Νόμοι — ΦΕΚ A' 175/2007

Type Νόμος
Publication 2007-08-08
State In force
Source ΦΕΚ
Reform history JSON API

ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ

ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ Αρ. Φύλλου 175 1 Αυγούστου 2007

Κύρωση της Συμφωνίας για τα Προνόμια και τις Ασυλίες του Διεθνούς Δικαστηρίου για το Δίκαιο της Θάλασσας.

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ

ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή: Άρθρο πρώτο Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Συμφωνία για τα Προνόμια και τις Ασυλίες του Διεθνούς Δικαστηρίου για το Δίκαιο της Θάλασσας, που υιοθετήθηκε στις 23 Μαΐου 1997 από την έβδομη Σύνοδο των Κρατών−Μελών της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας (10 Δεκεμβρίου 1982) και υπογράφηκε από τη χώρα μας στη Νέα Υόρκη την 1η Ιουλίου 1997, το κείμενο της οποίας σε πρωτότυπο στην αγγλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική έχει ως εξής: 3713 ΓΙΑ ΤΟ ΔΙΚΑΙΟ ΤΗΣ ΘΑΛΑΣΣΑΣ Τα Κράτη Μέρη της παρούσας Συμφωνίας, Λαμβάνοντας υπόψιν ότι η Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας ιδρύει το Διεθνές Δικαστήριο για το Δίκαιο της Θάλασσας, Αναγνωρίζοντας ότι το Δικαστήριο πρέπει να διαθέτει τη νομική ικανότητα, τα προνόμια και τις ασυλίες που είναι απαραίτητα για την άσκηση των καθηκόντων του, Υπενθυμίζοντας ότι το Καταστατικό του Δικαστηρίου προβλέπει, στο άρθρο 10, πως τα Μέλη του Δικαστηρίου, όταν ασχολούνται με τις εργασίες του Δικαστηρίου, απολαύουν διπλωματικών προνομίων και ασυλιών» Αναγνωρίζοντας ότι τα πρόσωπα που συμμετέχουν σε διαδικασίες και οι υπάλληλοι του Δικαστηρίου πρέπει να έχουν τα προνόμια και τις ασυλίες που είναι απαραίτητα για την ανεξάρτητη άσκηση των καθηκόντων τους σε σχέση με το Δικαστήριο, Συμφώνησαν ως εξής:

Άρθρο 1

Χρήση των όρων Για τους σκοπούς της παρούσας Συμφωνίας: (α) «Σύμβαση» σημαίνει τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας της 10ης Οκτωβρίου 1982, (β) «Καταστατικό» σημαίνει το Καταστατικό του Διεθνούς Δικαστηρίου για το Δίκαιο της Θάλασσας που προσαρτάται ως Παράρτημα VI της Σύμβασης, (γ) «Κράτη Μέρη» σημαίνει τα Κράτη Μέρη της παρούσας Συμφωνίας, (δ) «Δικαστήριο» σημαίνει το Διεθνές Δικαστήριο για το Δίκαιο της Θάλασσας, (ε) «Μέλος του Δικαστηρίου» σημαίνει εκλεγμένο μέλος του Δικαστηρίου ή πρόσωπο που επελέγη σύμφωνα με το άρθρο 17 του Καταστατικού για τους σκοπούς συγκεκριμένης υπόθεσης, (στ) «Γραμματέας» σημαίνει τον Γραμματέα του Δικαστηρίου και περιλαμβάνει οποιονδήποτε υπάλληλο του Δικαστηρίου που ενεργεί ως Γραμματέας, (ζ) «υπάλληλοι του Δικαστηρίου» σημαίνει τον Γραμματέα και άλλα μέλη του προσωπικού της Γραμματείας», (η) «Συνθήκη Βιέννης» σημαίνει τη Συνθήκη της Βιέννης για τις Διπλωματικές Σχέσεις της 18ης Απριλίου 1961.

Άρθρο 2

Νομική προσωπικότητα του Δικαστηρίου Το Δικαστήριο διαθέτει νομική προσωπικότητα. Έχει την ικανότητα: (α) να συμβάλλεται (β) να αποκτά και να διαθέτει ακίνητη και κινητή περιουσία (γ) να εισαγάγει νομικές διαδικασίες.

Άρθρο 3

Απαραβίαστο των χώρων του Δικαστηρίου Οι χώροι του Δικαστηρίου είναι απαραβίαστοι, υπό τις προϋποθέσεις που μπορεί να συμφωνηθούν με το ενδιαφερόμενο Κράτος Μέρος.

Άρθρο 4

Σημαία και έμβλημα Το Δικαστήριο δικαιούται να τοποθετεί τη σημαία και το έμβλημα του στους χώρους του και σε οχήματα που χρησιμοποιούνται για επίσημους σκοπούς.

Άρθρο 5

Ασυλία του Δικαστηρίου, των περιουσιακών στοιχείων και των κεφαλαίων του

1.

Το Δικαστήριο απολαύει ασυλίας από νομικές διαδικασίες, εκτός εάν και κατά το μέτρο που σε συγκεκριμένη περίπτωση το Δικαστήριο έχει ρητώς άρει την ασυλία του. Ωστόσο, εννοείται ότι καμία άρση της ασυλίας δεν εκτείνεται σε μέτρα εκτέλεσης.

2.

Όλα τα περιουσιακά στοιχεία και τα κεφάλαια του Δικαστηρίου, οπουδήποτε κι αν βρίσκονται και από οποιονδήποτε κι αν κατέχονται, απολαύουν ασυλίας από έρευνα, επίταξη, δήμευση, κατάσχεση, απαλλοτρίωση ή από κάθε άλλης μορφής παρέμβαση είτε με εκτελεστική, διοικητική, δικαστική ή νομοθετική πράξη.

3.

Στο βαθμό που είναι απαραίτητο για την εκπλήρωση των λειτουργιών του, όλα τα περιουσιακά στοιχεία και τα κεφάλαια του Δικαστηρίου απαλλάσσονται από περιορισμούς, κανονισμούς, ελέγχους και μορατόρια κάθε είδους.

4.

Το Δικαστήριο έχει ασφαλιστική κάλυψη έναντι τρίτων σε σχέση με τα οχήμακι που διαθέτει ή λειτουργεί, όπως απαιτούν οι νόμοι και κανονισμοί του Κράτους στο οποίο λειτουργεί το όχημα.

Άρθρο 6

Αρχεία Τα αρχεία του Δικαστηρίου, και όλα τα έγγραφα που του ανήκουν ή που κατέχει, είναι απαραβίαστα πάντοτε, οπουδήποτε κι αν βρίσκονται. Το Κράτος Μέρος στο οποίο βρίσκονται τα αρχεία ενημερώνεται για την τοποθεσία των εν λόγω αρχείων και εγγράφων.

Άρθρο 7

Άσκηση των καθηκόντων του Δικαστηρίου εκτός Έδρας. Σε περίπτωση που το Δικαστήριο θεωρήσει επιθυμητό να συνεδριάσει ή άλλως να ασκήσει τα καθήκοντα του σε άλλο μέρος εκτός της Έδρας του, μπορεί να συνάψει με το ενδιαφερόμενο Κράτος συμφωνία σχετικά με την παροχή των κατάλληλων διευκολύνσεων για την άσκηση των καθηκόντων του.

Άρθρο 8

Επικοινωνίες

1.

Για τους σκοπούς των επίσημων επικοινωνιών και αλληλογραφίας του, το Δικαστήριο απολαύει στο έδαφος κάθε Κράτους Μέρους, εφόσον αυτό είναι σύμφωνο με τις διεθνείς υποχρεώσεις του ενδιαφερομένου Κράτους, μεταχείρισης όχι λιγότερο ευνοϊκής από αυτή που το Κράτος Μέρος παρέχει σε οποιονδήποτε διακυβερνητικό οργανισμό ή διπλωματική αποστολή στον τομέα της προτεραιότητας, τιμών και φόρων που ισχύουν για τις ταχυδρομικές αποστολές και τις διάφορες μορφές επικοινωνίας και αλληλογραφίας.

2.

Το Δικαστήριο μπορεί να χρησιμοποιεί όλα τα κατάλληλα μέσα επικοινωνίας και να χρησιμοποιεί κώδικες επικοινωνίες και η επίσημη αλληλογραφία του Δικαστηρίου είναι απαραβίαστες.

3.

Το Δικαστήριο έχει το δικαίωμα να αποστέλλει και να λαμβάνει αλληλογραφία και άλλο υλικό ή μηνύματα με ταχυμεταφορά ή σε σφραγισμένους σάκους, τα οποία απολαύουν των ίδιων προνομίων, ασυλιών και διευκολύνσεων με το διπλωματικό ταχυδρομείο και τους διπλωματικούς σάκους.

Άρθρο 9

Απαλλαγή από φόρους, τελωνειακούς δασμούς και περιορισμούς εισαγωγών ή εξαγωγών.

1.

Το Δικαστήριο, τα περιουσιακά του στοιχεία, το εισόδημα του και η υπόλοιπη περιουσία, καθώς και οι εργασίες και συναλλαγές του απαλλάσσονται από όλους τους άμεσους φόρους. Ωστόσο εννοείται ότι το Δικαστήριο δεν θα ζητήσει απαλλαγή από φόρους που αποτελούν απλώς χρεώσεις για υπηρεσίες κοινής ωφέλειας.

2.

Το Δικαστήριο απαλλάσσεται από όλους τους τελωνειακούς δασμούς, τους φόρους κύκλου εργασιών εισαγωγής και τις απαγορεύσεις και τους περιορισμούς σε εισαγωγές και εξαγωγές σε σχέση με είδη που εισάγονται ή εξάγονται από το Δικαστήριο για επίσημη χρήση του.

3.

Τα αγαθά που εισάγονται ή αγοράζονται βάσει της εν λόγω απαλλαγής δεν θα πωλούνται ούτε θα διατίθενται άλλως στο έδαφος Κράτους Μέρους, παρά μόνο υπό προϋποθέσεις που συμφωνούνται με την Κυβέρνηση του εν λόγω Κράτους Μέρους. Το Δικαστήριο απαλλάσσεται επίσης από όλους τους τελωνειακούς δασμούς, φόρους κύκλου εργασιών εισαγωγής, απαγορεύσεις και περιορισμούς σε εισαγωγές και εξαγωγές σε σχέση με τις δημοσιεύσεις του.

Άρθρο 10

Επιστροφή δασμών και/ή φόρων

1.

Το Δικαστήριο δεν θα ζητά, κατά γενικό κανόνα, απαλλαγή από δασμούς και φόρους που περιλαμβάνονται στην τιμή κινητής και ακίνητης περιουσίας, και από φόρους που καταβλήθηκαν για υπηρεσίες που παρασχέθηκαν. Ωστόσο, όταν το Δικαστήριο για επίσημη χρήση του κάνει μεγάλες αγορές περιουσιακών στοιχείων και αγαθών ή υπηρεσιών επί των οποίων επιβάλλονται ή μπορούν να επιβληθούν δασμοί και φόροι, τα Κράτη Μέρη θα προβαίνουν στις δέουσες διοικητικές ρυθμίσεις για την απαλλαγή από τέτοιες χρεώσεις ή για την επιστροφή του ποσού των δασμών και/ή φόρων που καταβλήθηκαν.

2.

Τα αγαθά που αγοράζονται βάσει της εν λόγω απαλλαγής ή επιστροφής δεν θα πωλούνται ούτε θα διατίθενται άλλως, παρά μόνο σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που καθορίζει το Κράτος Μέρος που χορήγησε την απαλλαγή ή επιστροφή. Δεν θα χορηγείται απαλλαγή ή επιστροφή σε σχέση με χρεώσεις για υπηρεσίες κοινής ωφέλειας που παρασχέθηκαν στο Δικαστήριο.

Άρθρο 11

Φορολογία

1.

Οι μισθοί, οι αποζημιώσεις και τα επιδόματα που καταβάλλονται σε Μέλη και υπαλλήλους του Δικαστηρίου απαλλάσσονται από την φορολογία.

2.

Όταν η επιβολή οποιασδήποτε μορφής φορολογίας εξαρτάται από την διαμονή, τα χρονικά διαστήματα στη διάρκεια των οποίων τα εν λόγω Μέλη ή υπάλληλοι βρίσκονται σε ένα Κράτος για την εκτέλεση των καθηκόντων τους δεν θεωρούνται περίοδοι διαμονής αν τα εν λόγω Μέλη ή υπάλληλοι διαθέτουν διπλωματικά προνόμια, ασυλίες και διευκολύνσεις.

3.

Τα Κράτη Μέρη δεν υποχρεούνται να απαλλάσσουν από τον φόρο εισοδήματος τις συντάξεις ή προσόδους που καταβλήθηκαν σε πρώην Μέλη και πρώην υπαλλήλους του Δικαστηρίου.

Άρθρο 12

Κεφάλαια και ελευθερία από συναλλαγματικούς περιορισμούς.

1.

Χωρίς να περιορίζεται από οικονομικούς ελέγχους, κανονισμούς ή οικονομικά μορατόρια οποιουδήποτε είδους, κατά την άσκηση των δραστηριοτήτων του: (α) το Δικαστήριο μπορεί να κατέχει κεφάλαια, συνάλλαγμα οποιουδήποτε είδους ή χρυσό και να διαχειρίζεται λογαριασμούς σε οποιοδήποτε νόμισμα, (β) το Δικαστήριο είναι ελεύθερο να μεταφέρει τα κεφάλαια, το χρυσό ή το συνάλλαγμα του από μια χώρα σε άλλη ή εντός οποιασδήποτε χώρας και να μετατρέπει το συνάλλαγμα που κατέχει σε οποιοδήποτε άλλο νόμισμα, (γ) το Δικαστήριο μπορεί να λαμβάνει, να κατέχει, να συναλλάσσεται, να μεταβιβάζει, να μετατρέπει ή κατά άλλο τρόπο να διαπραγματεύεται σε ομόλογα και άλλους χρηματοοικονομικούς τίτλους.

2.

Κατά την άσκηση των δικαιωμάτων του σύμφωνα με την παράγραφο 1, το Δικαστήριο δίδει τη δέουσα προσοχή σε όλες τις παρατηρήσεις που γίνονται από τα Κράτη Μέρη στο μέτρο που θεωρηθεί ότι μπορεί να δοθεί συνέχεια σε αυτές τις παρατηρήσεις χωρίς να θιγούν τα συμφέροντα του Δικαστηρίου.

Άρθρο 13

Μέλη του Δικαστηρίου

1.

Τα Μέλη του Δικαστηρίου, όταν απασχολούνται με τις εργασίες του Δικαστηρίου, απολαύουν των προνομίων, των ασυλιών, των διευκολύνσεων και των δικαιωμάτων που παρέχονται στους επικεφαλής διπλωματικών αποστολών σύμφωνα με τη Συνθήκη της Βιέννης.

2.

Στα Μέλη του Δικαστηρίου και στα συγκατοικούντα μέλη των οικογενειών τους παρέχεται κάθε διευκόλυνση για να φύγουν από τη χώρα όπου τύγχανα να βρίσκονται και για να εισέλθουν και να φύγουν από τη χώρα όπου συνεδριάζει το Δικαστήριο. Σε ταξίδια που σχετίζονται με την άσκηση των καθηκόντων τους, απολαύουν, σε όλες τις χώρες από τις οποίες μπορεί να χρειαστεί να διέλθουν, όλων των προνομίων, ασυλιών και διευκολύνσεων που χορηγούν οι χώρες αυτές σε διπλωματικούς αντιπροσώπους σε παρόμοιες περιστάσεις.

3.

Αν τα Μέλη του Δικαστηρίου, με σκοπό να βρίσκονται στη διάθεση του Δικαστηρίου, διαμένουν σε χώρα διαφορετική από εκείνη της οποίας είναι υπήκοοι ή μόνιμοι κάτοικοι, παρέχονται σε αυτούς και στα συγκατοικούντα μέλη των οικογενειών τους διπλωματικά προνόμια, ασυλίες και διευκολύνσεις κατά το διάστημα που θα κατοικούν εκεί.

4.

Στα Μέλη του Δικαστηρίου, καθώς και στα συγκατοικούντα μέλη των οικογενειών τους, παρέχονται οι ίδι αντιπροσώπους σύμφωνα με τη Συνθήκη της Βιέννης.

5.

Τα Μέλη του Δικαστηρίου έχουν ασφαλιστική κάλυψη έναντι τρίτων σε σχέση με οχήματα που διαθέτουν ή χειρίζονται, όπως απαιτούν οι νόμοι και κανονισμοί του Κράτους στο οποίο κινείται το όχημα.

6.

Οι παράγραφοι 1 έως 5 του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται για τα Μέλη του Δικαστηρίου ακόμα και μετά την αντικατάσταση τους εφόσον συνεχίζουν να ασκούν τα καθήκοντα τους σύμφωνα με το άρθρο 5, παράγραφος 3, του Καταστατικού.

7.

Για να εξασφαλιστεί, για τα Μέλη του Δικαστη ρίου, πλήρης ελευθερία λόγου και ανεξαρτησία κατά την άσκηση των καθηκόντων τους, η ασυλία από νομικές διαδικασίες σε σχέση με ό,τι είπαν ή έγραψαν και με όλες τις ενέργειες από αυτούς κατά την άσκηση των καθηκόντων τους εξακολουθεί να παρέχεται, παρά το γεγονός ότι τα εν λόγω άτομα δεν είναι πλέον Μέλη του Δικαστηρίου ή δεν εκτελούν αυτά τα καθήκοντα.

Άρθρο 14

Υπάλληλοι

1.

Ο Γραμματέας, όταν ασχολείται με τις εργασίες του Δικαστηρίου, απολαύει διπλωματικών προνομίων, ασυλιών και διευκολύνσεων.

2.

Άλλοι υπάλληλοι του Δικαστηρίου απολαύουν σε οποιαδήποτε χώρα κι αν βρίσκονται για εργασίες του Δικαστηρίου ή σε οποιαδήποτε χώρα μέσω της οποίας περνούν για τις εν λόγω εργασίες, των προνομίων, ασυλιών και διευκολύνσεων που απαιτούνται για την ανεξάρτητη άσκηση των καθηκόντων τους. Συγκεκριμένα, τους παρέχονται: (β) το δικαίωμα να εισάγουν αδασμολόγητα την επίπλωση και τα προσωπικά είδη τους όταν αναλαμβάνουν για πρώτη φορά τη θέση τους στην εν λόγω χώρα και να τα επανεξάγουν αδασμολόγητα προς τη χώρα μόνιμης κατοικίας τους, (γ) απαλλαγή από τον έλεγχο των προσωπικών αποσκευών, εκτός αν υπάρχουν σοβαρές υπόνοιες ότι οι αποσκευές περιέχουν είδη που δεν προορίζονται για προσωπική χρήση ή είδη των οποίων η εισαγωγή ή εξαγωγή απαγορεύεται από το νόμο ή ελέγχεται από τους κανονισμούς καραντίνας του εν λόγω Κράτους Μέρους· στην περίπτωση αυτή διεξάγεται έλεγχος παρουσία του ενδιαφερομένου υπαλλήλου, (δ) ασυλία από νομικές διαδικασίες σε σχέση με ό,τι είπαν ή έγραψαν και με όλες τις ενέργειες που έγιναν από αυτούς κατά την εκτέλεση των καθηκόντων τους, η οποία ασυλία εξακολουθεί να παρέχεται ακόμη και μετά τη λήξη της άσκησης των καθηκόντων τους, (ε) απαλλαγή από στρατιωτικές υποχρεώσεις, (στ) μαζί με τα συγκατοικούντα μέλη των οικογενειών τους, απαλλαγή από περιορισμούς μετανάστευσης ή διατυπώσεις καταχώρησης αλλοδαπών, (ζ) τα ίδια προνόμια σε σχέση με νομισματικές και συναλλαγματικές διευκολύνσεις με αυτά που παρέχονται σε υπαλλήλους αντίστοιχου βαθμού οι οποίοι αποτελούν μέρος διπλωματικών αποστολών προς την εν λόγω Κυβέρνηση, (η) μαζί με τα συγκατοικούντα μέλη των οικογενειών τους, οι ίδιες διευκολύνσεις επαναπατρισμού σε καιρούς διεθνών κρίσεων με αυτές που παρέχονται σε διπλωματικούς αντιπροσώπους σύμφωνα με τη Συνθήκη της Βιέννης.

3.

Οι υπάλληλοι του Δικαστηρίου πρέπει να έχουν ασφαλιστική κάλυψη έναντι τρίτων σε σχέση με οχήματα που διαθέτουν ή χειρίζονται, όπως απαιτούν οι νόμοι και κανονισμοί του Κράτους στο οποίο κινείται το όχημα.

4.

Το Δικαστήριο γνωστοποιεί σε όλα τα Κράτη Μέρη τις κατηγορίες υπαλλήλων στις οποίες εφαρμόζονται οι διατάξεις του παρόντος άρθρου. Τα ονόματα των υπαλλήλων που περιλαμβάνονται στις κατηγορίες αυτές γνωστοποιούνται από καιρό σε καιρό σε όλα τα Κράτη Μέρη.

Άρθρο 15

Εμπειρογνώμονες που διορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 289 της Σύμβασης. Στους εμπειρογνώμονες που διορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 289 της Σύμβασης παρέχονται, κατά τη διάρκεια της περιόδου της αποστολής τους, συμπεριλαμβανομένου του χρόνου που διατίθεται για ταξίδια σε σχέση με την αποστολή τους, τα προνόμια, οι ασυλίες και οι διευκολύνσεις που απαιτούνται για την ανεξάρτητη άσκηση των καθηκόντων τους. Συγκεκριμένα, τους παρέχονται: (β) απαλλαγή από τον έλεγχο των προσωπικών αποσκευών, εκτός αν υπάρχουν σοβαρές υπόνοιες ότι οι αποσκευές περιέχουν είδη που δεν προορίζονται για προσωπική χρήση ή είδη των οποίων η εισαγωγή ή εξαγωγή απαγορεύεται από το νόμο ή ελέγχεται από τους κανονισμούς καραντίνας του εν λόγω Κράτους Μέρους− στην περίπτωση αυτή διεξάγεται έλεγχος παρουσία του ενδιαφερομένου ειδικού, (γ) ασυλία από νομικές διαδικασίες σε σχέση με ό,τι είπαν ή έγραψαν και με όλες τις ενέργειες που έγιναν κατά την εκτέλεση των καθηκόντων τους, η οποία ασυλία εξακολουθεί να παρέχεται ακόμη και μετά τη λήξη της άσκησης των καθηκόντων τους, (δ) απαραβίαστο κάθε είδους εγγράφου, (ε) απαλλαγή από περιορισμούς μετανάστευσης ή από διατυπώσεις καταχώρησης αλλοδαπών, (στ) οι ίδιες διευκολύνσεις σε σχέση με νομισματικούς και συναλλαγματικούς περιορισμούς με αυτές που παρέχονται σε αντιπροσώπους ξένων Κυβερνήσεων οι οποίοι βρίσκονται σε προσωρινή επίσημη αποστολή, (ζ) στους εμπειρογνώμονες αυτούς παρέχονται οι ίδιαντιπροσώπους σύμφωνα με τη Συνθήκη της Βιέννης.

Άρθρο 16

Αντιπρόσωποι, σύμβουλοι και συνήγοροι

Η ανάγνωση του παρόντος εγγράφου δεν αντικαθιστά την ανάγνωση του αντίστοιχου τεύχους της Εφημερίδας της Κυβερνήσεως. Δεν αναλαμβάνουμε ευθύνη για τυχόν ανακρίβειες που οφείλονται στη μετατροπή του πρωτοτύπου σε αυτή τη μορφή.