Νόμοι — ΦΕΚ A' 142/2009

Type Νόμος
Publication 2009-08-12
State In force
Source ΦΕΚ
Reform history JSON API

ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ

ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ Αρ. Φύλλου 142 7 Αυγούστου 2009

Κύρωση της Συμφωνίας Αεροπορικών Μεταφορών μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Συριακής Αραβικής Δημοκρατίας.

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ

ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή: Άρθρο πρώτο Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Συμφωνία Αεροπορικών Μεταφορών μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Συριακής Αραβικής Δημοκρατίας, που υπογράφηκε στη Δαμασκό στις 22 Ιουνίου 2008, το κείμενο της οποίας στην ελληνική και αγγλική γλώσσα έχει ως εξής: ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΩΝ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Συριακής Αραβικής Δημοκρατίας ΠΡΟΟΙΜΙΟ Η Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας και η Κυβέρνηση της Συριακής Αραβικής Δημοκρατίας Αποτελούσες Μέρη της Σύμβασης Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας, η οποία άνοιξε προς υπογραφή στο Σικάγο την 7η Δεκεμβρίου 1944, Επιθυμώντας εξίσου να συνάψουν Συμφωνία με σκοπό τη θέσπιση και εκτέλεση τακτικών αεροπορικών υπηρεσιών ανάμεσα στις αντίστοιχες επικράτειες τους και πέρα από αυτές, Συμφώνησαν τα εξής:

Άρθρο 1

Ορισμοί Για τους σκοπούς της παρούσης Συμφωνίας, εκτός εάν το κείμενο απαιτεί διαφορετικά: α. Ο όρος «Αεροπορικές Αρχές» σημαίνει, στην περίπτωση της Συριακής Αραβικής Δημοκρατίας, την Υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας και, στην περίπτωση της Ελληνικής Δημοκρατίας, το Διοικητή της Υπηρεσίας Πολιτικής Αεροπορίας και στις δύο περιπτώσεις, οποιοδήποτε πρόσωπο ή φορέα που εξουσιοδοτείται να εκτελεί καθήκοντα τα οποία επί του παρόντος εκτελεί η εν λόγω Υπηρεσία ή άλλα παρόμοια καθήκοντα. β. Ο όρος «η Σύμβαση» σημαίνει την Σύμβαση Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας, η οποία άνοιξε προς υπογραφή στο Σικάγο την εβδόμη Δεκεμβρίου 1944 και περιλαμβάνει: (i) κάθε τροποποίηση της που έχει τεθεί σε ισχύ σύμφωνα με το Άρθρο 94(α) αυτής και έχει κυρωθεί και από τα δύο Συμβαλλόμενα Μέρη· και (ii) κάθε Παράρτημα ή τροποποίηση του που έχει υιοθετηθεί σύμφωνα με το Άρθρο 90 της Σύμβασης αυτής, εφόσον αυτή η τροποποίηση ή το Παράρτημα ισχύει για τα εν λόγω Συμβαλλόμενα Μέρη σε οποιαδήποτε δεδομένη χρονική στιγμή. γ. Ο όρος «Συμφωνία» σημαίνει την παρούσα Συμφωνία, το συνημμένο Παράρτημα της και τυχόν Πρωτόκολλα ή παρόμοια έγγραφα που τροποποιούν την παρούσα Συμφωνία ή το Παράρτημα. δ. Ο όρος «διορισμένη αεροπορική εταιρεία» σημαίνει την αεροπορική εταιρεία που έχει διορισθεί και εξουσιοδοτηθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του Άρθρου 3 της παρούσης Συμφωνίας. ε. Ο όρος «συμφωνηθείσες υπηρεσίες» σημαίνει τις τακτικές αεροπορικές υπηρεσίες στα δρομολόγια που αναφέρονται στο Παράρτημα της παρούσης Συμφωνίας για την μεταφορά επιβατών, εμπορευμάτων και ταχυδρομείου, ξεχωριστά ή σε συνδυασμό. στ. Ο όρος «χωρητικότητα» σε σχέση με ένα αεροσκάφος σημαίνει το ωφέλιμο φορτίο του συγκεκριμένου αεροσκάφους που είναι διαθέσιμο σε μια διαδρομή ή τμήμα διαδρομής και ο όρος «χωρητικότητα» σε σχέση με μια «συμφωνηθείσα υπηρεσία» σημαίνει την χωρητικότητα του αεροσκάφους που χρησιμοποιείται σε αυτήν την υπηρεσία πολλαπλασιαζόμενη με τη συχνότητα δρομολογίων του συγκεκριμένου αεροσκάφους σε μια δεδομένη χρονική περίοδο και μια διαδρομή ή τμήμα διαδρομής. 6007 βασης. η. Οι όροι «αεροπορική υπηρεσία», «διεθνής αεροπορική υπηρεσία», «αεροπορική εταιρεία» και «στάθμευση για μη εμπορικούς σκοπούς» θα έχουν την αντίστοιχη σημασία που τους αποδίδεται στο Άρθρο 96 της Σύμβασης. θ. Ο όρος «τιμολόγιο» σημαίνει το αντίτιμο που χρεώνεται για τη μεταφορά επιβατών, αποσκευών και εμπορευμάτων, καθώς και τις προϋποθέσεις, υπό τις οποίες ισχύουν αυτές οι τιμές, συμπεριλαμβανομένων των τιμών και των προϋποθέσεων για την πρακτόρευση και άλλες βοηθητικές υπηρεσίες που εκτελούνται από το μεταφορέα σε σχέση με τις αεροπορικές μεταφορές δίχως να συμπεριλαμβάνονται η αμοιβή και οι προϋποθέσεις για τη μεταφορά ταχυδρομείου. ι. Ο όρος «τέλος χρήσεως» σημαίνει το τέλος που επιβάλλεται στις αεροπορικές εταιρείες για την παροχή ακινήτων ή εγκαταστάσεων αερολιμένων, αεροναυτιλίας ή ασφάλειας πτήσεων. Είναι κατανοητό ότι οι τίτλοι των Άρθρων της παρούσης Συμφωνίας με κανέναν τρόπο δεν περιορίζουν ούτε διευρύνουν τη σημασία οποιασδήποτε εκ των διατάξεων της Συμφωνίας.

Άρθρο 2

Χορήγηση Δικαιωμάτων

1.

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος χορηγεί στο άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος τα δικαιώματα που αναφέρονται στην παρούσα Συμφωνία για την εκτέλεση τακτικών διεθνών αεροπορικών υπηρεσιών από τη διορισμένη αεροπορική εταιρεία του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους ως εξής: α. Δικαίωμα πτήσης χωρίς προσγείωση πάνω από την επικράτεια του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους· β. Δικαίωμα πραγματοποίησης σταθμεύσεων στην εν λόγω επικράτεια για μη εμπορικούς σκοπούς· και γ. Δικαίωμα πραγματοποίησης σταθμεύσεων στην εν λόγω επικράτεια σε σημεία της διαδρομής ή των διαδρομών που αναφέρονται στον προσαρτώμενο στην παρούσα Συμφωνία Πίνακα Δρομολογίων με σκοπό την παραλαβή στο αεροσκάφος και την αποβίβαση επιβατών, καθώς και την εκφόρτωση εμπορευμάτων και ταχυδρομείου, ξεχωριστά ή σε συνδυασμό.

2.

Καμία διάταξη της παραγράφου (1) δεν θα θεωρείται ότι χορηγεί στην αεροπορική εταιρεία ενός Συμβαλλόμενου Μέρους το δικαίωμα επιβίβασης, στην επικράτεια του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, επιβατών, εμπορευμάτων ή ταχυδρομείου που μεταφέρονται έναντι αμοιβής ή βάσει μίσθωσης και έχουν ως προορισμό άλλο σημείο στην επικράτεια του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους.

Άρθρο 3

Διορισμός και Εξουσιοδοτήσεις

1.

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα έχει το δικαίωμα να διορίζει, και να ενημερώνει σχετικώς διά της διπλωματικής οδού το άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος, μία ή περισσότερες αεροπορικές εταιρείες με σκοπό την εκτέλεση των συμφωνηθεισών υπηρεσιών στα καθορισμένα δρομολόγια, καθώς και να αποσύρει ή να τροποποιεί τέτοιον διορισμό.

2.

Μόλις ενημερώνεται για αυτόν το διορισμό, το άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος θα χορηγεί τις κατάλληλες εξουσιοδοτήσεις και άδειες με την ελάχιστη διαδικαστική καθυστέρηση, υπό την προϋπόθεση ότι:

i)

αυτή είναι εγκατεστημένη στην επικράτεια της Ελληνικής Δημοκρατίας βάσει της Συνθήκης για την Ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και διαθέτει έγκυρη Άδεια Εκμετάλλευσης σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό Κοινοτικό Δίκαιο· και ii) ασκείται και διατηρείται αποτελεσματικός ρυθμιστικός έλεγχος στην αεροπορική εταιρεία από το Κράτος Μέλος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που είναι υπεύθυνο για την έκδοση του σχετικού Πιστοποιητικού Αερομεταφορέα, και η αρμόδια αεροπορική αρχή αναφέρεται ξεκάθαρα στο ιορισμό· νης από την Συριακή Αραβική Δημοκρατία: i) αυτή είναι εγκατεστημένη στην επικράτεια της Συριακής Αραβικής Δημοκρατίας και διαθέτει άδεια σύμφωνα με το εφαρμοστέο δίκαιο της Συριακής Αραβικής Δημοκρατίας· και ii) η Συριακή Αραβική Δημοκρατία ασκεί και διατηρεί αποτελεσματικό ρυθμιστικό έλεγχο στην αεροπορική εταιρεία· και

και οι κανονισμοί, οι οποίοι ισχύουν συνήθως − σύμφωνα με τις διατάξεις της Σύμβασης − για την εκτέλεση διεθνών αεροπορικών υπηρεσιών από το Μέρος που λαμβάνει το διορισμό.

3.

Με τη λήψη της εξουσιοδότησης εκτέλεσης σύμφωνα με την Παράγραφο 2, η διορισμένη αεροπορική εταιρεία θα μπορεί οποτεδήποτε να αρχίσει να εκτελεί τις συμφωνηθείσες υπηρεσίες, για τις οποίες ορίσθηκε, υπό την προϋπόθεση ότι η αεροπορική εταιρεία έχει συμμορφωθεί με τις εφαρμοστέες διατάξεις της παρούσης Συμφωνίας.

Άρθρο 4

Αναστολή και Ανάκληση

1.

Οποιοδήποτε Συμβαλλόμενο Μέρος θα μπορεί να ανακαλέσει, να αναστείλει ή να περιορίσει την εξουσιοδότηση εκτέλεσης ή τις τεχνικές άδειες μιας αεροπορικής εταιρείας που χορηγήθηκαν από το άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος όταν:

i)

δεν είναι εγκατεστημένη στην επικράτεια της Ελληνικής Δημοκρατίας βάσει της Συνθήκης για την Ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και δε διαθέτει έγκυρη Άδεια Εκμετάλλευσης σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό Κοινοτικό Δίκαιο· ή ii) δεν ασκείται ή δεν διατηρείται αποτελεσματικός ρυθμιστικός έλεγχος στην αεροπορική εταιρεία από το Κράτος Μέλος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που είναι υπεύθυνο για την έκδοση του σχετικού Πιστοποιητικού Αερομεταφορέα, και η αρμόδια αεροπορική αρχή δεν αναφέρεται ξεκάθαρα στον διορισμό· i) δεν είναι εγκατεστημένη στην επικράτεια της Συριακής Αραβικής Δημοκρατίας και δε διαθέτει άδεια σύμφωνα με το εφαρμοστέο δίκαιο της Συριακής Αραβικής Δημοκρατίας· ή ii) η Συριακή Αραβική Δημοκρατία δε διατηρεί αποτελεσματικό ρυθμιστικό έλεγχο στην αεροπορική εταιρεία· ή

προβλέπουν οι νόμοι και οι κανονισμοί, οι οποίοι ισχύουν συνήθως και ευλόγως, σύμφωνα με τη Σύμβαση, για την εκτέλεση διεθνών αεροπορικών υπηρεσιών από το Μέρος που λαμβάνει τον διορισμό· ή

νόμους και/ή τους κανονισμούς του Συμβαλλόμενου Μέρους που χορηγεί αυτά τα δικαιώματα· ή

Συμφωνία.

2.

Εκτός εάν η άμεση ανάκληση ή αναστολή ή επιβολή προϋποθέσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του Άρθρου αυτού είναι απαραίτητη για την αποφυγή περαιτέρω παραβιάσεων των νόμων και/ή των κανονισμών, το δικαίωμα αυτό θα ασκείται μόνο ύστερα από διαβουλεύσεις με το άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος σύμφωνα με το Άρθρο 15 της παρούσης Συμφωνίας.

Άρθρο 5

Εφαρμογή των νόμων και των κανονισμών

1.

Οι νόμοι, οι κανονισμοί και οι διαδικασίες ενός Συμβαλλόμενου Μέρους που αφορούν την είσοδο, την παραμονή ή την αναχώρηση από την επικράτεια του ενός αεροσκάφους το οποίο ασχολείται με τη διεθνή αεροναυτιλία ή που αφορούν τη λειτουργία και τη ναυσιπλοΐα, θα τηρούνται από τη διορισμένη αεροπορική εταιρεία του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους κατά την είσοδο, παραμονή και αναχώρηση από την εν λόγω επικράτεια.

2.

Οι νόμοι και οι κανονισμοί ενός Συμβαλλόμενου Μέρους που αφορούν την είσοδο, τον εκτελωνισμό, την παραμονή ή τη διέλευση, τη μετανάστευση από και προς τη σχετική χώρα, τα διαβατήρια, τα τελωνεία και την καραντίνα θα τηρούνται από τη διορισμένη αεροπορική εταιρεία του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους και το πλήρωμα της, τους επιβάτες της, τα εμπορεύματα και το ταχυδρομείο της ή για λογαριασμό τους κατά τη διέλευση, είσοδο, παραμονή και αναχώρηση από την επικράτεια του εν λόγω Συμβαλλόμενου Μέρους.

3.

Οι επιβάτες, οι αποσκευές και τα εμπορεύματα, τα οποία διέρχονται απ’ ευθείας από την επικράτεια ενός Συμβαλλόμενου Μέρους και δεν απομακρύνονται από τον χώρο του αερολιμένα που χρησιμοποιείται για αυτόν το σκοπό, θα υπόκεινται μόνο σε έναν απλοποιημένο έλεγχο. Οι αποσκευές και τα εμπορεύματα σε απ’ ευθείας διέλευση θα εξαιρούνται από τελωνειακούς δασμούς και άλλους παρόμοιους φόρους.

Άρθρο 6

Αναγνώριση Πιστοποιητικών και Αδειών

1.

Πιστοποιητικά πλοϊμότητας, πιστοποιητικά ικανότητας και άδειες εκδοθείσες ή επικυρωθείσες σύμφωνα με τους νόμους και τους κανονισμούς ενός Συμβαλλόμενου Μέρους, συμπεριλαμβανομένων, στην περίπτωση της Ελληνικής Δημοκρατίας, των νόμων και των κανονισμών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, των οποίων η ισχύς δεν έχει λήξει, θα αναγνωρίζονται ως έγκυρα από το άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος για το σκοπό της εκτέλεσης των συμφωνηθεισών υπηρεσιών, υπό τον όρο πάντοτε ότι οι προϋποθέσεις, υπό τις οποίες εκδόθηκαν ή επικυρώθηκαν αυτά τα πιστοποιητικά ή οι άδειες αντιστοιχούν ή είναι ανώτερες από τα ελάχιστα πρότυπα που θεσπίστηκαν με τη Σύμβαση. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος διατηρεί το δικαίωμα, ωστόσο, να αρνηθεί να αναγνωρίσει, για το σκοπό πτήσεων πάνω από την επικράτειά του, πιστοποιητικά ικανότητας και άδειες που χορηγήθηκαν σε υπηκόους του ή κατέστησαν έγκυρα γι’ αυτούς από το άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος ή από οποιοδήποτε άλλο Κράτος.

2.

Εάν τα αναφερόμενα στην παράγραφο (1) ανωτέρω προνόμια ή οι όροι των αδειών ή των πιστοποιητικών που χορηγήθηκαν από τις Αεροπορικές Αρχές ενός Συμβαλλόμενου Μέρους σε κάποιο πρόσωπο ή διορισμένη αεροπορική εταιρεία ή σε σχέση με αεροσκάφος που εκτελεί συμφωνηθείσες υπηρεσίες στα συγκεκριμένα δρομολόγια επιτρέπουν παρέκκλιση από τα πρότυπα που θεσπίστηκαν με την Σύμβαση και αυτή η παρέκκλιση έχει κατατεθεί στον Διεθνή Οργανισμό Πολιτικής Αεροπορίας, τότε οι Αεροπορικές Αρχές του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους μπορούν να ζητήσουν διαβουλεύσεις, σύμφωνα με το Άρθρο 15 της παρούσης Συμφωνίας, με τις Αεροπορικές Αρχές του εν λόγω Συμβαλλόμενου Μέρους, με σκοπό να πεισθούν ότι είναι αποδεκτή από αυτές η συγκεκριμένη πρακτική. Η μη επίτευξη ικανοποιητικής συμφωνίας θα συνιστά λόγο για την εφαρμογή του Άρθρου 4 της παρούσης Συμφωνίας.

Άρθρο 7

Διατάξεις Ασφάλειας Πτήσεων

1.

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος θα μπορεί να ζητήσει διαβουλεύσεις οποτεδήποτε αναφορικά με τα πρότυπα ασφάλειας που τηρούνται σε σχέση με αεροπορική εταιρεία διορισμένη από το άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος σε οποιονδήποτε τομέα που αφορά ιπτάμενο προσωπικό, αεροσκάφος ή τη λειτουργία τους. Αυτές οι διαβουλεύσεις θα λαμβάνουν χώρα εντός τριάντα (30) ημερών από την υποβολή του σχετικού αιτήματος.

2.

Εάν ύστερα από τέτοιες διαβουλεύσεις ένα Συμβαλλόμενο Μέρος διαπιστώσει πως τα πρότυπα ασφάλειας στους τομείς που αναφέρονται στην παράγραφο 1, τα οποία τουλάχιστον αντιστοιχούν στα ελάχιστα πρότυπα που είχαν θεσπιστεί τη συγκεκριμένη περίοδο σύμφωνα με την Σύμβαση του Σικάγου, δεν τηρούνται και δεν εφαρμόζονται αποτελεσματικά σε σχέση με αεροπορικές εταιρείες διορισμένες από το άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος, τότε το πρώτο Συμβαλλόμενο Μέρος θα ενημερώσει το άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος για αυτές τις διαπιστώσεις του και για τα μέτρα που κρίνει ως αναγκαία, ώστε να υπάρξει συμμόρφωση με τα Πρότυπα να λάβει τα κατάλληλα διορθωτικά μέτρα. Η παράλειψη λήψης των κατάλληλων μέτρων από το άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος εντός δεκαπέντε (15) ημερών ή εντός μεγαλύτερου συμφωνηθέντος χρονικού διαστήματος θα συνιστά λόγο για την εφαρμογή του Άρθρου 4 της παρούσης Συμφωνίας.

3.

Παρά τις υποχρεώσεις που αναφέρονται στο Άρθρο 33 της Σύμβασης του Σικάγου, συμφωνείται ότι οποιοδήποτε αεροσκάφος, του οποίου η εκμετάλλευση γίνεται από διορισμένη αεροπορική εταιρεία ή αεροπορικές εταιρείες ενός Συμβαλλόμενου Μέρους ή για λογαριασμό τους σε υπηρεσίες προς ή από την επικράτεια του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, μπορεί, ενώ βρίσκεται στην επικράτεια του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους, να υπόκειται σε εξέταση από εξουσιοδοτημένους εκπροσώπους του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους μέσα στο αεροσκάφος και γύρω από αυτό με σκοπό να ελεγχθεί η εγκυρότητα των εγγράφων του αεροσκάφους και αυτών του πληρώματος, καθώς και η εμφανής κατάσταση του αεροσκάφους και του εξοπλισμού του (η οποία εξέταση θα αναφέρεται σε αυτό το Άρθρο ως «επιθεώρηση πίστας»), υπό την προϋπόθεση ότι τούτο δεν προκαλεί αναίτια καθυστέρηση.

4.

Εάν επιθεώρηση ή σειρά επιθεωρήσεων πίστας προκαλέσει:

λειτουργία ενός αεροσκάφους δεν τηρεί τα ελάχιστα πρότυπα που είχαν θεσπιστεί τη συγκεκριμένη χρονική περίοδο σύμφωνα με την Σύμβαση του Σικάγου ή

περίοδο σύμφωνα με τη Σύμβαση του Σικάγου, τότε το Συμβαλλόμενο Μέρος που διεξάγει την επιθεώρηση θα είναι ελεύθερο, για τους σκοπούς του Άρθρου 33 της Σύμβασης του Σικάγου, να συμπεράνει ότι οι προϋποθέσεις, υπό τις οποίες εκδόθηκαν ή κατέστησαν έγκυρα τα πιστοποιητικά ή οι άδειες που αφορούν το συγκεκριμένο αεροσκάφος ή το πλήρωμα του αεροσκάφους ή οι προϋποθέσεις, υπό τις οποίες γίνεται η εκμετάλλευση του αεροσκάφους, δεν αντιστοιχούν ή δεν είναι ανώτερες από τα ελάχιστα πρότυπα που θεσπίστηκαν σύμφωνα με την Σύμβαση του Σικάγου.

5.

Σε περίπτωση που ο εκπρόσωπος μιας αεροπορικής εταιρείας ή αεροπορικών εταιριών αρνηθεί την πρόσβαση για το σκοπό της πραγματοποίησης επιθεώρησης πίστας στο αεροσκάφος, του οποίου την εκμετάλλευση έχει αεροπορική εταιρεία ή αεροπορικές εταιρείες ενός Συμβαλλόμενου Μέρους σύμφωνα με την παράγραφο 3 ανωτέρω, τότε το άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος θα είναι ελεύθερο να συναγάγει ότι προκύπτουν σοβαρές ανησυχίες του είδους που περιγράφεται στην παράγραφο 4 παραπάνω και να καταλήξει στα συμπεράσματα που αναφέρονται στη συγκεκριμένη παράγραφο.

6.

Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος διατηρεί το δικαίωμα να αναστείλει ή να μεταβάλει την εξουσιοδότηση εκτέλεσης υπηρεσιών μιας αεροπορικής εταιρείας ή αεροπορικών εταιριών του άλλου Συμβαλλόμενου Μέρους αμέσως, σε περίπτωση που το πρώτο Συμβαλλόμενο Μέρος συμπεράνει, είτε συνεπεία επιθεώρηση πίστας στο αεροσκάφος ή σειράς επιθεωρήσεων πίστας ή άρνησης πρόσβασης για την διεξαγωγή επιθεώρησης πίστας ή διαβουλεύσεων ή άλλως, ότι η άμεση λήψη μέτρων είναι απαραίτητη για την ασφάλεια της λειτουργίας της αεροπορικής εταιρείας.

7.

Κάθε μέτρο που λαμβάνεται από Συμβαλλόμενο Μέρος σύμφωνα με τις παραγράφους 2 έως 6 ανωτέρω θα αίρεται, μόλις παύει να υφίσταται ο λόγος λήψης αυτού του μέτρου.

Άρθρο 8

Ασφάλεια Πτήσεων

Η ανάγνωση του παρόντος εγγράφου δεν αντικαθιστά την ανάγνωση του αντίστοιχου τεύχους της Εφημερίδας της Κυβερνήσεως. Δεν αναλαμβάνουμε ευθύνη για τυχόν ανακρίβειες που οφείλονται στη μετατροπή του πρωτοτύπου σε αυτή τη μορφή.