Νόμοι — ΦΕΚ A' 242/2005
ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ Αρ. Φύλλου 242 4 Οκτωβρίου 2005 3925
Κύρωση της Διεθνούς Σύμβασης για την αστική ευθύνη για ζημία ρύπανσης από πετρέλαιο κίνησης, 2001.
Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
Εκδίδομε τον ακόλουθο νόμο που ψήφισε η Βουλή: Άρθρο πρώτο Κυρώνεται και έχει την ισχύ, που ορίζει το άρθρο 28 παρ. 1 του Συντάγματος, η Διεθνής Σύμβαση για την αστική ευθύνη για ζημία ρύπανσης από πετρέλαιο κίνησης, 2001, που υιοθετήθηκε στη Διάσκεψη που έγινε στο Διεθνή Ναυτιλιακό Οργανισμό (International Maritime Organization -Ι.Μ.Ο.) στο Λονδίνο στις 23 Μαρτίου 2001 και το Παράρτημά της, των οποίων το κείμενο στην αγγλική γλώσσα και σε μετάφραση στην ελληνική έχει ως εξής: Τα Κράτη Μέρη στην παρούσα Σύμβαση, ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ το άρθρο 194 της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας, 1982, που προβλέπει ότι τα Κράτη οφείλουν να λαμβάνουν όλα τα απαραίτητα μέτρα για την πρόληψη, τον περιορισμό και τον έλεγχο της ρύπανσης του θαλάσσιου περιβάλλοντος, ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ΕΠΙΣΗΣ το άρθρο 235 της ίδιας Σύμβασης, που προβλέπει ότι, με αντικειμενικό σκοπό την εξασφάλιση έγκαιρης και κατάλληλης αποζημίωσης σχετικά με τη συνολική ζημία που προκαλείται από τη ρύπανση του θαλάσσιου περιβάλλοντος, τα Κράτη οφείλουν να συνεργάζονται για την περαιτέρω ανάπτυξη των σχετικών κανόνων του διεθνούς δικαίου, ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ την επιτυχία της Διεθνούς Σύμβασης για την Αστική Ευθύνη για Ζημία από Πετρελαϊκή Ρύπανση, 1992, και της Διεθνούς Σύμβασης σχετικά με την Ίδρυση Διεθνούς Κεφαλαίου για την Αποζημίωση για Ζημία από Πετρελαϊκή Ρύπανση, 1992, όσον αφορά στη διασφάλιση ότι αποζημίωση είναι στη διάθεση των προσώπων που υφίστανται ζημία προκαλούμενη από ρύπανση, η οποία προήλθε από διαφυγή ή εκροή πετρελαίου που μεταφέρεται χύδην με πλοία στη θάλασσα, ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ ΕΠΙΣΗΣ την υιοθέτηση της Διεθνούς Σύμβασης για την Ευθύνη και Αποζημίωση για Ζημία σχετικά με τη Θαλάσσια Μεταφορά Επικίνδυνων και Επιβλαβών Ουσιών, 1996, με σκοπό την παροχή κατάλληλης, έγκαιρης και αποτελεσματικής αποζημίωσης για ζημία, η οποία προκλήθηκε από περιστατικά σχετικά με τη θαλάσσια μεταφορά επικίνδυνων και επιβλαβών ουσιών, ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τη σημασία της καθίδρυσης αντικειμενικής ευθύνης για όλες τις μορφές πετρελαϊκής ρύπανσης, η οποία συνδέεται με έναν κατάλληλο περιορισμό του ύψους της ευθύνης αυτής, ΘΕΩΡΩΝΤΑΣ ότι συμπληρωματικά μέτρα είναι αναγκαία για την εξασφάλιση της καταβολής κατάλληλης, έγκαιρης και αποτελεσματικής αποζημίωσης για ζημία που προκλήθηκε από ρύπανση προερχόμενη από τη διαφυγή ή απόρριψη πετρελαίου κίνησης από πλοία, ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να υιοθετήσουν ενιαίους διεθνείς κανόνες και διαδικασίες για την ρύθμιση θεμάτων ευθύνης και για την παροχή κατάλληλης αποζημίωσης σε τέτοιες περιπτώσεις, ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ τα ακόλουθα:
Άρθρο 1
Ορισμοί Για τους σκοπούς της παρούσας Σύμβασης :
«Πλοίο» σημαίνει κάθε κινούμενο στη θάλασσα σκάφος και πλωτό ναυπήγημα, οποιουδήποτε τύπου.
«Πρόσωπο» σημαίνει οποιοδήποτε φυσικό πρόσωπο ή εταιρία ή οργανισμός δημοσίου ή ιδιωτικού δικαίου, με νομική προσωπικότητα ή μη, συμπεριλαμβανομένου Κράτους ή οποιουδήποτε από τα μέρη από τα οποία το Κράτος αποτελείται.
«Πλοιοκτήτης» σημαίνει τον κύριο, συμπεριλαμβανομένου του εγγεγραμμένου στο νηολόγιο κυρίου, το ναυλωτή πλοίου bareboat, τον διαχειριζόμενο και τον εκμεταλλευόμενο το πλοίο.
«Εγγεγραμμένος στο νηολόγιο κύριος» σημαίνει το πρόσωπο ή τα πρόσωπα που είναι εγγεγραμμένα στο νηολόγιο ως κύριοι του πλοίου ή, σε περίπτωση απουσίας εγγραφής στο νηολόγιο, το πρόσωπο ή τα πρόσωπα στα οποία ανήκει το πλοίο. Ωστόσο, στην περίπτωση πλοίου που ανήκει σε Κράτος και του οποίου την εκμετάλλευση έχει εταιρία η οποία είναι εγγεγραμμένη στο νηολόγιο του Κράτους αυτού ως η εκμεταλλευόμενη το πλοίο, «εγγεγραμμένος στο νηολόγιο κύριος» σημαίνει αυτή την εταιρία.
«Πετρέλαιο κίνησης» σημαίνει κάθε υδρογονανθρακούχου ορυκτό πετρέλαιο, συμπεριλαμβανομένου του λιπαντικού ελαίου, το οποίο χρησιμοποιείται ή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία ή την πρόωση του πλοίου, καθώς και κάθε κατάλοιπο του πετρελαίου ή του λιπαντικού ελαίου αυτού.
«Σύμβαση για την Αστική Ευθύνη» σημαίνει τη Διεθνή Σύμβαση για την Αστική Ευθύνη για Ζημία από Πετρελαϊκή Ρύπανση, 1992, όπως έχει τροποποιηθεί.
«Προληπτικά μέτρα» σημαίνει οποιαδήποτε εύλογα μέτρα τα οποία λαμβάνονται από οποιοδήποτε πρόσωπο, αφότου συμβεί ένα περιστατικό, για την πρόληψη ή την ελαχιστοποίηση της ζημίας από ρύπανση.
«Περιστατικό» σημαίνει κάθε συμβάν ή σειρά συμβάντων με την ίδια προέλευση, που προκαλεί ζημία από ρύπανση ή δημιουργεί βαριά και επικείμενη απειλή πρόκλησης τέτοιας ζημίας.
«Ζημία από ρύπανση» σημαίνει: (α) απώλεια ή ζημία που προκαλείται εκτός πλοίου από μόλυνση προερχόμενη από διαφυγή ή απόρριψη πετρελαίου κίνησης από το πλοίο, οπουδήποτε τυχόν τέτοια διαφυγή ή απόρριψη συμβεί, υπό την προϋπόθεση ότι η αποζημίωση για υποβάθμιση του περιβάλλοντος, με εξαίρεση την αποζημίωση για διαφυγόντα κέρδη από την υποβάθμιση αυτή, θα περιορίζεται στις δαπάνες για τα εύλογα μέτρα αποκατάστασης που πραγματικά ελήφθησαν ή πρόκειται να ληφθούν, και (β) τις δαπάνες για προληπτικά μέτρα και περαιτέρω απώλεια ή ζημία που προκαλούνται από τα προληπτικά μέτρα.
«Κράτος νηολόγησης του πλοίου» σημαίνει, σε σχέση με νηολογημένο πλοίο, το Κράτος νηολόγησης του πλοίου, και σε σχέση με πλοίο μη νηολογημένο, το Κράτος τη σημαία του οποίου δικαιούται να υψώσει το πλοίο.
«Ολική χωρητικότητα» («Gross tonnage») σημαίνει την ολική χωρητικότητα που υπολογίζεται σύμφωνα με τους κανονισμούς μέτρησης χωρητικότητας που περιέχονται στο Παράρτημα 1 της Διεθνούς Σύμβασης για τη Μέτρηση της Χωρητικότητας των Πλοίων, 1969.
«Οργανισμός» σημαίνει το Διεθνή Ναυτιλιακό Οργανισμό (ΙΜΟ).
«Γενικός Γραμματέας» σημαίνει το Γενικό Γραμματέα του Οργανισμού.
Άρθρο 2
Πεδίο εφαρμογής Η παρούσα Σύμβαση εφαρμόζεται αποκλειστικά: (α) σε ζημία από ρύπανση η οποία προκαλείται: (i) στο έδαφος, συμπεριλαμβανομένων των χωρικών υδάτων, Κράτους Μέρους και (ii) στην αποκλειστική οικονομική ζώνη ενός Κράτους Μέρους, την οποία έχει συστήσει σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο, ή, σε περίπτωση που ένα Κράτος Μέρος δεν αυτού που έχει καθορίσει σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο, συνορεύει με αυτά και δεν εκτείνεται πέραν των 200 ναυτικών μιλίων από τις γραμμές βάσης, από τις οποίες μετράται το εύρος της χωρικής του θάλασσας, (β) σε προληπτικά μέτρα, οπουδήποτε κι αν λαμβάνονται, για την πρόληψη ή την ελαχιστοποίηση της ζημίας αυτής.
Άρθρο 3
Ευθύνη του πλοιοκτήτη
Με την επιφύλαξη των διατάξεων των παραγράφων 3 και 4, ο πλοιοκτήτης κατά το χρόνο επέλευσης ενός περιστατικού θα ευθύνεται για τη ζημία από ρύπανση που προκαλείται από κάθε τύπο πετρελαίου κίνησης που βρίσκεται πάνω στο πλοίο ή προέρχεται από το πλοίο, υπό την προϋπόθεση ότι, αν το περιστατικό αποτελείται από σειρά συμβάντων που έχουν την ίδια προέλευση, ο πλοιοκτήτης θα φέρει ευθύνη κατά το χρόνο επέλευσης του πρώτου από τα παραπάνω συμβάντα.
Όπου περισσότερα από ένα πρόσωπα ευθύνονται σύμφωνα με την παράγραφο 1, η ευθύνη τους είναι από κοινού και εις ολόκληρον.
Ο πλοιοκτήτης δεν φέρει ευθύνη για ζημία από ρύπανση αν αποδείξει ότι: (α) η ζημία ήταν αποτέλεσμα πράξης πολέμου, εχθροπραξιών, εμφυλίου πολέμου, εξέγερσης ή φυσικού φαινομένου με εξαιρετικό, αναπόφευκτο και ακαταμάχητο χαρακτήρα, ή (β) η ζημία προκλήθηκε εξολοκλήρου από πράξη ή παράλειψη τρίτου, η οποία τελέσθηκε με πρόθεση πρόκλησης ζημίας, ή (γ) η ζημία προκλήθηκε εξ’ ολοκλήρου από αμέλεια ή άλλη παράνομη πράξη οποιασδήποτε Κυβέρνησης ή άλλης αρχής υπεύθυνης για την συντήρηση των φανών, φάρων ή άλλων βοηθημάτων ναυσιπλοΐας κατά την άσκηση της λειτουργίας αυτής.
Αν ο πλοιοκτήτης αποδείξει ότι η ζημία από ρύπανση προκλήθηκε εν όλω ή εν μέρει είτε από πράξη ή παράλειψη του προσώπου που υπέστη τη ζημία, το οποίο ενεργούσε με πρόθεση πρόκλησης ζημίας, είτε από αμέλεια αυτού του προσώπου, ο πλοιοκτήτης δύναται να απαλλαγεί ολικά ή μερικά από την ευθύνη έναντι αυτού του προσώπου.
Καμία απαίτηση αποζημίωσης για ζημία από ρύπανση δεν μπορεί να εγερθεί κατά του πλοιοκτήτη κατά τρόπο άλλο από αυτό που προβλέπει η παρούσα σύμβαση.
Το δικαίωμα προσφυγής του πλοιοκτήτη που υπάρχει ανεξάρτητα από την παρούσα Σύμβαση ουδαμώς περιορίζεται από αυτή.
Άρθρο 4
Εξαιρέσεις
Η παρούσα Σύμβαση δε θα εφαρμόζεται σε ζημία από ρύπανση όπως αυτή ορίζεται στη Σύμβαση για την Αστική Ευθύνη, ανεξάρτητα αν για μια τέτοια ζημία οφείλεται ή όχι αποζημίωση σύμφωνα με την παραπάνω Σύμβαση.
Εκτός από την περίπτωση της παραγράφου 3, οι διατάξεις της παρούσας Σύμβασης δεν θα εφαρμόζονται σε πολεμικά πλοία, βοηθητικά πλοία του Πολεμικού Ναυτικού ή άλλα πλοία, η κυριότητα ή εκμετάλλευση των οποίων ανήκει σε Κράτος και τα οποία χρησιμοποιούνται προς το παρόν μόνο σε Κρατική μη εμπορική υπηρεσία.
Ένα Κράτος Μέρος μπορεί να αποφασίζει να εφαρμόζει την παρούσα Σύμβαση στα πολεμικά πλοία του ή σε άλλα πλοία του που περιγράφονται στην παράγραφο
Στην περίπτωση αυτή, οφείλει να γνωστοποιήσει τούτο στο Γενικό Γραμματέα, προσδιορίζοντας τους όρους και τις προϋποθέσεις αυτής της εφαρμογής.
Αναφορικά με πλοία τα οποία ανήκουν σε Κράτος Μέρος και χρησιμοποιούνται για εμπορικούς σκοπούς, κάθε Κράτος είναι δυνατό να ενταχθεί στις δικαιοδοσίες που ορίζονται στο άρθρο 9 και οφείλει να παραιτηθεί από όλες τις ενστάσεις του που απορρέουν από την ιδιότητα του ως κυρίαρχου Κράτους.
Άρθρο 5
Περιστατικά στα οποία εμπλέκονται δύο ή περισσότερα πλοία Στην περίπτωση που συμβεί περιστατικό στο οποίο εμπλέκονται δύο ή περισσότερα πλοία, από το οποίο προκαλείται ζημία από ρύπανση, οι πλοιοκτήτες όλων των εμπλεκομένων πλοίων, εκτός αν απαλλάσσονται σύμφωνα με το άρθρο 3, θα ευθύνονται από κοινού και εις ολόκληρον για το σύνολο μιας τέτοιας ζημίας που δεν είναι εύλογα διαιρετή.
Άρθρο 6
Περιορισμός της ευθύνης Καμία διάταξη της παρούσας Σύμβασης δεν θα επηρεάζει το δικαίωμα του πλοιοκτήτη και του προσώπου ή των προσώπων που παρέχουν ασφάλιση ή άλλη οικονομική εξασφάλιση για τον περιορισμό της ευθύνης σύμφωνα με οποιοδήποτε εφαρμοστέο εθνικό ή διεθνές καθεστώς, όπως η Σύμβαση για τον Περιορισμό της Ευθύνης για Ναυτικές Απαιτήσεις, 1976, όπως έχει τροποποιηθεί.
Άρθρο 7
Υποχρεωτική ασφάλιση ή χρηματική ασφάλεια
Ο εγγεγραμμένος στο νηολόγιο κύριος πλοίου, το οποίο έχει ολική χωρητικότητα μεγαλύτερη από 1000 κοχ και έχει νηολογηθεί σε Κράτος Μέρος, θα υποχρεούται να διατηρεί ασφάλιση ή άλλη χρηματική ασφάλεια, όπως εγγύηση τράπεζας ή συναφούς χρηματοπιστωτικού ιδρύματος, για την κάλυψη της ευθύνης του εγγεγραμμένου στο νηολόγιο κυρίου για ζημία από ρύπανση που ανέρχεται σε ποσό ισοδύναμο με τα όρια της ευθύνης σύμφωνα με το εφαρμοστέο εθνικό ή διεθνές καθεστώς περιορισμού, αλλά σε κάθε περίπτωση (σε ποσό) που δεν υπερβαίνει το ποσό που υπολογίζεται σύμφωνα με τη Σύμβαση για τον Περιορισμό της Ευθύνης για Ναυτικές Απαιτήσεις, 1976, όπως έχει τροποποιηθεί.
Πιστοποιητικό το οποίο πιστοποιεί ότι ασφάλιση ή άλλη χρηματική ασφάλεια βρίσκεται σε ισχύ σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας Σύμβασης εκδίδεται για κάθε πλοίο, αφού η αρμόδια αρχή του Κράτους Μέρους αποφανθεί ότι οι προϋποθέσεις της παραγράφου 1 έχουν πληρωθεί. Σε σχέση με πλοίο νηολογημένο σε Κράτος Μέρος, αυτό το πιστοποιητικό εκδίδεται ή επικυρώνεται από την αρμόδια αρχή του Κράτους νηολόγησης του πλοίου. Σε σχέση με πλοίο μη νηολογη οποιουδήποτε Κράτους Μέρους. Αυτό το πιστοποιητικό θα έχει τη μορφή του υποδείγματος που παρατίθεται στο Παράρτημα της παρούσας Σύμβασης και θα περιέχει τα ακόλουθα στοιχεία: (α) όνομα του πλοίου, διακριτικό αριθμό ή γράμματα και λιμένα νηολόγησης, (β) όνομα και κύρια έδρα εργασιών του εγγεγραμμένου στο νηολόγιο κυρίου, (γ) αριθμό ΙΜΟ του πλοίου, (δ) είδος και διάρκεια ασφάλειας, (ε) όνομα και κύρια έδρα εργασιών του ασφαλιστή ή άλλου προσώπου το οποίο παρέχει ασφάλεια και, όπου είναι απαραίτητο, τόπο όπου έχει συσταθεί η ασφάλιση ή χρηματική ασφάλειας, (στ) διάρκεια ισχύος του πιστοποιητικού, η οποία δεν πρέπει να υπερβαίνει τη διάρκεια ισχύος της ασφάλισης ή άλλης χρηματικής ασφάλειας. 3.(α) Ένα Κράτος Μέρος μπορεί να εξουσιοδοτήσει είτε ένα ίδρυμα είτε έναν οργανισμό, τον οποίο έχει αναγνωρίσει, για την έκδοση του πιστοποιητικού που αναφέρεται στην παράγραφο 2. Το παραπάνω ίδρυμα ή οργανισμός, θα ενημερώνει το Κράτος αυτό για την έκδοση κάθε πιστοποιητικού. Σε κάθε περίπτωση, το Κράτος Μέρος θα εγγυάται πλήρως την πληρότητα και ακρίβεια του πιστοποιητικού που εκδόθηκε με τον παραπάνω τρόπο και θα αναλαμβάνει να εξασφαλίσει τις απαραίτητες ρυθμίσεις για την ικανοποίηση της υποχρέωσης αυτής, (β) Κάθε Κράτος Μέρος γνωστοποιεί στο Γενικό Γραμματέα: (i) τα ειδικά καθήκοντα και τους όρους άσκησης της εξουσίας που έχει εκχωρηθεί σε ίδρυμα ή οργανισμό, τον οποίο έχει αναγνωρίσει, (ii) την ανάκληση της παραπάνω εξουσιοδότησης, και (iii) την ημερομηνία από την οποία η εξουσιοδότηση αυτή ή η ανάκλησή της τίθεται σε ισχύ. Η παρασχεθείσα εξουσιοδότηση δεν θα ισχύει πριν από την πάροδο τριών μηνών από την ημερομηνία σχετικής γνωστοποίησης στο Γενικό Γραμματέα. (γ) Το ίδρυμα ή ο οργανισμός που έχει εξουσιοδοτηθεί να εκδίδει πιστοποιητικά σύμφωνα με την παράγραφο αυτή, θα εξουσιοδοτείται τουλάχιστον να ανακαλεί αυτά τα πιστοποιητικά αν οι όροι υπό τους οποίους έχουν εκδοθεί δεν τηρούνται. Σε κάθε περίπτωση το ίδρυμα ή ο οργανισμός θα αναφέρει την ανάκληση αυτή στο Κράτος για λογαριασμό του οποίου εκδόθηκε το πιστοποιητικό.
Το πιστοποιητικό θα συντάσσεται στην επίσημη γλώσσα ή γλώσσες του Κράτους που το εκδίδει. Αν η γλώσσα που χρησιμοποιείται δεν είναι η αγγλική, η γαλλική ή η ισπανική, το κείμενο πρέπει να περιλαμβάνει μετάφραση σε μία από τις γλώσσες αυτές και όπου το Κράτος αποφασίσει σχετικά, η επίσημη γλώσσα του Κράτους μπορεί να παραλείπεται.
Το πιστοποιητικό θα φυλάσσεται επί του πλοίου και ένα αντίγραφο αυτού θα κατατίθεται στις αρχές που τηρούν το αρχείο του νηολογίου του πλοίου ή, αν το πλοίο δεν είναι νηολογημένο σε Κράτος Μέρος, στις αρχές που εκδίδουν ή επικυρώνουν το πιστοποιητικό.
Η ασφάλιση ή άλλη χρηματική ασφάλεια δεν ικανοποιεί τις προϋποθέσεις του παρόντος άρθρου αν είναι δυνατό να παύσει να ισχύει, για λόγους διάφορους της λήξης της διάρκειας ισχύος της ασφάλισης ή της χρηματικής ασφάλειας που καθορίζεται στο πιστοποιητικό σύμφωνα με την παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου, πριν από την παρέλευση τριών μηνών από την ημερομηνία κατά την οποία δίδεται ειδοποίηση σχετικά με τη λήξη στις αρχές που αναφέρονται στην παράγραφο 5 του παρόντος άρθρου, εκτός αν το πιστοποιητικό έχει παραδοθεί στις αρχές αυτές ή ένα νέο πιστοποιητικό έχει εκδοθεί κατά τη διάρκεια της εν λόγω περιόδου. Οι παραπάνω διατάξεις θα εφαρμόζονται ανάλογα σε οποιαδήποτε τροποποίηση η οποία θα έχει ως συνέπεια τη μη περαιτέρω ικανοποίηση των προϋποθέσεων του παρόντος άρθρου από την ασφάλιση ή χρηματική ασφάλεια.
Το Κράτος νηολόγησης του πλοίου, υποκείμενο στις διατάξεις του παρόντος άρθρου, θα καθορίζει τους όρους έκδοσης και εγκυρότητας του πιστοποιητικού.
Καμία διάταξη της παρούσας Σύμβασης δεν μπορεί να ερμηνευθεί ότι εμποδίζει ένα Κράτος Μέρος να βασισθεί σε πληροφορίες ληφθείσες από άλλα Κράτη ή τον Οργανισμό ή άλλους διεθνείς οργανισμούς που σχετίζονται με την οικονομική θέση των παρεχόντων ασφάλιση ή χρηματική ασφάλεια για τους σκοπούς της παρούσας Σύμβασης. Σε τέτοιες περιπτώσεις, το Κράτος Μέρος που βασίζεται σε τέτοιες πληροφορίες δεν απαλλάσσεται της ευθύνης του ως Κράτους, το οποίο εξέδωσε το πιστοποιητικό που απαιτείται από την παράγραφο 2.
Πιστοποιητικά που εκδόθηκαν ή επικυρώθηκαν κατ’ εξουσιοδότηση Κράτους Μέρους, θα γίνονται δεκτά από άλλα Κράτη Μέρη για τους σκοπούς της παρούσας Σύμβασης και θα θεωρούνται από άλλα Κράτη Μέρη ότι έχουν την ίδια ισχύ με τα πιστοποιητικά που εκδίδονται ή επικυρώνονται από τα ίδια, ακόμη κι αν εκδόθηκαν ή επικυρώθηκαν αναφορικά με πλοίο που δεν έχει νηολογηθεί σε ένα Κράτος Μέρος. Κάθε Κράτος Μέρος μπορεί οποιαδήποτε στιγμή να ζητήσει γνωμοδότηση του Κράτους που εξέδωσε ή επικύρωσε το πιστοποιητικό, εφόσον πιστεύει ότι ο ασφαλιστής ή εγγυητής που κατονομάζεται στο πιστοποιητικό ασφάλισης δεν είναι οικονομικά ικανός να ανταποκριθεί στις υποχρεώσεις που επιβάλλονται από την παρούσα Σύμβαση.
Η ανάγνωση του παρόντος εγγράφου δεν αντικαθιστά την ανάγνωση του αντίστοιχου τεύχους της Εφημερίδας της Κυβερνήσεως. Δεν αναλαμβάνουμε ευθύνη για τυχόν ανακρίβειες που οφείλονται στη μετατροπή του πρωτοτύπου σε αυτή τη μορφή.