούτε επηρεάζει την νομοθεσία είτε της μιας είτε της άλλης χώρας ή τις συμφωνίες οι οποίες έχουν συναφθεί μεταξύ ενός εκ των Συμβαλλομένων Μερών και μιας τρίτης χώρας.
Άρθρο 2
Ορισμοί Στην παρούσα Συμφωνία:
Ο όρος «Μεταφορέας» (“Transport Operator”) σημαίνει οποιοδήποτε φυσικό πρόσωπο ή οποιοδήποτε νομικό πρόσωπο ή οποιαδήποτε ένωση προσώπων συνεστημένη στην επικράτεια ενός από τα Συμβαλλόμενα Μέρη, ο οποίος μεταφέρει επιβάτες ή εμπορεύματα επ' αμοιβή ή για δικό του λογαριασμό σύμφωνα με τους όρους της εθνικής νομοθεσίας οι οποίοι ρυθμίζουν την πρόσβαση στο επάγγελμα του μεταφορέα και την πρόσβαση στην αγορά.
Ο όρος « Όχημα» (“vehicle”) σημαίνει αυτοκίνητο όχημα το οποίο είναι: μεμονωμένο όχημα ή συνδυασμός οχημάτων, όχημα το οποίο προορίζεται για την οδική μεταφορά επιβατών ή εμπορευμάτων, και το οποίο ευρίσκεται στην διάθεση του μεταφορέα λόγω του ότι αποτελεί ιδιοκτησία του ή λόγω του ότι ο μεταφορέας το έχει βάσει απλής μίσθωσης ή χρηματοδοτικής μίσθωσης.
Ο όρος “Εγγραφή” (“Registration”) σημαίνει την διάθεση αριθμού κυκλοφορίας στο όχημα από αρμόδια αρχή. Σε περίπτωση συνδυασμού οχημάτων, το αυτοκίνητο όχημα αποτελεί τον αποφασιστικό παράγοντα κατά την έκδοση της άδειας ή της εξαίρεσης.
Ο όρος “Μεταφορά” (“Transport”) σημαίνει τις διαδρομές που εκτελούνται από ένα όχημα, είτε σε έμφορτη είτε σε άφορτη κατάσταση, ακόμη και εάν το όχημα, το ρυμουλκούμενο ή το επικαθήμενο μεταφέρεται σιδηροδρομικώς ή ατμοπλοϊκώς για ένα τμήμα του ταξιδιού.
Ο όρος “Ενδομεταφορές” (“Cabotage”) σημαίνει μεταφορές οι οποίες εκτελούνται στην επικράτεια του Συμβαλλομένου Μέρους, δηλαδή της φιλοξενούσας χώρας, με τα σημεία φόρτωσης και εκφόρτωσης να ευρίσκονται σε αυτήν την επικράτεια, από έναν μεταφορέα εγκατεστημένο στην επικράτεια του ετέρου Συμβαλλομένου Μέρους.
Ο όρος “Μεταφορά δι’ ίδιον λογαριασμό” (“Transport on own account”) σημαίνει μεταφορά επιβατών και εμπορευμάτων η οποία προορίζεται αποκλειστικά για την δικιά του οικονομική δραστηριότητα ή προέρχεται από αυτήν ή εξυπηρετεί τους δικούς του υπαλλήλους, ή εκτελείται από μή κερδοσκοπικό οργανισμό ο οποίος μεταφέρει τα μέλη του σύμφωνα με τις κοινωνικές του επιδιώξεις/σκοπούς. Η μεταφορά αυτή εκτελείται άνευ πληρωμής υπό την προϋπόθεση ότι: η μεταφορική δραστηριότητα αποτελεί μόνον επιβοηθητική δραστηριότητα της επιχείρησης ή του οργανισμού, τα οχήματα τα οποία χρησιμοποιούνται ανήκουν στην επιχείρηση ή τον οργανισμό. Μισθώνονται ή αποκτώνται μέσω σύμβασης μακράς διαρκείας ή μέσω χρηματοδοτικής μίσθωσης. Επίσης οδηγούνται από οδηγό ο οποίος είναι μέλος του προσωπικού της επιχείρησης ή του οργανισμού.
Ο όρος “Συνδυασμένη Μεταφορά” (“Combined transport”) σημαίνει την μεταφορά εμπορευμάτων κατά την οποία το φορτηγό, το ρυμουλκούμενο, το επικαθήμενο, το εμπορευματοκιβώτιο πολυμορφικών μεταφορών (swap body) ή το απλό εμπορευματοκιβώτιο (κοντεΐνερ), με ή χωρίς τράκτορα, χρησιμοποιούν την οδική μορφή της μεταφοράς για το αρχικό ή το τελικό σκέλος του ταξιδιού και την σιδηροδρομική, την πλωτή, την θαλάσσια ή την αεροπορική μορφή μεταφοράς για το έτερο σκέλος του ταξιδιού.
Ο όρος “Επικράτεια ενός Συμβαλλομένου Μέρους” (“Territory of a Contracting Party”) σημαίνει αντιστοίχως την επικράτεια της Βοσνίας − Ερζεγοβίνης και την επικράτεια της Ελληνικής Δημοκρατίας. λομένου Μέρους εντός της οποίας ο μεταφορέας είναι εγκατεστημένος και το όχημα είναι εγγεγραμμένο.
Ο όρος “Φιλοξενούσα Χώρα” (“Host Country”) σημαίνει την επικράτεια ενός Συμβαλλομένου Μέρους στην οποία το όχημα κυκλοφορεί χωρίς να είναι εγγεγραμμένο εκεί και χωρίς ο μεταφορέας νά είναι εγκατεστημένος εκεί.
Ο όρος “Λεωφορείο” (“Bus”) και “Τουριστικό Λεωφορείο/Πούλμαν” (“Coach”) σημαίνει οχήματα τα οποία είναι ειδικά κατασκευασμένα και σχεδιασμένα για την μεταφορά προσώπων και τα οποία, εκτός της θέσεως του οδηγού, έχουν περισσότερες από οκτώ θέσεις καθήμενων.
Ο όρος “Μισθωμένο Όχημα” (“Hire Car”) σημαίνει όχημα το οποίο είναι κατασκευασμένο και σχεδιασμένο για την μεταφορά ενός αριθμού μέχρι 9 ατόμων και των αποσκευών τους, συμπεριλαμβανομένου του οδηγού, και το οποίο χρησιμοποιείται για επ' αμοιβή μεταφορά για λογαριασμό τρίτου.
Ο όρος «Τακτική επιβατική γραμμή» («Regular passenger service”) σημαίνει γραμμή στην οποία μεταφέρονται επιβάτες επί μιας καθορισμένης διαδρομής, σύμφωνα με ένα δρομολόγιο και για την οποία χρεώνεται καθορισμένος ναύλος. Οι επιβάτες παραλαμβάνονται ή εναποτίθενται σε προκαθορισμένες στάσεις και η γραμμή είναι προσιτή στον οποιονδήποτε παρά το γεγονός ότι σε μερικές περιπτώσεις υφίσταται η ανάγκη κράτησης θέσεων. Ανεξάρτητα από το ποιος οργανώνει την γραμμή, ο όρος «Τακτική Επιβατική Γραμμή» («Regular passenger service”) περιλαμβάνει επίσης την γραμμή στην οποία μεταφέρονται συγκεκριμένες κατηγορίες επιβατών εξαιρουμένων των άλλων κατηγοριών επιβατών στην περίπτωση κατά την οποία η γραμμή αυτή ανταποκρίνεται προς τα ανωτέρω κριτήρια. Αυτή η γραμμή καλείται «ειδική τακτική γραμμή» (“special regular service”).
Ο όρος «Γραμμή κλειστής διαδρομής» («Shuttle service”) σημαίνει την γραμμή στην οποία, μέσω επαναλαμβανόμενων ταξιδιών μετάβασης και επιστροφής, εκ των προτέρων σχηματισθείσες ομάδες επιβατών μεταφέρονται από ένα τόπο αναχώρησης προς ένα τόπο προορισμού. Κάθε ομάδα, αποτελούμενη από επιβάτες οι οποίοι προβαίνουν στο ταξίδι μετάβασης, επαναμεταφέρεται στον τόπο αναχώρησης σε ένα από τα επόμενα ταξίδια. Οι όροι τόπος αναχώρησης και επιστροφής (place of departure and destination) αντίστοιχα σημαίνουν τον τόπο όπου το ταξίδι αρχίζει και τον τόπο όπου το ταξίδι ολοκληρώνεται, μαζί με την περιβάλλουσα τοποθεσία μέσα σε μία ακτίνα 50 χιλιομέτρων. Το πρώτο ταξίδι επιστροφής και το τελευταίο ταξίδι μετάβασης σε μία σειρά κλειστών διαδρομών πραγματοποιούνται σε άφορτη κατάσταση. Ο ορισμός μιας γραμμής ως γραμμής κλειστών διαδρομών (shuttle service) δεν επηρεάζεται από το γεγονός ότι μερικοί από τους επιβάτες υπεισέρχονται σε μία άλλη ομάδα κατά το ταξίδι επιστροφής τους, ούτε επηρεάζεται από το γεγονός ότι το πρώτο ταξίδι μετάβασης προς το σημείο προορισμού και το τελευταίο ταξίδι προς το σημείο της αφετηρίας πραγματοποιούνται σε άφορτη κατάσταση. Ο τύπος αυτός της γραμμής κλειστών διαδρομών (shuttle service) καλείται αντίστροφη γραμμή κλειστών διαδρομών (reversed shuttle). Η γραμμή κλειστών διαδρομών (shuttle service) η οποία παρέχει κατάλυμα για ένα ποσοστό τουλάχιστον 80% των επιβατών στον τόπο προορισμού και, εάν παραστεί ανάγκη, κατά την διάρκεια του ταξιδιού, με ή χωρίς γεύματα, καλείται «κλειστή διαδρομή μετά καταλύματος» (shuttle with accommodation).
Ο όρος “ Έκτακτη γραμμή” (“Occasional service”) σημαίνει γραμμή η οποία δεν εμπίπτει ούτε εντός του ορισμού της τακτικής επιβατικής γραμμής ούτε εντός του ορισμού της γραμμής κλειστών διαδρομών.
Ο όρος “ Έγγραφο ελέγχου” («Control document”) σημαίνει την φορταπόδειξη για λεωφορεία και τουριστικά λεωφορεία/πούλμαν, ο τύπος του οποίου συμφωνείται και βεβαιώνεται από την Μικτή Επιτροπή (Joint Committee) που αναφέρεται στο Άρθρο 14.
ΜΕΡΟΣ II
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΕΠΙΒΑΤΩΝ Αρθρο 3 Τακτικές επιβατικές γραμμές
Οι τακτικές λεωφορειακές γραμμές καθιερώνονται από την Μικτή Επιτροπή του άρθρου 14 ή κατόπιν επαφών μεταξύ των αρμοδίων αρχών των δύο Συμβαλλομένων Μερών.
Οι τακτικές επιβατικές γραμμές οι οποίες λειτουργούν με λεωφορείο ή τουριστικό λεωφορείο/πούλμαν υπόκεινται σε σύστημα εξουσιοδοτήσεων/αδειών οι οποίες εκδίδονται από τις αρμόδιες αρχές στην χώρα αναχώρησης, στην χώρα προορισμού και στην χώρα διέλευσης.
Η αίτηση για την παροχή άδειας πρέπει να υποβάλλεται στην αρμόδια αρχή στην χώρα εγκατάστασης του μεταφορέα. Εάν η αρχή εγκρίνει την αίτηση, η άδεια κοινοποιείται στην αρμόδια αρχή του ετέρου Συμβαλλομένου Μέρους.
Η Μικτή Επιτροπή η οποία συγκροτείται βάσει του Άρθρου 14 αποφασίζει σχετικά με τον αριθμό των δρομολογίων μιας τακτικής λεωφορειακής γραμμής σύμφωνα με τη ζήτηση της αγοράς και με βάση την αρχή της αμοιβαιότητας. Η κατανομή του αριθμού των δρομολογίων μεταξύ των μεταφορέων των Συμβαλλομένων Μερών πραγματοποιείται με βάση την αρχή της αμοιβαιότητας.
Η Μικτή Επιτροπή η οποία συγκροτείται βάσει του Άρθρου 14 αποφασίζει σχετικά με την μορφή της αίτησης για την παροχή άδειας, την συμφωνία επί της διαδικασίας και τα δικαιολογητικά έγγραφα που απαιτούνται. για χρονικό διάστημα τριών (3) ετών.
Η απόφαση για τη χορήγηση ή την απόρριψη της άδειας λαμβάνεται εντός προθεσμίας 3 μηνών εκτός εάν συντρέχουν ειδικές περιστάσεις.
Οι μεταβολές των συνθηκών λειτουργίας και η ακύρωση της γραμμής αποφασίζονται βάσει της διαδικασίας η οποία παρατίθεται στις παραγράφους 2 και 3.
Εάν μία γραμμή λειτουργεί πάνω σε βάση υπεργολαβίας, τότε η άδεια εκδίδεται υπέρ της βασικής εταιρείας αναφέρονται δε σε αυτήν τα ονόματα/επωνυμίες των υπεργολάβων, εφ' όσον η μεταφορά εκτελείται για λογαριασμό της βασικής εταιρείας. Αρθρο 4 Γραμμές Κλειστών διαδρομών (Shuttle services)
Η λειτουργία των γραμμών κλειστών διαδρομών που πραγματοποιούνται με λεωφορείο ή πούλμαν με κατάλυμα ή άνευ καταλύματος υπόκεινται σε σύστημα αδειών οι οποίες εκδίδονται από την αρμόδια αρχή στην χώρα αναχώρησης, προορισμού και διέλευσης.
Η αίτηση για την παροχή άδειας πρέπει να υποβάλλεται στην αρμόδια αρχή της χώρας εγκατάστασης του μεταφορέα. Η Μικτή Επιτροπή η οποία συγκροτείται βάσει του Άρθρου 14 αποφασίζει ως προς την μορφή και το περιεχόμενο της αίτησης για την παροχή άδειας, και ως προς τη διαδικασία και τους όρους της συμφωνίας καθώς και αναφορικά με τα απαιτούμενα δικαιολογητικά έγγραφα.
Άρθρο 5
Έκτακτες γραμμές
Η λειτουργία των εκτάκτων γραμμών η οποία πραγματοποιείται με λεωφορείο ή πούλμαν υπόκειται σε σύστημα παροχής αδειών που εκδίδονται από την αρμόδια αρχή στην χώρα αναχώρησης, προορισμού ή διέλευσης.
Κατ'εξαίρεση της παραγράφου 1, οι γραμμές οι οποίες παρατίθενται πιό κάτω εξαιρούνται από οποιοδήποτε σύστημα χορήγησης αδειών στην επικράτεια της φιλοξενούσας χώρας: 2.1 Οι κυκλικές διαδρομές χωρίς επιβίβαση − αποβίβαση (closed−door tours) ως προς τις οποίες το ίδιο όχημα χρησιμοποιείται για την μεταφορά της ίδιας ομάδας επιβατών καθ’όλη την διάρκεια του ταξιδιού και κατά την επιστροφή τους στον τόπο αναχώρησης. 2.2 Οι γραμμές, στις οποίες το ταξίδι μετάβασης είναι έμφορτο και το ταξίδι επιστροφής άφορτο. 2.3 Οι γραμμές στις οποίες το ταξίδι μετάβασης είναι άφορτο και το ταξίδι επιστροφής έμφορτο, υπό την προϋπόθεση ότι οι επιβάτες: (α) αποτελούν ομάδα σχηματιζόμενη βάσει συμβάσεως μεταφοράς η οποία συνήφθη πριν από την άφιξή τους στην επικράτεια του Συμβαλλομένου Μέρους, όπου παραλαμβάνονται και μεταφέρονται στην επικράτεια της χώρας εγκατάστασης, (β) έχουν προηγουμένως μεταφερθεί από τον ίδιο μεταφορέα στην επικράτεια του Συμβαλλομένου Μέρους όπου παραλαμβάνονται ξανά και μεταφέρονται στην επικράτεια της χώρας εγκατάστασης, (γ) έχουν προσκληθεί να ταξιδεύσουν στην επικράτεια της χώρας εγκατάστασης, το δε κόστος μεταφοράς βαρύνει το πρόσωπο το οποίο εξέδωσε την πρόσκληση. 2.4 Η γραμμή δι’ ίδιον λογαριασμό (Service on own account)
Η Μικτή Επιτροπή η οποία συγκροτείται βάσει του άρθρου 14 μπορεί να επεκτείνει την εξαίρεση από το σύστημα παροχής αδειών σε άλλες κατηγορίες εκτάκτων γραμμών.
Η Μικτή Επιτροπή η οποία συγκροτείται βάσει του άρθρου 14 αποφασίζει επί του τρόπου έκδοσης των αδειών.
Οι έκτακτες γραμμές οι οποίες εξαιρούνται από την χορήγηση άδειας και λειτουργούν με την χρήση λεωφορείων ή πούλμαν πρέπει να καλύπτονται από έγγραφο ελέγχου (control document). Οι όροι χρήσεως και το περιεχόμενο του εγγράφου ελέγχου ορίζονται από την Μικτή Επιτροπή η οποία αναφέρεται στο Αρθρο 14 του παρόντος.
ΜΕΡΟΣ III
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ Αρθρο 6 Σύστημα παροχής αδειών
Οι μεταφορείς οι οποίοι είναι εγκατεστημένοι στην επικράτεια ενός Συμβαλλομένου Μέρους μπορούν να εκτελούν διεθνείς οδικές μεταφορές εμπορευμάτων μεταξύ των δύο Συμβαλλομένων Μερών (διμερείς μεταφορές) καθώς και μέσω των επικρατειών τους προς άλλες χώρες (μεταφορές διέλευσης) με την χρήση άδειας εκδιδόμενης από τις αρμόδιες αρχές του άλλου Συμβαλλομένου Μέρους
Δεν υφίστανται περιορισμοί αναφορικά με τον αριθμό των αδειών που προβλέπονται στο άρθρο 6, παράγραφος 1.
Αναφορικά με τις οδικές μεταφορές εμπορευμάτων οι οποίες εκτελούνται από μεταφορείς ενός Συμβαλλομένου Μέρους, με αναχώρηση από την επικράτεια του άλλου Συμβαλλομένου Μέρους και με προορισμό μία τρίτη χώρα (τριγωνικές μεταφορές), εκδίδεται ειδική άδεια από το Συμβαλλόμενο Μέρος από το οποίο ή προς το οποίο εκτελείται η μεταφορά. Οι μεταφορείς στο όνομα των οποίων εκδόθηκαν μπορούν να χρησιμοποιήσουν μόνον αυτές τις ειδικές άδειες οι οποίες δεν είναι μεταβιβάσιμες. Η Μικτή επιτροπή η οποία αναφέρεται στο άρθρο 14 της παρούσας Συμφωνίας ορίζει τα της έκδοσης αυτών των αδειών καθώς επίσης και τον αριθμό τους.
Οι αρμόδιες αρχές των δύο Συμβαλλομένων Μερών ανταλλάσσουν τον συμπεφωνημένο αριθμό αδειών κάθε χρόνο. οδοτημένο από αυτήν την αρχή.
Οι άδειες είναι προσωποπαγείς και δεν είναι μεταβιβάσιμες σε τρίτους.
Οι άδειες μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο για ένα όχημα κάθε φορά. Οι άδειες ισχύουν μόνο μέχρι την 31η Ιανουαρίου του επομένου ημερολογιακού έτους. Στην περίπτωση συνδυασμού οχημάτων το αυτοκίνητο όχημα αποτελεί τον αποφασιστικό παράγοντα για την χρήση της άδειας ή την εξαίρεση.
Η Μικτή Επιτροπή η οποία αναφέρεται στο άρθρο 14 του παρόντος ορίζει τον αριθμό και τον τύπο των αδειών σύμφωνα με το άρθρο 6, τις οποίες τα Συμβαλλόμενα Μέρη ανταλλάσσουν κάθε χρόνο, καθώς και τους οποιουσδήποτε περαιτέρω όρους οι οποίοι διέπουν την έκδοση των αδειών.
Άρθρο 7
Εξαιρέσεις από την υποχρέωση χορήγησης αδειών
Οι μεταφορές μεταξύ των επικρατειών των Συμβαλλομένων Μερών και οι μεταφορές διέλευσης μεταξύ των επικρατειών τους εξαιρούνται από τον όρο χορήγησης άδειας.
Η ανάγνωση του παρόντος εγγράφου δεν αντικαθιστά την ανάγνωση του αντίστοιχου τεύχους της Εφημερίδας της Κυβερνήσεως. Δεν αναλαμβάνουμε ευθύνη για τυχόν ανακρίβειες που οφείλονται στη μετατροπή του πρωτοτύπου σε αυτή τη μορφή.