Νόμοι — ΦΕΚ A' 149/2024
Κύρωση της Σύμβασης μεταξύ της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Ιαπωνίας για την αποφυγή της διπλής φορολογίας αναφορικά με τους φόρους εισοδήματος και την αποτροπή της φοροδιαφυγής και της φοροαποφυγής και του Πρωτοκόλλου αυτής.
Η ΠΡΟΕΔΡΟΣ
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή: ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ Άρθρο πρώτο Κύρωση Σύμβασης και Πρωτοκόλλου Σύμβαση μεταξύ της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Ιαπωνίας για την αποφυγή της διπλής φορολογίας αναφορικά με τους φόρους εισοδήματος και την αποτροπή της φοροδιαφυγής και της φοροαποφυγής
Άρθρο 1 Πρόσωπα που καλύπτονται
Άρθρο 2 Φόροι που καλύπτονται
Άρθρο 3 Γενικοί ορισμοί
Άρθρο 4 Κάτοικος
Άρθρο 5 Μόνιμη εγκατάσταση
Άρθρο 6 Εισόδημα από ακίνητη περιουσία
Άρθρο 7 Κέρδη επιχειρήσεων
Άρθρο 8 Διεθνείς ναυτιλιακές και αεροπορικές μεταφορές
Άρθρο 9 Συνδεδεμένες επιχειρήσεις
Άρθρο 10 Μερίσματα
Άρθρο 11 Τόκοι
Άρθρο 12 Δικαιώματα
Άρθρο 13 Ωφέλεια από κεφάλαιο
Άρθρο 14 Εισόδημα από απασχόληση
Άρθρο 15 Αμοιβές διευθυντών
Άρθρο 16 Καλλιτέχνες και αθλητές
Άρθρο 17 Συντάξεις
Άρθρο 18 Κυβερνητικές υπηρεσίες
Άρθρο 19 Σπουδαστές
Άρθρο 20 Αφανής εταιρεία
Άρθρο 21 Άλλα εισοδήματα
Άρθρο 22 Αποφυγή της διπλής φορολογίας
Άρθρο 23 Μη διακριτική μεταχείριση
Άρθρο 24 Διαδικασία αμοιβαίου διακανονισμού
Άρθρο 25 Ανταλλαγή πληροφοριών
Άρθρο 26 Συνδρομή στην είσπραξη φόρων
Άρθρο 27 Μέλη διπλωματικών αποστολών και προξενικών αποστολών
Άρθρο 28 Χορήγηση των προνομίων της σύμβασης
Άρθρο 29 Θέση σε ισχύ
Άρθρο 30 Λήξη
Πρωτόκολλο Άρθρο δεύτερο Έναρξη ισχύος Άρθρο πρώτο Κύρωση Σύμβασης και Πρωτοκόλλου Κυρώνονται και έχουν την ισχύ, που ορίζει η παρ. 1 του άρθρου 28 του Συντάγματος, η Σύμβαση μεταξύ της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Ιαπωνίας για την αποφυγή της διπλής φορολογίας αναφορικά με τους φόρους εισοδήματος και την αποτροπή της φοροδιαφυγής και της φοροαποφυγής και το Πρωτόκολλο αυτής, που υπογράφηκαν στην Αθήνα, την 1η Νοεμβρίου 2023. Το πρωτότυπο κείμενο της Σύμβασης και του Πρωτοκόλλου στην αγγλική γλώσσα και η μετάφραση στην ελληνική έχουν ως εξής: ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΙΑΠΩΝΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΤΗΣ ΔΙΠΛΗΣ ΦΟΡΟΛΟΓΙΑΣ ΑΝΑΦΟΡΙΚΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΦΟΡΟΥΣ ΕΙΣΟΔΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΠΟΤΡΟΠΗ ΤΗΣ ΦΟΡΟΔΙΑΦΥΓΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΦΟΡΟΑΠΟΦΥΓΗΣ Η Ελληνική Δημοκρατία και η Ιαπωνία, επιθυμώντας να αναπτύξουν περαιτέρω τις οικονομικές τους σχέσεις και να ενισχύσουν τη συνεργασία τους σε φορολογικά θέματα, αποσκοπώντας στη σύναψη Σύμβασης για την εξάλειψη της διπλής φορολογίας αναφορικά με τους φόρους εισοδήματος χωρίς να δημιουργούνται ευκαιρίες για μη φορολόγηση ή μειωμένη φορολόγηση μέσω φοροδιαφυγής ή φοροαποφυγής (συμπεριλαμβανομένης της αναζήτησης ευνοϊκότερης σύμβασης («treaty-shopping») που αποσκοπεί στην ɸʇɲʍʔɳʄɿʍɻ ελαφρύνσεων που προβλέπονται στην παρούσα Σύμβαση προς έμμεσο όφελος των κατοίκων τρίτων Κρατών), συμφώνησαν τα ακόλουθα: ΑΡΘΡΟ 1 ΠΡΟΣΩΠΑ ΠΟΥ ΚΑΛΥΠΤΟΝΤΑΙ
Η παρούσα Σύμβαση εφαρμόζεται σε πρόσωπα που είναι κάτοικοι ενός ή και των δύο Συμβαλλομένων Κρατών.
Για τους σκοπούς της παρούσας Σύμβασης, εισόδημα που αποκτάται από ή μέσω οντότητας ή διευθέτησης που αντιμετωπίζεται εν όλω ή εν μέρει ως φορολογικά διαφανής σύμφωνα με τη φορολογική νομοθεσία οποιουδήποτε από τα δύο Συμβαλλόμενα Κράτη θεωρείται εισόδημα κατοίκου του ενός Συμβαλλομένου Κράτους αλλά μόνο στον βαθμό που το εισόδημα αντιμετωπίζεται, για σκοπούς φορολόγησης από αυτό το Συμβαλλόμενο Κράτος, ως εισόδημα κατοίκου αυτού του Συμβαλλομένου Κράτους.
Η παρούσα Σύμβαση δεν επηρεάζει τη φορολόγηση, από ένα Συμβαλλόμενο Κράτος, των κατοίκων του, με εξαίρεση τα προνόμια που χορηγούνται σύμφωνα με την παράγραφο 2 του άρθρου 9 και τα άρθρα 18, 19, 22, 23, 24 και 27. ΑΡΘΡΟ 2 ΦΟΡΟΙ ΠΟΥ ΚΑΛΥΠΤΟΝΤΑΙ
Η παρούσα Σύμβαση εφαρμόζεται σε φόρους εισοδήματος που επιβάλλονται για λογαριασμό ενός Συμβαλλομένου Κράτους ή των πολιτικών υποδιαιρέσεών του ή των τοπικών αρχών αυτού, ανεξάρτητα από τον τρόπο με τον οποίο επιβάλλονται. 32 32 σε στοιχεία εισοδήματος, συμπεριλαμβανομένων των φόρων που επιβάλλονται επί της ωφέλειας από την εκποίηση οποιασδήποτε περιουσίας, καθώς και φόρων επί της υπεραξίας που προκύπτει από την ανατίμηση κεφαλαίου.
Οι υφιστάμενοι φόροι στους οποίους εφαρμόζεται η Σύμβαση είναι οι εξής: (i) ο φόρος εισοδήματος επί φυσικών προσώπων, και (ii) ο φόρος εισοδήματος επί νομικών προσώπων και νομικών οντοτήτων (εφεξής καλούμενος ως «ελληνικός φόρος»)· (β) στην Ιαπωνία: (i) ο φόρος εισοδήματος, (ii) ο φόρος εταιρειών, (iii) ο ειδικός φόρος εισοδήματος για την ανασυγκρότηση, (iv) ο τοπικός φόρος εταιρειών, και (v) οι κατά τόπους φόροι των κατοίκων (εφεξής καλούμενος ως «ιαπωνικός φόρος»).
Η Σύμβαση εφαρμόζεται επίσης σε οποιουσδήποτε ταυτόσημους ή ουσιωδώς παρόμοιους φόρους που επιβάλλονται μετά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας Σύμβασης επιπροσθέτως, ή στη θέση των υφιστάμενων φόρων. Οι αρμόδιες αρχές των Συμβαλλομένων Κρατών θα γνωστοποιούν η μία στην άλλη οποιεσδήποτε ουσιώδεις μεταβολές έχουν επέλθει στους αντίστοιχους φορολογικούς νόμους τους. ΑΡΘΡΟ 3 ΓΕΝΙΚΟΙ ΟΡΙΣΜΟΙ
Για τους σκοπούς της παρούσας Σύμβασης, εκτός εάν το κείμενο ορίζει διαφορετικά: (α) Οι όροι «το ένα Συμβαλλόμενο Κράτος» και «το άλλο Συμβαλλόμενο Κράτος», υποδηλώνουν την Ελληνική Δημοκρατία ή την Ιαπωνία, όπως ορίζει το κείμενο, (β) ο όρος «Ελληνική Δημοκρατία», όταν χρησιμοποιείται με γεωγραφική έννοια, σημαίνει το έδαφος της Ελληνικής Δημοκρατίας, συμπεριλαμβανομένων των χωρικών υδάτων και του εναερίου χώρου της, καθώς και των θαλασσίων περιοχών, επί των οποίων η Ελληνική 33 33 (γ) ο όρος «Ιαπωνία», όταν χρησιμοποιείται με γεωγραφική έννοια, σημαίνει όλη την επικράτεια της Ιαπωνίας, συμπεριλαμβανομένων των χωρικών της υδάτων, στην οποία ισχύουν οι νόμοι που αφορούν τον ιαπωνικό φόρο, καθώς και όλη την περιοχή πέραν των χωρικών της υδάτων, συμπεριλαμβανομένου του βυθού και του υπεδάφους της, επί της οποίας η Ιαπωνία έχει κυριαρχικά δικαιώματα σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο και στην οποία ισχύουν οι νόμοι που αφορούν τον ιαπωνικό φόρο, (δ) ο όρος «πρόσωπο» περιλαμβάνει ένα φυσικό πρόσωπο, μια εταιρεία και οποιαδήποτε άλλη ένωση προσώπων, (ε) ο όρος «εταιρεία» σημαίνει κάθε νομικό πρόσωπο ή κάθε οντότητα που αντιμετωπίζεται ως νομικό πρόσωπο για φορολογικούς σκοπούς, (στ) ο όρος «επιχείρηση» αφορά την άσκηση οποιασδήποτε επιχειρηματικής δραστηριότητας, (ζ) οι όροι «επιχείρηση ενός Συμβαλλομένου Κράτους» και «επιχείρηση του άλλου Συμβαλλομένου Κράτους» σημαίνουν αντιστοίχως μία επιχειρηματική δραστηριότητα που ασκείται από κάτοικο του ενός Συμβαλλομένου Κράτους και επιχειρηματική δραστηριότητα που ασκείται από κάτοικο του άλλου Συμβαλλομένου Κράτους, (η) ο όρος «διεθνείς μεταφορές» σημαίνει κάθε μεταφορά με ένα πλοίο ή αεροσκάφος, εκτός αν το πλοίο ή το αεροσκάφος εκτελεί δρομολόγια αποκλειστικά μεταξύ τοποθεσιών του άλλου Συμβαλλομένου Κράτους και η επιχείρηση η οποία εκμεταλλεύεται το πλοίο ή το αεροσκάφος δεν είναι επιχείρηση του εν λόγω Συμβαλλομένου Κράτους, (θ) ο όρος «αρμόδια αρχή» σημαίνει: (i) στην Ελληνική Δημοκρατία, τον Υπουργό Εθνικής Οικονομίας και Οικονομικών ή τον εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπό του, (ii) στην Ιαπωνία, τον Υπουργό Οικονομικών ή τον εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπό του, (ι) ο όρος «υπήκοος», σε σχέση με ένα Συμβαλλόμενο Κράτος, σημαίνει: (i) οποιοδήποτε φυσικό πρόσωπο που κατέχει την εθνικότητα εκείνου του Συμβαλλομένου Κράτους, και (ii) οποιοδήποτε νομικό πρόσωπο, προσωπική εταιρεία ή ένωση που αντλεί την ιδιότητά του ως τέτοιο από τους ισχύοντες νόμους σε εκείνο το Συμβαλλόμενο Κράτος, (ια) ο όρος «επιχείρηση» περιλαμβάνει την παροχή επαγγελματικών υπηρεσιών και άλλων δραστηριοτήτων ανεξάρτητου χαρακτήρα, (ιβ) ο όρος «αναγνωρισμένο συνταξιοδοτικό ταμείο» ενός Συμβαλλομένου Κράτους σημαίνει μία οντότητα ή διευθέτηση που έχει συσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία του εν λόγω 34 34 φορολογική νομοθεσία του εν λόγω Συμβαλλομένου Κράτους και: (i) το οποίο έχει συσταθεί και λειτουργεί αποκλειστικώς ή σχεδόν αποκλειστικώς για τη διαχείριση ή την παροχή συνταξιοδοτικών παροχών και επικουρικών ή παρεπομένων παροχών ή άλλων παρόμοιων αμοιβών σε ιδιώτες και το οποίο ρυθμίζεται ως τέτοιο από το εν λόγω Συμβαλλόμενο Κράτος ή μία από τις πολιτικές υποδιαιρέσεις του ή τις τοπικές αρχές, ή (ii) το οποίο έχει συσταθεί και λειτουργεί αποκλειστικώς ή σχεδόν αποκλειστικώς για την επένδυση κεφαλαίων προς όφελος άλλων αναγνωρισμένων συνταξιοδοτικών ταμείων του εν λόγω Συμβαλλομένου Κράτους. Σε περίπτωση κατά την οποία μία οντότητα ή διευθέτηση που έχει συσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία ενός Συμβαλλομένου Κράτους θα αποτελούσε αναγνωρισμένο συνταξιοδοτικό ταμείο σύμφωνα με την παράγραφο (i) ή (ii) εάν αντιμετωπιζόταν ως ξεχωριστό πρόσωπο σύμφωνα με τη φορολογική νομοθεσία του εν λόγω Συμβαλλομένου Κράτους, θα θεωρείται, για τους σκοπούς της Σύμβασης, ως ξεχωριστό πρόσωπο που αντιμετωπίζεται ως τέτοιο σύμφωνα με τη φορολογική νομοθεσία του εν λόγω Συμβαλλομένου Κράτους και όλα τα περιουσιακά στοιχεία και το εισόδημα της οντότητας ή της διευθέτησης θα αντιμετωπίζονται ως περιουσιακά στοιχεία που κατέχονται και εισόδημα που αποκτάται από το εν λόγω ξεχωριστό πρόσωπο και όχι από άλλο πρόσωπο.
Όσον αφορά στην εφαρμογή της Σύμβασης σε οποιαδήποτε χρονική στιγμή από ένα Συμβαλλόμενο Κράτος κάθε όρος που δεν καθορίζεται σε αυτή, εκτός εάν το κείμενο ορίζει διαφορετικά ή οι αρμόδιες αρχές συμφωνήσουν διαφορετική έννοια σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 24, έχει την έννοια που του αποδίδεται εκείνη τη συγκεκριμένη χρονική στιγμή σύμφωνα με το δίκαιο αυτού του Κράτους σχετικά με τους φόρους στους οποίους εφαρμόζεται η Σύμβαση, λαμβάνοντας υπόψη ότι η έννοια που αποδίδεται από την εφαρμοζόμενη φορολογική νομοθεσία αυτού του Συμβαλλόμενου Κράτους υπερισχύει εκείνης που αποδίδεται σε αυτόν τον όρο από οποιαδήποτε άλλη νομοθεσία του Συμβαλλόμενου αυτού Κράτους. 35 35 ΚΑΤΟΙΚΟΣ
Για τους σκοπούς της παρούσας Σύμβασης ο όρος «κάτοικος ενός Συμβαλλομένου Κράτους» σημαίνει κάθε πρόσωπο το οποίο, σύμφωνα με τους νόμους αυτού του Συμβαλλομένου Κράτους, υπόκειται σε φόρο στο κράτος αυτό λόγω της διαμονής του, της κατοικίας του, του τόπου της έδρας ή του κεντρικού γραφείου του, του τόπου διαχείρισης των δραστηριοτήτων του, ή οποιουδήποτε άλλου κριτηρίου παρόμοιας φύσεως και επίσης συμπεριλαμβάνει αυτό το Συμβαλλόμενο Κράτος όπως και τις πολιτικές του υποδιαιρέσεις ή τις τοπικές ή περιφερειακές αρχές αυτού, καθώς και ένα αναγνωρισμένο συνταξιοδοτικό ταμείο αυτού του Συμβαλλόμενου Κράτους. Εντούτοις, ο όρος αυτός δεν συμπεριλαμβάνει οποιοδήποτε πρόσωπο που υπόκειται σε φόρο σε αυτό το Συμβαλλόμενο Κράτος αναφορικά μόνο με εισόδημα από πηγές σε αυτό το Συμβαλλόμενο Κράτος.
Εάν, σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 1, ένα φυσικό πρόσωπο είναι κάτοικος και των δύο Συμβαλλομένων Κρατών, τότε η κατάστασή του καθορίζεται ως ακολούθως: (α) θεωρείται ότι είναι κάτοικος μόνο του Συμβαλλομένου Κράτους στο οποίο έχει μόνιμη κατοικία, αν αυτός διαθέτει μόνιμη κατοικία και στα δύο Συμβαλλόμενα Κράτη· θεωρείται κάτοικος μόνο του Συμβαλλομένου Κράτους με το οποίο διατηρεί στενότερους προσωπικούς και οικονομικούς δεσμούς (κέντρο ζωτικών συμφερόντων), (β) εάν το Συμβαλλόμενο Κράτος στο οποίο έχει το κέντρο των ζωτικών του συμφερόντων δεν μπορεί να καθορισθεί ή εάν δεν διαθέτει μόνιμη κατοικία σε κανένα από τα δύο Κράτη, θεωρείται κάτοικος μόνο του Κράτους όπου έχει τη συνήθη διαμονή του, (γ) εάν έχει συνήθη διαμονή και στα δύο Συμβαλλόμενα Κράτη ή σε κανένα από αυτά, θεωρείται κάτοικος μόνο του Συμβαλλομένου Κράτους του οποίου είναι υπήκοος, (δ) εάν είναι υπήκοος και των δύο Συμβαλλομένων Κρατών ή κανενός από αυτά, οι αρμόδιες αρχές των Συμβαλλομένων Κρατών διευθετούν το ζήτημα με αμοιβαία συμφωνία.
Εάν κατά τις διατάξεις της παραγράφου 1, ένα πρόσωπο, εκτός από φυσικό πρόσωπο, είναι κάτοικος και των δύο Συμβαλλομένων Κρατών, οι αρμόδιες αρχές των Συμβαλλομένων Κρατών θα καταβάλουν κάθε δυνατή προσπάθεια για να καθορίσουν με αμοιβαία συμφωνία το Συμβαλλόμενο Κράτος του οποίου το πρόσωπο αυτό θεωρείται κάτοικος για τους σκοπούς της παρούσας Σύμβασης, λαμβάνοντας υπόψη τον τόπο της έδρας ή του κεντρικού του γραφείου, τον τόπο της πραγματικής του διοίκησης, τον τόπο όπου έχει ιδρυθεί ή συσταθεί με άλλο τρόπο και κάθε άλλο σχετικό παράγοντα. Ελλείψει τέτοιας συμφωνίας, το πρόσωπο αυτό δεν θα δικαιούται καμία ελάφρυνση ή απαλλαγή από τον φόρο που προβλέπεται από τη Σύμβαση. ΑΡΘΡΟ 5 ΜΟΝΙΜΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Για τους σκοπούς αυτής της Σύμβασης ο όρος «μόνιμη εγκατάσταση» σημαίνει έναν καθορισμένο τόπο επιχειρηματικών δραστηριοτήτων μέσω του οποίου οι δραστηριότητες μίας επιχείρησης διεξάγονται εν όλω ή εν μέρει. 36 36 (α) τόπο διοίκησης, (β) υποκατάστημα, (γ) γραφείο, (δ) εργοστάσιο, (ε) εργαστήριο, και (στ) ορυχείο, πηγή πετρελαίου ή αερίου, λατομείο ή κάθε άλλο τόπο εξόρυξης φυσικών πόρων.
Ένα εργοτάξιο, ένα έργο κατασκευής ή εγκατάστασης ή εποπτικές δραστηριότητες σε σχέση με αυτά συνιστούν μόνιμη εγκατάσταση μόνον εάν το εν λόγω εργοτάξιο, έργο ή δραστηριότητες διαρκέσουν επί περισσότερο από έξι (6) μήνες.
Ανεξάρτητα από τις διατάξεις των παραγράφων 1 και 2, μία επιχείρηση θεωρείται ότι έχει μόνιμη εγκατάσταση σε ένα Συμβαλλόμενο Κράτος και ότι ασκεί επιχειρηματική δραστηριότητα σε αυτό μέσω της μόνιμης αυτής εγκατάστασης, εάν διεξάγει έρευνα ή εκμετάλλευση φυσικών πόρων υπεράκτια σε αυτό το Συμβαλλόμενο Κράτος για περίοδο ή περιόδους που υπερβαίνουν συνολικά τις τριάντα (30) ημέρες σε οποιαδήποτε δωδεκάμηνη περίοδο που αρχίζει ή λήγει στο οικείο φορολογικό έτος.
Ανεξάρτητα από τις προηγούμενες διατάξεις του παρόντος άρθρου, ο όρος «μόνιμη εγκατάσταση» θεωρείται ότι δεν περιλαμβάνει: (α) τη χρήση εγκαταστάσεων αποκλειστικώς για τον σκοπό αποθήκευσης ή έκθεσης αγαθών ή εμπορευμάτων που ανήκουν στην επιχείρηση, (β) τη διατήρηση αποθέματος αγαθών ή εμπορευμάτων που ανήκουν στην επιχείρηση αποκλειστικώς για τον σκοπό αποθήκευσης ή έκθεσης, (γ) τη διατήρηση αποθέματος αγαθών ή εμπορευμάτων που ανήκουν στην επιχείρηση αποκλειστικώς για τον σκοπό επεξεργασίας από κάποια άλλη επιχείρηση, (δ) τη διατήρηση ενός καθορισμένου τόπου επιχειρηματικών δραστηριοτήτων αποκλειστικώς για τον σκοπό αγοράς αγαθών ή εμπορευμάτων ή συλλογής πληροφοριών για την επιχείρηση, (ε) τη διατήρηση ενός καθορισμένου τόπου επιχειρηματικών δραστηριοτήτων αποκλειστικώς για τον σκοπό διεξαγωγής, για την επιχείρηση, κάθε άλλης δραστηριότητας που δεν αναφέρεται στις περιπτώσεις α) έως δ), υπό την προϋπόθεση ότι η δραστηριότητα αυτή έχει προπαρασκευαστικό ή βοηθητικό χαρακτήρα, 37 37 συνδυασμό δραστηριοτήτων που αναφέρονται στις περιπτώσεις (α) έως (ε), υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική δραστηριότητα του καθορισμένου τόπου εργασιών που προκύπτει από αυτόν τον συνδυασμό είναι προπαρασκευαστικού ή βοηθητικού χαρακτήρα.
Η παράγραφος 5 δεν εφαρμόζεται σε καθορισμένο τόπο επιχειρηματικών δραστηριοτήτων που χρησιμοποιείται ή διατηρείται από μία επιχείρηση, εάν η ίδια επιχείρηση ή μία στενά συνδεδεμένη με αυτήν επιχείρηση ασκεί επιχειρηματικές δραστηριότητες στον ίδιο τόπο ή σε άλλο τόπο στο ίδιο Συμβαλλόμενο Κράτος και (α) αυτός ο τόπος ή άλλος τόπος αποτελεί μόνιμη εγκατάσταση για την επιχείρηση ή τη στενά συνδεδεμένη επιχείρηση σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου, ή (β) η συνολική δραστηριότητα που προκύπτει από τον συνδυασμό των δραστηριοτήτων που ασκούνται από τις δύο επιχειρήσεις στον ίδιο τόπο, ή από την ίδια επιχείρηση ή από στενά συνδεδεμένες με αυτήν επιχειρήσεις στους δύο τόπους, δεν έχει προπαρασκευαστικό ή βοηθητικό χαρακτήρα, υπό την προϋπόθεση ότι οι επιχειρηματικές δραστηριότητες που ασκούνται από τις δύο επιχειρήσεις στον ίδιο τόπο ή από την ίδια επιχείρηση ή από στενά συνδεδεμένες επιχειρήσεις στους δύο τόπους, αποτελούν συμπληρωματικές λειτουργίες που αποτελούν μέρος μίας συνεκτικής επιχειρηματικής δραστηριότητας.
Ανεξάρτητα από τις διατάξεις των παραγράφων 1 και 2, αλλά με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 8, όταν ένα πρόσωπο ενεργεί σε ένα Συμβαλλόμενο Κράτος για λογαριασμό μίας επιχείρησης και, ως εκ τούτου, συστηματικά συνάπτει συμβάσεις ή συστηματικά διαδραματίζει τον κύριο ρόλο που οδηγεί στη σύναψη συμβάσεων που συνάπτονται σε τακτική βάση χωρίς ουσιώδεις τροποποιήσεις από την επιχείρηση, και οι συμβάσεις αυτές συνάπτονται (α) στο όνομα της επιχείρησης, ή (β) για τη μεταβίβαση της κυριότητας ή την παραχώρηση του δικαιώματος χρήσης περιουσίας που ανήκουν στην εν λόγω επιχείρηση ή που η επιχείρηση έχει δικαίωμα χρήσης, ή (γ) για την παροχή υπηρεσιών από την εν λόγω επιχείρηση, η επιχείρηση αυτή θεωρείται ότι έχει μόνιμη εγκατάσταση σε αυτό το Συμβαλλόμενο Κράτος σε σχέση με οποιεσδήποτε δραστηριότητες που το πρόσωπο αυτό αναλαμβάνει για την επιχείρηση, εκτός εάν οι δραστηριότητες του προσώπου αυτού περιορίζονται σε εκείνες που αναφέρονται στην παράγραφο 5 οι οποίες, εάν ασκούνταν μέσω καθορισμένου τόπου επιχειρηματικών δραστηριοτήτων (εκτός από καθορισμένο τόπο επιχειρηματικών δραστηριοτήτων στον οποίο θα εφαρμοζόταν η παράγραφος 6), δεν θα καθιστούσαν αυτόν τον καθορισμένο τόπο μόνιμη εγκατάσταση σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 5.
Η παράγραφος 7 δεν εφαρμόζεται όταν το πρόσωπο που ενεργεί σε ένα Συμβαλλόμενο Κράτος για λογαριασμό μίας επιχείρησης του άλλου Συμβαλλομένου Κράτους ασκεί επιχειρηματική δραστηριότητα στο πρώτο μνημονευόμενο Συμβαλλόμενο Κράτος ως ανεξάρτητος αντιπρόσωπος και 38 38 δραστηριότητας. Ωστόσο, όταν ένα πρόσωπο ενεργεί αποκλειστικώς ή σχεδόν αποκλειστικώς για λογαριασμό μίας ή περισσότερων επιχειρήσεων με τις οποίες συνδέεται στενά, το πρόσωπο αυτό δεν θεωρείται ανεξάρτητος αντιπρόσωπος κατά την έννοια της παρούσας παραγράφου σε σχέση με οποιαδήποτε τέτοια επιχείρηση.
Η ανάγνωση του παρόντος εγγράφου δεν αντικαθιστά την ανάγνωση του αντίστοιχου τεύχους της Εφημερίδας της Κυβερνήσεως. Δεν αναλαμβάνουμε ευθύνη για τυχόν ανακρίβειες που οφείλονται στη μετατροπή του πρωτοτύπου σε αυτή τη μορφή.