Νόμοι — ΦΕΚ A' 229/2004
ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ F
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ Αρ. Φύλλου 229 26 Νοεμβρίου 2004
Κύρωση της Συμφωνίας μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελ?ληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Δημο?κρατίας του Αζερμπαϊτζάν για την προώθηση και αμοι?βαία προστασία των επενδύσεων.
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή: 6033 Άρθρο πρώτο Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Συμφωνία μεταξύ της Κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν για την προώθηση και αμοιβαία προστασία των επενδύσεων που υπογράφηκε στο Μπακού στις 21 Ιουνίου 2004, της οποίας το κείμενο σε πρωτότυπο στην ελληνική και αγγλική γλώσσα έχει ως εξής: ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΑΖΕΡΜΠΑΪΤΖΑΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΩΘΗΣΗ ΚΑΙ ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΕΠΕΝΔΥΣΕΩΝ Η Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας και η Κυβέρ?νηση της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν Αποκαλούμενες εφ’ εξής «τα Συμβαλλόμενα Μέρη», ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να ενισχύσουν την οικονομική τους συ?νεργασία προς το αμοιβαίο όφελος των δύο Κρατών σε μακροχρόνια βάση, ΕΧΟΝΤΑΣ ως στόχο τη δημιουργία ευνοϊκών συνθηκών για τις επενδύσεις επενδυτών του ενός Συμβαλλομένου Μέρους στο έδαφος του άλλου Συμβαλλομένου Μέρους, ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ οτι η προώθηση και προστασία των επενδύσεων, βάσει της παρούσης Συμφωνίας, θα τονώ?σει την πρωτοβουλία στον τομέα αυτό, ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ: ΑΡΘΡΟ 1 Ορισμοί Για τους σκοπούς της παρούσης Συμφωνίας:
Ο όρος «Επένδυση» σημαίνει κάθε είδους περιουσια?κό στοιχείο που έχει επενδυθεί από επενδυτή του ενός Συμβαλλομένου Μέρους στο έδαφος του άλλου Συμβαλ?λομένου Μέρους σύμφωνα με τη νομοθεσία του τελευ?ταίου και περιλαμβάνει ειδικώτερα, αλλά όχι αποκλειστι?κά
- α) κινητή και ακίνητη ιδιοκτησία και κάθε εμπράγματο
δικαίωμα όπως δουλείες, νομή, υποθήκες, εμπράγματες ασφάλειες και ενέχυρα,
- β) μετοχές, εταιρικά μερίδια, ομολογίες και κάθε άλλη
μορφή συμμετοχής σε εταιρία,
- γ) χρηματικές απαιτήσεις και κάθε άλλη συμβατική α?παίτηση που έχει οικονομική αξία, καθώς και δάνεια συν?δεόμενα με επένδυση,
- δ) δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας,
- ε) παραχωρήσεις δημοσίου δικαίου, περιλαμβανομέ?νων και παραχωρήσεων για έρευνα, ανάπτυξη, εξόρυξη ή
εκμετάλλευση φυσικών πόρων, καθώς και άλλα δικαιώ?ματα βάσει νόμου, συμβάσεως ή αποφάσεως δημοσίας αρχής, σύμφωνα με το νόμο. Ενδεχόμενη μεταβολή του τύπου της επένδυσης που έχει πραγματοποιηθεί δεν μεταβάλλει το χαρακτήρα της ως επένδυσης.
Ο όρος «Απόδοση» σημαίνει τα έσοδα που αποφέρει μία επένδυση και περιλαμβάνει ειδικώτερα, αλλά όχι απο του,
- β) νομικά πρόσωπα, όπως εταιρίες πάσης φύσεως, κα?θώς και άλλες οντότητες που έχουν συσταθεί ή κατ’ άλ?λον τρόπον λειτουργούν σύμφωνα με τη νομοθεσία του εν
λόγω Συμβαλλομένου Μέρους και έχουν την έδρα τους στο έδαφος του ιδίου Συμβαλλομένου Μέρους.
Ο όρος «Έδαφος» σημαίνει αντίστοιχα το έδαφος της Ελληνικής Δημοκρατίας ή το έδαφος της Δημοκρατίας του Αζερμπαϊτζάν. ΑΡΘΡΟ 2 Πεδίο εφαρμογής Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται σε επενδύσεις στο έδαφος του ενός Συμβαλλομένου Μέρους, που έχουν πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία του, από ε?πενδυτές του άλλου Συμβαλλομένου Μέρους, τόσο πριν όσο και μετά τη θέση της σε ισχύ. ΑΡΘΡΟ 3 Προώθηση και προστασία των επενδύσεων
Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος προωθεί, στο έδαφός του, επενδύσεις επενδυτών του άλλου Συμβαλλομένου Μέρους και κάνει δεκτές τις επενδύσεις αυτές σύμφωνα με τη νομοθεσία του.
Επενδύσεις, καθώς και η απόδοσή τους, επενδυτών του ενός Συμβαλλομένου Μέρους απολαμβάνουν πάντοτε, στο έδαφος του άλλου Συμβαλλομένου Μέρους, δικαίας και ί?σης μεταχειρίσεως, καθώς και πλήρους προστασίας και α?σφαλείας. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος εξασφαλίζει ότι η διαχείριση, συντήρηση, χρήση, εκμετάλλευση ή διάθεση, στο έδαφός του, επενδύσεων επενδυτών του άλλου Συμ?βαλλομένου Μέρους δεν παρακωλύεται καθ~ οιονδήποτε τρόπο με μέτρα αδικαιολόγητα ή διακριτικής φύσεως. ΑΡΘΡΟ 4 Μεταχείριση των επενδύσεων
Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος παραχωρεί στις επενδύ?σεις, περιλαμβανομένης της απόδοσης, που πραγματο?ποιούνται στο έδαφός του από επενδυτές του άλλου Συμβαλλομένου Μέρους, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊ?κή από εκείνη που παραχωρεί σε επενδύσεις των ιδίων ε?πενδυτών του ή σε επενδύσεις επενδυτών τρίτου κρά?τους, εφαρμοζομένης της ευνοϊκοτέρας μεταχειρίσεως.
Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος παραχωρεί στους επεν?δυτές του άλλου Συμβαλλομένου Μέρους, όσον αφορά τη σχετιζόμενη με τις επενδύσεις δραστηριότητα που α?ναπτύσσουν στο έδαφός του, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που παραχωρεί στους ιδίους επενδυ?τές του ή σε επενδυτές τρίτου κράτους, εφαρμοζόμενης της ευνοϊκοτέρας μεταχειρίσεως.
Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 του παρόντος Άρθρου δεν συνεπάγονται υποχρέωση του ενός Συμβαλ?λομένου Μέρους να επεκτείνει στους επενδυτές του άλ?λου Συμβαλλομένου Μέρους τα πλεονεκτήματα οποιασ?δήποτε μεταχειρίσεως, προτιμήσεως ή προνομίου που α?πορρέουν από:
- α) τη συμμετοχή του σε υφιστάμενη ή μελλοντική ζώνη
ελεύθερου εμπορίου, τελωνειακή ένωση, οικονομική έ?νωση, συμφωνία περιφερειακής οικονομικής ολοκλήρω?σης ή παρόμοια διεθνή συμφωνία ή
- β) διεθνή συμφωνία ή ρύθμιση σχετική εν όλω ή εν μέρει
με φορολογία. ΑΡΘΡΟ 5 Απαλλοτρίωση
Επενδύσεις και η απόδοσή τους, επενδυτών του ενός Συμβαλλομένου Μέρους στο έδαφος.του άλλου Συμβαλ?λομένου Μέρους, δεν υπόκεινται σε απαλλοτρίωση, εθνι?κοποίηση ή οποιοδήποτε άλλο μέτρο τα αποτελέσματα του οποίου ισοδυναμούν με απαλλοτρίωση ή εθνικοποίη?ση (αποκαλούμενες εφ’ εξής «απαλλοτρίωση»), παρά μό?νον για λόγους δημοσίου συμφέροντος, με νόμιμες διαδι?κασίες, σε μη διακριτική βάση και κατόπιν καταβολής α?μέσου, επαρκούς και αποτελεσματικής αποζημιώσεως. Η αποζημίωση αυτή είναι ίση με την αγοραία αξία της θιγεί?σης επενδύσεως αμέσως πριν από το χρονικό σημείο κα?τά το οποίο ελήφθη το συγκεκριμένο μέτρο ή έγινε δημο?σίως γνωστό, επιλεγομένου του προγενεστέρου χρονι?κού σημείου. Περιλαμβάνει τόκο από ημέρα της απαλλοτριώσεως έως την ημέρα καταβολής, με το σύνη?θες εμπορικό επιτόκιο και μεταφέρεται ελεύθερα σε ε?λεύθερα μετατρέψιμο νόμισμα.
Οι διατάξεις της παραγράφου 1του παρόντος Άρ?θρου εφαρμόζονται επίσης και στην περίπτωση κατά την οποία Συμβαλλόμενο Μέρος προβαίνει σε απαλλοτρίωση περιουσιακών στοιχείων εταιρίας, η οποία έχει συσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία του σε οποιοδήποτε σημείο του εδάφους του και της οποίας επενδυτής του άλλου Συμβαλλομένου Μέρους κατέχει μετοχές. ΑΡΘΡΟ 6 Αποζημιώσεις
Οι επενδυτές του ενός Συμβαλλομένου Μέρους των οποίων οι επενδύσεις στο έδαφος του.άλλου Συμβαλλο?μένου Μέρους υφίστανται ζημίες λόγω πολέμου ή άλλης ένοπλης σύγκρουσης, καταστάσεως εκτάκτου ανάγκης, πολιτικών αναταραχών ή άλλων παρομοίων γεγονότων στο έδαφος του άλλου Συμβαλλομένου Μέρους, απο?λαμβάνουν από το δεύτερο Συμβαλλόμενο Μέρος μεταχείριση, όσον αφορά την αποκατάσταση, επανόρθωση, αποζημίωση ή άλλου είδους διευθέτηση, όχι λιγότερο ευ?νοϊκή από εκείνη που το Συμβαλλόμενο Μέρος αυτό επι?φυλάσσει στους ιδίους επενδυτές του ή στους επενδυτές τρίτου κράτους, εφαρμοζομένης της ευνοϊκοτέρας μεταχειρίσεως.
Μη θιγομένων των διατάξεων της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, επενδυτές του ενός Συμβαλλομένου Μέρους οι οποίοι, σε οποιαδήποτε από τις περιπτώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο αυτή, υφίστανται ζη?μίες στο έδαφος του άλλου Συμβαλλομένου Μέρους λόγω:
- α) επιτάξεως της επενδύσεώς τους ή μέρους αυτής από
τις δυνάμεις του δεύτερου Συμβαλλομένου Μέρους, ή
- β) καταστροφής της επενδύσεώς τους ή μέρους αυτής
από τις δυνάμεις ή αρχές του δεύτερου Συμβαλλομένου 6034 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) ΑΡΘΡΟ 7 Μεταφορές
Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος εγγυάται, όσον αφορά τις επενδύσεις επενδυτών του άλλου Συμβαλλομένου Μέ?ρους, την ανεμπόδιστη μεταφορά των πληρωμών που σχετίζονται με επένδυση, εφόσον εκπληρωθούν οι φορο?λογικές υποχρεώσεις του επενδυτή. Η μεταφορά πραγματοποιείται χωρίς καθυστέρηση, σε ελεύθερα μετατρέψιμο νόμισμα, με την ισοτιμία που επι?κρατεί στην αγορά, κατά την ημέρα της μεταφοράς, στο Συμβαλλόμενο Μέρος στο έδαφος του οποίου έχει γίνει η επένδυση.
Οι μεταφορές αυτές περιλαμβάνουν ειδικώτερα, αλ?λά όχι αποκλειστικά:
- α) κεφάλαιο και πρόσθετα ποσά» για τη συντήρηση ή ε?πέκταση της επένδυσης,
- β) απόδοση,
- γ) ποσά για την εξόφληση δανείων,
- δ) προϊόν πωλήσεως ή ρευστοποιήσεως της επένδυσης
ή μέρους αυτής,
- ε) αποζημιώσεις σύμφωνα με τα άρθρα 5 και 6,
- στ) πληρωμές που προκύπτουν από την επίλυση διαφο?ρών.
ΑΡΘΡΟ 8 Υποκατάσταση
Εάν οι επενδύσεις επενδυτού ενός Συμβαλλομένου Μέρους στο έδαφος του άλλου Συμβαλλομένου Μέρους είναι ασφαλισμένες έναντι μη εμπορικών κινδύνων, βάσει νομίμου συστήματος εγγυήσεως, κάθε υποκατάσταση του ασφαλιστή στα δικαιώματα του εν λόγω επενδυτή, σύμφωνα με τους όρους της ασφάλειας αυτής, αναγνω?ρίζεται από το δεύτερο Συμβαλλόμενο Μέρος, μη θιγομέ?νων των δικαιωμάτων του επενδυτή σύμφωνα με το Άρ?θρο 10 της παρούσης Συμφωνίας.
Ο ασφαλιστής δεν δικαιούται να ασκήσει άλλα δικαι?ώματα πέρα από αυτά τα οποία θα δικαιούταν να ασκήσει ο επενδυτής.
Διαφορές μεταξύ Συμβαλλομένου Μέρους και ασφα?λιστή θα καταβάλλεται προσπάθεια να επιλύονται σύμ?φωνα με τις διατάξεις του Άρθρου 10 της παρούσης Συμ?φωνίας. ΑΡΘΡΟ 9 Επίλυση διαφορών μεταξύ των Συμβαλλομένων Μερών
Κάθε διαφορά μεταξύ των Συμβαλλομένων Μερών σχετική με την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσης Συμφωνίας, επιλύεται, εφ’ όσον τούτο είναι δυνατόν, δια διαπραγματεύσεων, δια της διπλωματικής οδού.
Εάν η διαφορά δεν καταστεί δυνατόν να διευθετηθεί κατ’ αυτόν τον τρόπο, εντός έξι μηνών από την έναρξη των διαπραγματεύσεων, υποβάλεται σε διαιτητικό δικαστή?ριο κατόπιν αιτήσεως Συμβαλλομένου Μέρους.
Το διαιτητικό δικαστήριο συγκροτείται σε κάθε συ?γκεκριμένη περίπτωση ως ακολούθως: Κάθε Συμβαλλό?μενο Μέρος ορίζει έναν διαιτητή και οι δύο αυτοί διαιτη?τές ορίζουν, κατόπιν μεταξύ τους συμφωνίας, υπήκοο τρί?της Χώρας ως πρόεδρο. Οι διαιτητές ορίζονται εντός τριών μηνών και ο πρόεδρος εντός πέντε μηνών από την ημερομηνία κατά την οποία Συμβαλλόμενο Μέρος γνω?στοποίησε στο άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος την πρόθεσή του να παραπέμψει τη διαφορά σε διαιτητικό δικαστήριο.
Εάν εντός των προθεσμιών που καθορίζονται στην παράγραφο 3. του παρόντος Άρθρου, δεν έχουν γίνει οι αναγκαίοι διορισμοί, οποιοδήποτε από τα Συμβαλλόμενα Μέρη μπορεί, ελλείψει άλλης συμφωνίας, να ζητήσει από τον Πρόεδρο του Διεθνούς Δικαστηρίου να προβεί στους αναγκαίους διορισμούς. Εάν ο Πρόεδρος του Διεθνούς Δικαστηρίου είναι υπήκοος ενός των Συμβαλλομένων Με?ρών ή κωλύεται κατ’ άλλον τρόπον να ασκήσει την εν λό?γω λειτουργία, καλείται να προβεί στους αναγκαίους διο?ρισμούς ο Αντιπρόεδρος και, σε περίπτωση που ο τελευ?ταίος είναι υπήκοος Συμβαλλομένου Μέρους ή κωλύεται κατ~ άλλον τρόπον να ασκήσει την εν λόγω λειτουργία, το επόμενο κατ’αρχαιότητα Μέλος του Δικαστηρίου που δεν είναι υπήκοος Συμβαλλομένου Μέρους, καλείται να προ?βεί στους αναγκαίους διορισμούς.
Το διαιτητικό δικαστήριο αποφασίζει σύμφωνα με το νόμο και, ιδίως, βάσει της παρούσης Συμφωνίας και άλ?λων σχετικών συμφωνιών μεταξύ των Συμβαλλομένων Μερών, καθώς και των γενικώς παραδεδεγμένων κανό?νων και αρχών του διεθνούς δικαίου.
Το δικαστήριο αποφασίζει την εσωτερική του διαδι?κασία, εκτός εάν τα Συμβαλλόμενα Μέρη ορίσουν άλλως. Το δικαστήριο εκδίδει την απόφασή του κατά πλειοψη?φία. Η απόφαση αυτή είναι οριστική και δεσμευτική για τα Συμβαλλόμενα Μέρη.
Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος φέρει το κόστος του δι?αιτητή που όρισε το ίδιο καθώς και της εκπροσώπησής του. Το κόστος του προέδρου καθώς και κάθε άλλο κό?στος φέρουν εξ ίσου τα Συμβαλλόμενα Μέρη. ΑΡΘΡΟ 10 Επίλυση διαφορών μεταξύ επενδυτή και Συμβαλλομένου Μέρους
Διαφορές μεταξύ επενδυτή του ενός Συμβαλλομένου Μέρους και του άλλου Συμβαλλομένου Μέρους, που αφορούν υποχρέωση του τελευταίου, βάσει της παρού?σης Συμφωνίας, σχετική με επένδυση του πρώτου, επι?λύεται, εφόσον τούτο είναι δυνατόν, από τα ενδιαφερό?μενα μέρη φιλικά.
Εάν η εν λόγω διαφορά δεν καταστεί δυνατόν να επι?λυθεί εντός έξι μηνών από την ημερομηνία κατά την οποία ένα από τα μέρη ζήτησε τον φιλικό διακανονισμό, ο εν?διαφερόμενος επενδυτής μπορεί να υποβάλει τη διαφο?ρά προς επίλυση είτε:
- α) στα αρμόδια δικαστήρια του Συμβαλλομένου Μέ?ρους στο έδαφος του οποίου έχει πραγματοποιηθεί η ε?πένδυση, είτε
- β) σύμφωνα με οποιαδήποτε εφαρμοστέα διαδικασία ε?πίλυσης διαφορών έχει συμφωνηθεί προηγουμένως, είτε
- γ) στη διεθνή διαιτησία.
Εφ’ όσον η διαφορά παραπεμφθεί στη διεθνή διαιτη?σία, ο ενδιαφερόμενος επενδυτής μπορεί να υποβάλει τη διαφορά είτε: ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 6035 συνδιαλλαγής ή της διαιτησίας, είτε
- β) σε ad hoc διαιτητικό δικαστήριο, το οποίοσυνιστάται
σύμφωνα με τους κανόνες περί διαιτησίας της Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για το Διεθνές Εμπορικό Δίκαιο (U.N.C.I.T.R.A.L). Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος συγκατατίθεται δια της πα?ρούσης Συμφωνίας στην υποβολή των εν λόγω διαφορών στη διεθνή διαιτησία.
Το διαιτητικό δικαστήριο επιλύει τη διαφορά σύμφω?να με τις διατάξεις της παρούσης Συμφωνίας και τους ε?φαρμοστέους κανόνες και αρχές του διεθνούς δικαίου.Οι διαιτητικές αποφάσεις είναι τελεσίδικες και δεσμευτικές για τα μέρη της διαφοράς. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος ε?κτελεί χωρίς καθυστέρηση τις εν λόγω αποφάσεις σύμ?φωνα με το εσωτερικό του δίκαιο.
Κατά τη διάρκεια της διαιτητικής διαδικασίας ή της ε?κτελέσεως της διαιτητικής αποφάσεως, το Συμβαλλόμε?νο Μέρος που έχει εμπλακεί στη διαφορά δεν δύναται να επικαλεσθεί ότι ο επενδυτής του άλλου Συμβαλλομένου Μέρους έχει τύχει αποζημιώσεως, εν όλω ή εν μέρει, βά?σει ασφαλιστικής συμβάσεως. ΑΡΘΡΟ 11 Εφαρμογή άλλων διατάξεων
Εφ’ όσον η νομοθεσία Συμβαλλομένου Μέρους ή υ?φιστάμενες ή αναλαμβανόμενες στο μέλλον, βάσει του διεθνούς δικαίου, μεταξύ των Συμβαλλομένων Μερών υ?ποχρεώσεις, επί πλέον της παρούσης Συμφωνίας περι?λαμβάνουν ρυθμίσεις, γενικές ή ειδικές, με τις οποίες πα?ρέχεται το δικαίωμα σε επενδύσεις επενδυτών του άλλου Συμβαλλομένου Μέρους για ευνοϊκότερη μεταχείριση α?πό την προβλεπόμενη με την παρούσα Συμφωνία, οι ρυθ?μίσεις αυτές, στο μέτρο που είναι ευνοϊκότερες, υπερι?σχύουν της παρούσης Συμφωνίας.
Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος τηρεί οποιαδήποτε άλλη υποχρέωση έχει αναλάβει σε σχέση με συγκεκριμένη επένδυση επενδυτή του άλλου Συμβαλλομένου Μέρους. ΑΡΘΡΟ 12 Διαβουλεύσεις Κάθε φορά που κρίνεται απαραίτητο, διεξάγονται δια?βουλεύσεις μεταξύ εκπροσώπων των Συμβαλλομένων Μερών, επί θεμάτων που αφορούν την εφαρμογή της πα?ρούσης Συμφωνίας. Οι διαβουλεύσεις διεξάγονται κατό?πιν προτάσεως Συμβαλλομένου Μέρους, σε χρόνο και τόπο που συμφωνούνται διά της διπλωματικής οδού. ΑΡΘΡΟ 13 Θέση σε ισχύ-Διάρκεια - Λήξη
Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος γνωστοποιεί στο άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος την ολοκλήρωση των διαδικασιών που απαιτούνται από την νομοθεσία του για τη θέση σε ι?σχύ της παρούσης Συμφωνίας. Η Συμφωνία τίθεται σε ι?σχύ την τριακοστή ημέρα από την ημερομηνία λήψης της τελευταίας γνωστοποίησης.
Η παρούσα Συμφωνία παραμένει σε ισχύ για μία πε?ρίοδο δέκα (10) ετών και εν συνεχεία ανανεώνεται σιωπη?ρώς με τους ίδιους όρους για δεκαετείς περιόδους, εκτός εάν το ένα Συμβαλλόμενο Μέρος γνωστοποιήσει, μέσω της διπλωματικής οδού, στο άλλο, δώδεκα (12) τουλάχι?στον μήνες πριν από την εκπνοή της αρχικής ή της επό?μενης περιόδου ισχύος, την πρόθεσή του να καταγγείλει τη Συμφωνία.
Όσον αφορά επενδύσεις που πραγματοποιήθηκαν πριν από την ημερομηνία καταγγελίας της παρούσης Συμφωνίας, οι διατάξεις των Άρθρων 1 έως 12 εξακολου?θούν να ισχύουν για μία περαιτέρω δεκαετία από την ημε?ρομηνία καταγγελίας της παρούσης Συμφωνίας. Εις πίστωσιν των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι, δεόντως εξου?σιοδοτημένοι για το σκοπό αυτό, υπέγραψαν την παρούσα Συμ?φωνία. Έγινε εις διπλούν, σήμερα στο Μπακού, την 21η Ιουνί?ου 2004, στην ελληνική, αζερική και αγγλική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά. Σε περίπτωση ερμηνευτικών διαφορών, υπερισχύει το αγγλικό κείμενο. ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ TΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΑΖΕΡΜΠΑΙ ΤΖΑΝ (Yπογραφή) (Υπογραφή) 6036 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 6044 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) Παραγγέλλομε τη δημοσίευση του παρόντος στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως και την εκτέλεσή του ως Nόμου του Κράτους. Αθήνα, 23 Noεμβρίου 2004
Η ανάγνωση του παρόντος εγγράφου δεν αντικαθιστά την ανάγνωση του αντίστοιχου τεύχους της Εφημερίδας της Κυβερνήσεως. Δεν αναλαμβάνουμε ευθύνη για τυχόν ανακρίβειες που οφείλονται στη μετατροπή του πρωτοτύπου σε αυτή τη μορφή.