ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ
ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ Αρ. Φύλλου 41 16 Μαρτίου 2010 YΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ Αριθμ. Φ. 4710/7ΑΣ 308 Εφαρμογή της απόφασης 1904(2009) του Συμβουλίου Ασφαλείας Ο ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ Έχοντας υπόψη: Την διάταξη του άρθρου 1 του Α.Ν. 92 της 3/10.8.67 «περί εφαρμογής αποφάσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών και περί εγκρίσεως και εφαρμογής συστάσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας και της Γενικής Συνελεύσεως», Προβαίνουμε στην δημοσίευση της αποφάσεως 1904(2009) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών η οποία είναι, δυνάμει του άρθρου 25 του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών που κυρώθηκε με τον Α.Ν. 585/1945, υποχρεωτική για τα Κράτη μέλη του Οργανισμού και παραγγέλλουμε την αυστηρή τήρηση και συμμόρφωση προς τις διατάξεις της απόφασης αυτής. Κατωτέρω παρατίθεται το κείμενο της απόφασης στην αγγλική γλώσσα και σε ελληνική μετάφραση. Resolution 1904 (2009) Adopted by the Security Council at its 6247th meeting, on 17 December 2009 The Security Council, Recalling its resolutions 1267 (1999), 1333 (2000), 1363 (2001), 1373 (2001), 1390 (2002), 1452 (2002), 1455 (2003), 1526 (2004), 1566 (2004), 1617 (2005), 1624 (2005), 1699 (2006), 1730 (2006), 1735 (2006), and 1822 (2008), and the relevant statements of its President, Reaffirming that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to peace and security and that any acts of terrorism are criminal and unjustifiable regardless of their motivations, whenever and by whomsoever committed, and reiterating its unequivocal condemnation of Al−Qaida, Usama bin Laden, the Taliban and other individuals, groups, undertakings and entities associated with them, for ongoing and multiple criminal terrorist acts aimed at causing the deaths of innocent civilians and other victims, destruction of property and greatly undermining stability, Reaffirming the need to combat by all means, in accordance with the Charter of the United Nations and international law, including applicable international human rights, refugee and humanitarian law, threats to international peace and security caused by terrorist acts, stressing in this regard the important role the United Nations plays in leading and coordinating this effort, Expressing concern at the increase in incidents of kidnapping and hostagetaking by individuals, groups, undertakings and entities associated with Al−Qaida, Usama bin Laden or the Taliban with the aim of raising funds, or gaining political concessions, Reiterating its support for the fight against illicit production and trafficking of drugs from, and chemical precursors to Afghanistan, in neighbouring countries, countries on trafficking routes, drug destination countries and precursors producing countries, Stressing that terrorism can only be defeated by a sustained and comprehensive approach involving the active participation and collaboration of all States, and international and regional organizations to impede, impair, isolate and incapacitate the terrorist threat, Emphasizing that sanctions are an important tool under the Charter of the United Nations in the maintenance and restoration of international peace and security, and stressing in this regard the need for robust implementation of the measures in paragraph 1 of this resolution as a significant tool in combating terrorist activity, Urging all Member States to participate actively in maintaining and updating the list created pursuant to resolutions 1267 (1999) and 1333 (2000) (“the Consolidated List”) by contributing additional information pertinent to current listings, submitting delisting requests when appropriate, and by identifying and nominating for listing additional individuals, groups, undertakings and entities which should be subject to the measures referred to in paragraph 1 of this resolution, Taking note of challenges, both legal and otherwise, to the measures implemented by Member States under paragraph 1 of this resolution, welcoming improvements to the Committee’s procedures and the quality of the Consolidated List, and expressing its intent to continue efforts to ensure that procedures are fair and clear, Reiterating that the measures referred to in paragraph 1 of this resolution are preventative in nature and are not reliant upon criminal standards set out under national law, 453 (A/60/288) of 8 September 2006 and the creation of the Counter−Terrorism Implementation Task Force (CTITF) to ensure overall coordination and coherence in the counterterrorism efforts of the United Nations system, Welcoming the continuing cooperation between the Committee and INTERPOL, the United Nations Office on Drugs and Crime, in particular on technical assistance and capacity building, and all other United Nations bodies, and encouraging further engagement with the Counter−Terrorism Implementation Task Force (CTITF) to ensure overall coordination and coherence in the counterterrorism efforts of the United Nations system, Noting with concern the continued threat posed to international peace and security ten years after the adoption of resolution 1267 (1999) by Al−Qaida, Usama bin Laden and the Taliban, and other individuals, groups, undertakings and entities associated with them, and reaffirming its resolve to address all aspects of that threat, Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, Measures
Decides that all States shall take the measures as previously imposed by paragraph 4 (b) of resolution 1267 (1999), paragraph 8 (c) of resolution 1333 (2000), and paragraphs 1 and 2 of resolution 1390 (2002), with respect to Al−Qaida, Usama bin Laden and the Taliban, and other individuals, groups, undertakings and entities associated with them, as referred to in the list created pursuant to resolutions 1267 (1999) and 1333 (2000) (“the Consolidated List”); (a) Freeze without delay the funds and other financial assets or economic resources of these individuals, groups, undertakings and entities, including funds derived from property owned or controlled directly or indirectly, by them or by persons acting on their behalf or at their direction, and ensure that neither these nor any other funds, financial assets or economic resources are made available, directly or indirectly for such persons’ benefit, by their nationals or by persons within their territory; (b) Prevent the entry into or transit through their territories of these individuals, provided that nothing in this paragraph shall oblige any State to deny entry or require the departure from its territories of its own nationals and this paragraph shall not apply where entry or transit is necessary for the fulfilment of a judicial process or the Committee determines on a case−by−case basis only that entry or transit is justified; (c) Prevent the direct or indirect supply, sale, or transfer to these individuals, groups, undertakings and entities from their territories or by their nationals outside their territories, or using their flag vessels or aircraft, of arms and related materiel of all types including weapons and ammunition, military vehicles and equipment, paramilitary equipment, and spare parts for the aforementioned, and technical advice, assistance, or training related to military activities;
Reaffirms that acts or activities indicating that an individual, group, undertaking, or entity is associated with Al−Qaida, Usama bin Laden or the Taliban include: (a) participating in the financing, planning, facilitating, preparing, or perpetrating of acts or activities by, in conjunction with, under the name of, on behalf of, or in support of; (b) supplying, selling or transferring arms and related materiel to; (c) recruiting for; or (d) otherwise supporting acts or activities of Al−Qaida, Usama bin Laden or the Taliban, or any cell, affiliate, splinter group or derivative thereof;
Further reaffirms that any undertaking or entity owned or controlled, directly or indirectly, by, or otherwise supporting, such an individual, group, undertaking or entity associated with Al−Qaida, Usama bin Laden or the Taliban shall be eligible for designation;
Confirms that the requirements in paragraph 1(a) above apply to financial and economic resources of every kind, including but not limited to those used for the provision of Internet hosting or related services, used for the support of Al−Qaida, Usama bin Laden, or the Taliban and other individuals, groups, undertakings, or entities associated with them;
Confirms further that the requirements in paragraph 1(a) above shall also apply to the payment of ransoms to individuals, groups, undertakings or entities on the Consolidated List;
Decides that Member States may permit the addition to accounts frozen pursuant to the provisions of paragraph 1 above of any payment in favour of listed individuals, groups, undertakings or entities, provided that any such payments continue to be subject to the provisions in paragraph 1 above and are frozen;
Encourages Member States to make use of the provisions regarding available exemptions to the measures in paragraph 1(a) above, set out in paragraphs 1 and 2 of resolution 1452 (2002), as amended by resolution 1735 (2006), and directs the Committee to review the procedures for exemptions as set out in the Committee’s guidelines to facilitate their use by Member States and to continue to ensure that humanitarian exemptions are granted expeditiously and transparently; Listing
Encourages all Member States to submit to the Committee for inclusion on the Consolidated List names of individuals, groups, undertakings and entities participating, by any means, in the financing or support of acts or activities of Al−Qaida, Usama bin Laden or the Taliban, and other individuals, groups, undertakings and entities associated with them, as described in paragraph 2 of resolution 1617 (2005) and reaffirmed in paragraph 2 above, and further encourages Member States to appoint a national contact point concerning entries on the Consolidated List;
Notes that such means of financing or support include but are not limited to the use of proceeds derived from illicit cultivation, production and trafficking of narcotic drugs originating particularly in Afghanistan, and their precursors;
Reiterates its call for continued cooperation between the Committee and the Government of Afghanistan and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), including by identifying individuals and entities participating in the financing or support of acts or activities of Al−Qaida and the Taliban as described in paragraph 30 of resolution 1806 (2008);
Reaffirms that, when proposing names to the Committee for inclusion on the Consolidated List, Member States shall act in accordance with paragraph 5 of resolution further that the statement of case shall be releasable, upon request, except for the parts a Member State identifies as being confidential to the Committee, and may be used to develop the narrative summary of reasons for listing described in paragraph 14 below;
Encourages Member States proposing a new designation, as well as Member States that have proposed names for inclusion on the Consolidated List before the adoption of this resolution, to specify whether the Committee may make known, upon request from a Member State, the Member State’s status as a designating State;
Calls upon Member States, when proposing names to the Committee for inclusion on the Consolidated List to use the new standard form for listing, once it is adopted and placed on the Committee’s website, and requests that they provide the Committee with as much relevant information as possible on the proposed name, in particular sufficient identifying information to allow for the accurate and positive identification of individuals, groups, undertakings and entities, and directs the Committee to update, as necessary, the standard form for listing in accordance with the provisions of this resolution;
Directs the Committee, with the assistance of the Monitoring Team and in coordination with the relevant designating States, to make accessible on the Committee’s website, at the same time a name is added to the Consolidated List, a narrative summary of reasons for listing for the corresponding entry or entries, and further directs the Committee, with the assistance of the Monitoring Team and in coordination with the relevant designating States, to continue its efforts to make accessible on the Committee’s website narrative summaries of reasons for listing for entries that were added to the Consolidated List before the date of adoption of resolution 1822 (2008);
Encourages Member States and relevant international organizations to inform the Committee of any relevant court decisions and proceedings so that the Committee can consider them when it reviews a corresponding listing or updates a narrative summary of reasons for listing;
Calls upon all members of the Committee and the Monitoring Team to share with the Committee any information they may have available regarding a listing request from a Member State so that this information may help inform the Committee’s decision on designation and provide additional material for the narrative summary of reasons for listing described in paragraph 14;
Directs the Committee to amend its Guidelines to extend the period of time for members of the Committee to verify that names proposed for listing merit inclusion in the Consolidated List and include adequate identifying information to ensure full implementation of the measures, with exceptions, at the Committee chair’s discretion, for emergency and time−sensitive listings, and notes that listing requests may be placed on the Committee’s agenda upon request of a Committee member;
Decides that the Secretariat shall, after publication but within three working days after a name is added to the Consolidated List, notify the Permanent Mission of the country or countries where the individual or entity is believed to be located and, in the case of individuals, the country of which the person is a national (to the extent this information is known), in accordance with paragraph 10 of resolution 1735 (2006), and requests the Secretariat to publish on the Committee’s website all relevant publicly releasable information, including the narrative summary of reasons for listing, immediately after a name is added to the Consolidated List;
Reaffirms further the provisions in paragraph 17 of resolution 1822 (2008) regarding the requirement that Member States take all possible measures, in accordance with their domestic laws and practices, to notify or inform in a timely manner the listed individual or entity of the designation and to include with this notification the narrative summary of reasons for listing, a description of the effects of designation, as provided in the relevant resolutions, the Committee’s procedures for considering delisting requests, including the possibility of submitting such a request to the Ombudsperson in accordance with paragraphs 20 and 21 and annex II of this resolution, and the provisions of resolution 1452 (2002) regarding available exemptions; Delisting/Ombudsperson
Decides that, when considering delisting requests, the Committee shall be assisted by an Office of the Ombudsperson, to be established for an initial period of 18 months from the date of adoption of this resolution, and requests the Secretary−General, in close consultation with the Committee, to appoint an eminent individual of high moral character, impartiality and integrity with high qualifications and experience in relevant fields, such as legal, human rights, counter−terrorism and sanctions, to be Ombudsperson, with the mandate outlined in annex II of this resolution, and further decides that the Ombudsperson shall perform these tasks in an independent and impartial manner and shall neither seek nor receive instructions from any government;
Decides that, after the appointment of the Ombudsperson, the Office of the Ombudsperson shall receive requests from individuals and entities seeking to be removed from the Consolidated List, in accordance with the procedures outlined in annex II of this resolution, and that, after the appointment of the Ombudsperson, the Focal Point mechanism established in resolution 1730 (2006) shall no longer receive such requests, and notes that the Focal Point shall continue to receive requests from individuals and entities seeking to be removed from other sanctions lists;
Directs the Committee to continue to work, in accordance with its guidelines, to consider delisting requests of Member States for the removal from the Consolidated List of members and/or associates of Al−Qaida, Usama bin Laden, or the Taliban who no longer meet the criteria established in the relevant resolutions, which shall be placed on the Committee’s agenda upon request of a member of the Committee;
Encourages States to submit delisting requests for individuals that are officially confirmed to be dead, particularly where no assets are identified, and for entities that have ceased to exist, while at the same time taking all reasonable measures to ensure that the assets that had belonged to these individuals or entities have not been or will not be transferred or distributed to other entities or individuals on the Consolidated List;
Encourages Member States, when unfreezing the assets of a deceased individual or defunct entity as a assets from being used for terrorist purposes;
Encourages the Committee to give due consideration to the opinions of designating State(s), and State(s) of residence, nationality or incorporation when considering delisting requests, and calls on Committee members to make every effort to provide their reasons for objecting to such delisting requests;
Requests the Monitoring Team, upon conclusion of the review pursuant to paragraph 25 of resolution 1822 (2008), to circulate to the Committee every six months a list of individuals on the Consolidated List who are reportedly deceased, along with an assessment of relevant information such as the certification of death, and to the extent possible, the status and location of frozen assets and the names of any individuals or entities who would be in a position to receive any unfrozen assets, directs the Committee to review these listings to decide whether they remain appropriate, and encourages the Committee to remove listings of deceased individuals where credible information regarding death is available;
Decides that the Secretariat shall, within three working days after a name is removed from the Consolidated List, notify the Permanent Mission of the country or countries where the individual or entity is believed to be located and, in the case of individuals, the country of which the person is a national (to the extent this information is known), and demands that States receiving such notification take measures, in accordance with their domestic laws and practices, to notify or inform the concerned individual or entity of the delisting in a timely manner; Review and maintenance of the Consolidated List
Encourages all Member States, in particular designating States and States of residence or nationality, to submit to the Committee additional identifying and other information, along with supporting documentation, on listed individuals, groups, undertakings and entities, including updates on the operating status of listed entities, groups and undertakings, the movement, incarceration or death of listed individuals and other significant events, as such information becomes available;
Welcomes the significant progress made by the Committee in its review of all names on the Consolidated List pursuant to paragraph 25 of resolution 1822 (2008), directs the Committee to complete this review by 30 June 2010, and requests that all States concerned respond to requests from the Committee for information relevant to this review no later than 1 March 2010;
Requests the Monitoring Team to submit a report to the Committee by 30 July 2010 on the outcome of the review described in paragraph 25 of resolution 1822 (2008) and the efforts made by the Committee, Member States and the Monitoring Team to conduct the review;
Requests the Monitoring Team, upon conclusion of the review described in paragraph 25 of resolution 1822 (2008), to circulate to the Committee annually a list of individuals and entities on the Consolidated List whose entries lack identifiers necessary to ensure effective implementation of the measures imposed upon them, and directs the Committee to review these listings to decide whether they remain appropriate;
Further directs the Committee, upon completion of the review described in paragraph 25 of resolution 1822 (2008), to conduct an annual review of all names on the Consolidated List that have not been reviewed in three or more years, in which the relevant names are circulated to the designating States and States of residence and/or citizenship, where known, pursuant to the procedures set forth in the Committee guidelines, in order to ensure the Consolidated List is as updated and accurate as possible and to confirm that listing remains appropriate, and notes that the Committee’s consideration of a delisting request after the date of adoption of this resolution, pursuant to the procedures set out in annex II of this resolution, should be considered equivalent to a review of that listing; Measures implementation
Reiterates the importance of all States identifying, and if necessary introducing, adequate procedures to implement fully all aspects of the measures described in paragraph 1 above;
Encourages the Committee to continue to ensure that fair and clear procedures exist for placing individuals and entities on the Consolidated List and for removing them as well as for granting humanitarian exemptions, and directs the Committee to keep its guidelines under active review in support of these objectives;
Directs the Committee, as a matter of priority, to review its guidelines with respect to the provisions of this resolution, in particular paragraphs 7, 13, 14, 17, 18, 22, 23, 34, and 41;
Encourages Member States and relevant international organizations to send representatives to meet the Committee for more in−depth discussion of relevant issues and welcomes voluntary briefings from interested Member States on their efforts to implement the measures referred to in paragraph 1 above, including particular challenges that hinder full implementation of the measures;
Requests the Committee to report to the Council on its findings regarding Member States’ implementation efforts, and identify and recommend steps necessary to improve implementation;
Directs the Committee to identify possible cases of non−compliance with the measures pursuant to paragraph 1 above and to determine the appropriate course of action on each case, and requests the Chairman, in periodic reports to the Council pursuant to paragraph 46 below, to provide progress reports on the Committee’s work on this issue;
Urges all Member States, in their implementation of the measures set out in paragraph 1 above, to ensure that fraudulent, counterfeit, stolen and lost passports and other travel documents are invalidated and removed from circulation, in accordance with domestic laws and practices, as soon as possible, and to share information on those documents with other Member States through the INTERPOL database;
Encourages Member States to share, in accordance with their domestic laws and practices, with the private sector information in their national databases related to fraudulent, counterfeit, stolen and lost identity or travel documents pertaining to their own jurisdictions, and, if a listed party is found to be using a false identity including to secure credit or fraudulent travel documents, to provide the Committee with information in this regard; for a period longer than six months, unless the Committee determines on a case−by−case basis that extraordinary circumstances require additional time for consideration, and further directs any Committee member that has requested more time to consider a proposal to provide updates after three months of their progress in resolving all pending matters;
Directs the Committee to conduct a comprehensive review of all issues pending before the Committee as of the date of adoption of this resolution, and further urges the Committee and its members to resolve all such pending issues, to the extent possible, by 31 December 2010; Coordination and outreach
Reiterates the need to enhance ongoing cooperation among the Committee, the Counter Terrorism Committee (CTC) and the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004), as well as their respective groups of experts, including through, as appropriate, enhanced information−sharing, coordination on visits to countries within their respective mandates, on facilitating and monitoring technical assistance, on relations with international and regional organizations and agencies and on other issues of relevance to all three committees, expresses its intention to provide guidance to the committees on areas of common interest in order better to coordinate their efforts and facilitate such cooperation, and requests the Secretary−General to make the necessary arrangements for the groups to be co−located as soon as possible;
Encourages the Monitoring Team and the United Nations Office on Drugs and Crime, to continue their joint activities, in cooperation with CTED and 1540 Committee experts to assist Member States in their efforts to comply with their obligations under the relevant resolutions, including through organizing regional and subregional workshops;
Requests the Committee to consider, where and when appropriate, visits to selected countries by the Chairman and/or Committee members to enhance the full and effective implementation of the measures referred to in paragraph 1 above, with a view to encouraging States to comply fully with this resolution and resolutions 1267 (1999), 1333 (2000), 1390 (2002), 1455 (2003), 1526 (2004), 1617 (2005), 1735 (2006) and 1822 (2008);
Requests the Committee to report orally, through its Chairman, at least every 180 days to the Council on the state of the overall work of the Committee and the Monitoring Team, and, as appropriate, in conjunction with the reports by the Chairmen of CTC and the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004), including briefings for all interested Member States; Monitoring Team
Decides, in order to assist the Committee in fulfilling its mandate, as well as to support the Ombudsperson, to extend the mandate of the current New York−based Monitoring Team, established pursuant to paragraph 7 of resolution 1526 (2004), for a further period of 18 months, under the direction of the Committee with the responsibilities outlined in annex 1, and requests the Secretary−General to make the necessary arrangements to this effect; Reviews
Decides to review the measures described in paragraph 1 above with a view to their possible further strengthening in 18 months, or sooner if necessary;
Decides to remain actively seized of the matter. Annex I In accordance with paragraph 47 of this resolution, the Monitoring Team shall operate under the direction of the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) and shall have the following responsibilities: (a) To submit, in writing, two comprehensive, independent reports to the Committee, one by 30 July 2010, in accordance with paragraph 30 above, and the second by 22 February 2011, on implementation by Member States of the measures referred to in paragraph 1 of this resolution, including specific recommendations for improved implementation of the measures and possible new measures; (b) To assist the Ombudsperson in carrying out his or her mandate as specified in annex II of this resolution; (c) To assist the Committee in regularly reviewing names on the Consolidated List, including by undertaking travel and contact with Member States, with a view to developing the Committee’s record of the facts and circumstances relating to a listing; (d) To analyse reports submitted pursuant to paragraph 6 of resolution 1455 (2003), the checklists submitted pursuant to paragraph 10 of resolution 1617 (2005), and other information submitted by Member States to the Committee, as instructed by the Committee; (e) To assist the Committee in following up on requests to Member States for information, including with respect to implementation of the measures referred to in paragraph 1 of this resolution; (f) To submit a comprehensive program of work to the Committee for its review and approval, as necessary, in which the Monitoring Team should detail the activities envisaged in order to fulfil its responsibilities, including proposed travel, based on close coordination with CTED and the 1540 Committee’s group of experts to avoid duplication and reinforce synergies; (g) To work closely and share information with CTED and the 1540 Committee’s group of experts to identify areas of convergence and overlap and to help facilitate concrete coordination, including in the area of reporting, among the three Committees; (h) To participate actively in and support all relevant activities under the United Nations Global Counter−Terrorism Strategy including within the Counter Terrorism Implementation Task Force, established to ensure overall coordination and coherence in the counter−terrorism efforts of the United Nations system, in particular through its relevant working groups; (i) To assist the Committee with its analysis of noncompliance with the measures referred to in paragraph 1 of this resolution by collating information collected from Member States and submitting case studies, both on its own initiative and upon the Committee’s request, to the Committee for its review; (j) To present to the Committee recommendations, which could be used by member States to assist them with the implementation of the measures referred to in paragraph 1 of this resolution and in preparing proposed additions to the Consolidated List; to the Committee information relevant to the proposed listing, and preparing a draft narrative summary referred to in paragraph 14; (l) To bring to the Committee’s attention new or noteworthy circumstances that may warrant a delisting, such as publicly−reported information on a deceased individual; (m) To consult with Member States in advance of travel to selected Member States, based on its program of work as approved by the Committee; (n) To coordinate and cooperate with the national counterterrorism focal point or similar coordinating body in the country of visit, where appropriate; (o) To encourage Member States to submit names and additional identifying information for inclusion on the Consolidated List, as instructed by the Committee; (p) To present to the Committee additional identifying and other information to assist the Committee in its efforts to keep the Consolidated List as updated and accurate as possible; (q) To study and report to the Committee on the changing nature of the threat of Al−Qaida and the Taliban and the best measures to confront it, including by developing a dialogue with relevant scholars and academic bodies, in consultation with the Committee; (r) To collate, assess, monitor and report on and make recommendations regarding implementation of the measures, including implementation of the measure in paragraph 1(a) of this resolution as it pertains to preventing the criminal misuse of the Internet by Al−Qaida, Usama bin Laden and the Taliban, and other individuals, groups, undertakings and entities associated with them; to pursue case studies, as appropriate; and to explore in depth any other relevant issues as directed by the Committee; (s) To consult with Member States and other relevant organizations, including regular dialogue with representatives in New York and in capitals, taking into account their comments, especially regarding any issues that might be contained in the Monitoring Team’s reports referred to in paragraph (a) of this annex; (t) To consult with Member States’ intelligence and security services, including through regional forums, in order to facilitate the sharing of information and to strengthen enforcement of the measures; (u) To consult with relevant representatives of the private sector, including financial institutions, to learn about the practical implementation of the assets freeze and to develop recommendations for the strengthening of that measure; (v) To work with relevant international and regional organizations in order to promote awareness of, and compliance with, the measures; (w) To work with INTERPOL and Member States to obtain photographs of listed individuals for possible inclusion in INTERPOL Special Notices; (x) To assist other subsidiary bodies of the Security Council, and their expert panels, upon request, with enhancing their cooperation with INTERPOL, referred to in resolution 1699 (2006); (y) To report to the Committee, on a regular basis or when the Committee so requests, through oral and/or written briefings on the work of the Monitoring Team, including its visits to Member States and its activities; (z) Any other responsibility identified by the Committee. Annex II In accordance with paragraph 20 of this resolution, the Office of the Ombudsperson shall be authorized to carry out the following tasks upon receipt of a delisting request submitted by, or on behalf of, an individual, group, undertaking or entity on the Consolidated List (“the petitioner”). Information Gathering (two months)
Upon receipt of a delisting request, the Ombudsperson shall: (a) Acknowledge to the petitioner the receipt of the delisting request; (b) Inform the petitioner of the general procedure for processing delisting requests; (c) Answer specific questions from the petitioner about Committee procedures; and, (d) Inform the petitioner in case the petition fails to properly address the original designation criteria, as set forth in paragraph 2 of this resolution, and return it to the petitioner for his or her consideration; (e) Verify if the request is a new request or a repeated request and, if it is a repeated request to the Ombudsperson and it does not contain any additional information, return it to the petitioner for his or her consideration.
For delisting petitions not returned to the petitioner, the Ombudsperson shall immediately forward the delisting request to the members of the Committee, designating State(s), State(s) of residence and nationality or incorporation, relevant United Nations bodies, and any other States deemed relevant by the Ombudsperson. The Ombudsperson shall ask these States or relevant United Nations bodies to provide, within two months, any appropriate additional information relevant to the delisting request. The Ombudsperson may engage in dialogue with these States to determine: (a) These States’ opinions on whether the delisting request should be granted; and, (b) Information, questions or requests for clarifications that these States would like to be communicated to the petitioner regarding the delisting request, including any information or steps that might be taken by a petitioner to clarify the delisting request.
The Ombudsperson shall also immediately forward the delisting request to the Monitoring Team, which shall provide to the Ombudsperson, within two months: (a) All information available to the Monitoring Team that is relevant to the delisting request, including court decisions and proceedings, news reports, and information that States or relevant international organizations have previously shared with the Committee or the Monitoring Team; (b) Fact−based assessments of the information provided by the petitioner that is relevant to the delisting request; and, (c) Questions or requests for clarifications that the Monitoring Team would like asked of the petitioner regarding the delisting request.
At the end of this two−month period of information gathering, the Ombudsperson shall present a written update to the Committee on progress to date, including details regarding which States have supplied information. required for information gathering, giving due consideration to requests by Member States for additional time to provide information. Dialogue (two months)
Upon completion of the information gathering period, the Ombudsperson shall facilitate a two−month period of engagement, which may include dialogue with the petitioner. Giving due consideration to requests for additional time, the Ombudsperson may extend this period once for up to two months if he or she assesses that more time is required for engagement and the drafting of the Comprehensive Report described in paragraph 7 below.
During this period of engagement, the Ombudsperson: (a) May ask the petitioner questions or request additional information or clarifications that may help the Committee’s consideration of the request, including any questions or information requests received from relevant States, the Committee and the Monitoring Team; (b) Shall forward replies from the petitioner back to relevant States, the Committee and the Monitoring Team and follow up with the petitioner in connection with incomplete responses by the petitioner; and, (c) Shall coordinate with States, the Committee and the Monitoring Team regarding any further inquiries of, or response to, the petitioner;
Upon completion of the period of engagement described above, the Ombudsperson, with the help of the Monitoring Team, shall draft and circulate to the Committee a Comprehensive Report that will exclusively: (a) Summarize and, as appropriate, specify the sources of, all information available to the Ombudsperson that is relevant to the delisting request. The report shall respect confidential elements of Member States’ communications with the Ombudsperson; (b) Describe the Ombudsperson’s activities with respect to this delisting request, including dialogue with the petitioner; and, (c) Based on an analysis of all the information available to the Ombudsperson and the Ombudsperson’s observations, lay out for the Committee the principal arguments concerning the delisting request. Committee Discussion and Decision (two months)
After the Committee has had thirty days to review the Comprehensive Report, the chair of the Committee shall place the delisting request on the Committee’s agenda for consideration.
When the Committee considers the delisting request, the Ombudsperson, aided by the Monitoring Team, as appropriate, shall present the Comprehensive Report in person and answer Committee members’ questions regarding the request.
After the Committee consideration, the Committee shall decide whether to approve the delisting request through its normal decision−making procedures.
If the Committee decides to grant the delisting request, then the Committee shall inform the Ombudsperson of this decision. The Ombudsperson shall then inform the petitioner of this decision and the listing shall be removed from the Consolidated List.
If the Committee decides to reject the delisting request, then the Committee shall convey to the Ombudsperson its decision including, as appropriate, explanatory comments, any further relevant information about the Committee’s decision, and an updated narrative summary of reasons for listing.
After the Committee has informed the Ombudsperson that the Committee has rejected a delisting request, then the Ombudsperson shall send to the petitioner, with an advance copy sent to the Committee, within fifteen days a letter that: (a) Communicates the Committee’s decision for continued listing; (b) Describes, to the extent possible and drawing upon the Ombudsperson’s Comprehensive Report, the process and publicly releasable factual information gathered by the Ombudsperson; and, (c) Forwards from the Committee all information about the decision provided to the Ombudsperson pursuant to paragraph 12 above.
In all communications with the petitioner, the Ombudsperson shall respect the confidentiality of Committee deliberations and confidential communications between the Ombudsperson and Member States. Other Office of the Ombudsperson Tasks
In addition to the tasks specified above, the Ombudsperson shall: (a) Distribute publicly releasable information about Committee procedures, including Committee Guidelines, fact sheets and other Committee−prepared documents, to anyone who requests such information; (b) Where address is known, notify individuals or entities about the status of their listing, after the Secretariat has officially notified the Permanent Mission of the State or States, pursuant to paragraph 18 of this resolution; and, (c) Submit biannual reports summarizing the activities of the Ombudsperson to the Security Council. Απόφαση 1904 (2009) - Η οποία υιοθετήθηκε από το Συμβούλιο Ασφαλείας στην 6247η συνεδρίασή του, στις 17 Δεκεμβρίου 2009 Το Συμβούλιο Ασφαλείας, Υπενθυμίζοντας τις αποφάσεις του υπ’αριθμ. 1267 (1999), 1333 (2000), 1363 (2001), 1373 (2001), 1390 (2002), 1452 (2002), 1455 (2003), 1526 (2004), 1566 (2004), 1617 (2005), 1624 (2005), 1699 (2006), 1730 (2006), 1735 (2006) και 1822 (2008), καθώς και τις σχετικές δηλώσεις του Προέδρου του, Βεβαιώνοντας εκ νέου ότι η τρομοκρατία, σε όλες τις μορφές και εκδηλώσεις της, αποτελεί μία από τις σοβαρότερες απειλές για την ειρήνη και την ασφάλεια και ότι οι τρομοκρατικές ενέργειες είναι εγκληματικές και αδικαιολόγητες, ανεξάρτητα από τα κίνητρά τους, όποτε και από όποιον κι αν διαπράττονται, και επαναλαμβάνοντας την απερίφραστη καταδίκη της Αλ−Κάιντα, του Οσάμα Μπιν Λάντεν, των Ταλιμπάν και άλλων φυσικών προσώπων, ομάδων, επιχειρήσεων και νομικών προσώπων που συνδέονται με αυτούς, για τις συνεχιζόμενες και πολλαπλές εγκληματικές τρομοκρατικές ενέργειες που αποσκοπούν στην πρόκληση του σταθερότητας, Βεβαιώνοντας εκ νέου την ανάγκη να καταπολεμηθούν με κάθε μέσο, σύμφωνα με τον Καταστατικό Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών και το διεθνές δίκαιο, συμπεριλαμβανομένου του εφαρμοστέου διεθνούς δικαίου περί ανθρωπίνων δικαιωμάτων, προσφύγων και του ανθρωπιστικού δικαίου, οι απειλές για την παγκόσμια ειρήνη και ασφάλεια που δημιουργούνται από τις τρομοκρατικές ενέργειες, και τονίζοντας εν προκειμένω το σημαντικό ρόλο των Ηνωμένων Εθνών στην καθοδήγηση και το συντονισμό της προσπάθειας αυτής, Εκφράζοντας την ανησυχία του για την αύξηση των πράξεων απαγωγής και ομηρίας από φυσικά πρόσωπα, ομάδες, επιχειρήσεις και νομικά πρόσωπα που συνδέονται με την Αλ−Κάιντα, του Οσάμα Μπιν Λάντεν ή τους Ταλιμπάν, που αποσκοπούν στην εξεύρεση χρημάτων ή την αποκόμιση πολιτικών ωφελημάτων, Επαναλαμβάνοντας την υποστήριξή του στον αγώνα κατά της παράνομης παραγωγής και διακίνησης ναρκωτικών από το Αφγανιστάν και πρόδρομων χημικών ουσιών προς το Αφγανιστάν, σε γειτονικές χώρες, σε χώρες που βρίσκονται στις διαδρομές διακίνησης, σε χώρες προορισμού ναρκωτικών και σε χώρες παραγωγής πρόδρομων ουσιών, Υπογραμμίζοντας ότι η τρομοκρατία μπορεί να νικηθεί μόνο μέσω μίας αμετακίνητης και συνολικής προσέγγισης, που περιλαμβάνει την ενεργό συμμετοχή και συνεργασία όλων των Κρατών και των διεθνών και περιφερειακών οργανισμών, με σκοπό την παρεμπόδιση, αποδυνάμωση, απομόνωση και εξουδετέρωση της τρομοκρατικής απειλής, Τονίζοντας ότι οι κυρώσεις αποτελούν ένα σημαντικό εργαλείο που προβλέπει ο Χάρτης των Ηνωμένων Εθνών για τη διατήρηση και αποκατάσταση της παγκόσμιας ειρήνης και ασφάλειας, και τονίζοντας εν προκειμένω την ανάγκη αυστηρής εφαρμογής των μέτρων της παρ. 1 της παρούσας απόφασης, ως σημαντικού εργαλείου για την καταπολέμηση των τρομοκρατικών δραστηριοτήτων, Καλώντας όλα τα Κράτη−Μέλη να συμμετέχουν ενεργά στην τήρηση και επικαιροποίηση του καταλόγου που καταρτίστηκε βάσει των αποφάσεων 1267 (1999) και 1333 (2000) («ο Ενιαίος Κατάλογος»), συνεισφέροντας πρόσθετα στοιχεία που σχετίζονται με τρέχουσες καταχωρήσεις στον κατάλογο, υποβάλλοντας αιτήματα για διαγραφή όταν χρειάζεται, και ταυτοποιόντας και προτείνοντας για καταχώρηση στον κατάλογο πρόσθετα φυσικά πρόσωπα, ομάδες, επιχειρήσεις και νομικά πρόσωπα τα οποία θα έπρεπε να υπαχθούν στα μέτρα της παρ. 1 της παρούσας απόφασης, Σημειώνοντας τις νομικές και άλλες προκλήσεις για τα μέτρα που εφαρμόζουν τα Κράτη−Μέλη σύμφωνα με την παρ. 1 της παρούσας απόφασης, χαιρετίζοντας βελτιώσεις στις διαδικασίες της Επιτροπής και την ποιότητα του Ενιαίου Καταλόγου, και εκφράζοντας την πρόθεσή του να συνεχίσει τις προσπάθειες προκειμένου να διασφαλίσει ότι οι διαδικασίες είναι δίκαιες και διαφανείς, Επαναλαμβάνοντας ότι τα μέτρα της παρ. 1 της παρούσας απόφασης είναι προληπτικού χαρακτήρα και δεν βασίζονται σε πρότυπα του εθνικού ποινικού δικαίου, Υπενθυμίζοντας την υιοθέτηση της Παγκόσμιας Στρατηγικής των Ηνωμένων Εθνών κατά της Τρομοκρατίας (Α/60/288) από τη Γενική Συνέλευση στις 8 Σεπτεμβρίου 2006 και τη δημιουργία της Ομάδας Δράσης για την Εφαρμογή της Στρατηγικής κατά της Τρομοκρατίας (CTITF) με σκοπό την εξασφάλιση του συνολικού συντονισμού και της συνοχής των προσπαθειών του συστήματος των Ηνωμένων Εθνών κατά της τρομοκρατίας, Χαιρετίζοντας τη συνεχιζόμενη συνεργασία μεταξύ της Επιτροπής και της Ιντερπόλ, του Γραφείου των Ηνωμένων Εθνών για τα Ναρκωτικά και την Εγκληματικότητα, ιδίως για την τεχνική βοήθεια και τη δημιουργία δυνατοτήτων, καθώς και όλων των υπόλοιπων φορέων των Ηνωμένων Εθνών, και ενθαρρύνοντας την περαιτέρω συνεργασία τους με την Ομάδα Δράσης για την Εφαρμογή της Στρατηγικής κατά της Τρομοκρατίας (CTITF) με σκοπό την εξασφάλιση του συνολικού συντονισμού και της συνοχής των προσπαθειών του συστήματος των Ηνωμένων Εθνών κατά της τρομοκρατίας, Σημειώνοντας με ανησυχία τη συνεχιζόμενη απειλή για την παγκόσμια ειρήνη και ασφάλεια δέκα χρόνια μετά την υιοθέτηση της απόφασης 1267(1999), που προέρχεται από την Αλ−Κάιντα, τον Οσάμα Μπιν Λάντεν και τους Ταλιμπάν, καθώς και άλλα φυσικά πρόσωπα, ομάδες, επιχειρήσεις και νομικά πρόσωπα που συνδέονται με αυτούς, και βεβαιώνοντας εκ νέου ότι είναι αποφασισμένο να αντιμετωπίσει αυτή την απειλή σε όλες της τις μορφές, Ενεργώντας σύμφωνα με το Κεφάλαιο VII του Καταστατικού Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, Μέτρα
Αποφασίζει ότι όλα τα Κράτη θα λάβουν τα μέτρα που έχουν ήδη επιβληθεί με την παρ. 4(β) της απόφασης 1267 (1999), την παρ. 8 (γ) της απόφασης 1333 (2000) και τις παρ. 1 και 2 της απόφασης 1390 (2002), σε σχέση με την Αλ−Κάιντα, τον Οσάμα Μπιν Λάντεν και τους Ταλιμπάν, καθώς και άλλα φυσικά πρόσωπα, ομάδες, επιχειρήσεις και νομικά πρόσωπα που συνδέονται με αυτούς, όπως αυτά αναφέρονται στον κατάλογο που καταρτίστηκε σύμφωνα με τις αποφάσεις 1267 (1999) και 1333 (2000) («ο Ενιαίος Κατάλογος»): (α) Άμεσο πάγωμα των κεφαλαίων και άλλων χρηματοοικονομικών περιουσιακών στοιχείων ή οικονομικών πόρων των εν λόγω φυσικών προσώπων, ομάδων, επιχειρήσεων ή νομικών προσώπων, περιλαμβανομένων και των κεφαλαίων που προέρχονται από περιουσιακά στοιχεία που ανήκουν στην κυριότητα ή τελούν υπό τον έλεγχό τους, άμεσα ή έμμεσα, ή στην κυριότητα ή υπό τον έλεγχο προσώπων τα οποία ενεργούν για λογαριασμό τους ή σύμφωνα με τις οδηγίες τους, και λήψη μέριμνας ώστε ούτε αυτά ούτε οποιαδήποτε άλλα κεφάλαια, χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία ή οικονομικοί πόροι δεν διατίθενται, άμεσα ή έμμεσα, προς όφελος των προσώπων αυτών, από τους υπηκόους τους ή από πρόσωπα εντός της επικράτειάς τους, (β) Πρόληψη της εισόδου ή της διέλευσης των προσώπων αυτών μέσω της επικράτειάς τους, υπό την προϋπόθεση ότι η παρούσα παράγραφος δεν υποχρεώνει κανένα Κράτος να αρνηθεί την είσοδο ή να απαιτήσει την αναχώρηση από το έδαφός του σε δικούς του υπηκόους, και ότι η παρούσα παράγραφος δεν ισχύει όταν η είσοδος ή η διέλευση είναι απαραίτητες για την εκτέλεση δικαστικής διαδικασίας ή εάν η Επιτροπή κρίνει, 01000411603100016 πώλησης, ή μεταβίβασης σε αυτά τα φυσικά πρόσωπα, ομάδες, επιχειρήσεις και νομικά πρόσωπα, από την επικράτειά τους ή από υπηκόους τους εκτός της επικράτειάς τους, ή με τη χρήση πλοίων ή αεροσκαφών που φέρουν τη σημαία τους, οπλισμού και σχετικών υλικών κάθε τύπου, συμπεριλαμβανομένων όπλων και πυρομαχικών, στρατιωτικών οχημάτων και εξοπλισμού, παραστρατιωτικού εξοπλισμού και ανταλλακτικών των ανωτέρω ειδών, καθώς και τεχνικών συμβουλών, βοήθειας ή εκπαίδευσης σε σχέση με στρατιωτικές δραστηριότητες.
Επιβεβαιώνει ότι οι πράξεις ή δραστηριότητες που αποτελούν ένδειξη ότι κάποιο φυσικό πρόσωπο, ομάδα, επιχείρηση ή νομικό πρόσωπο συνδέεται με την Αλ−Κάιντα, τον Οσάμα Μπιν Λάντεν ή τους Ταλιμπάν, περιλαμβάνουν: (α) συμμετοχή στη χρηματοδότηση, το σχεδιασμό, τη διευκόλυνση, την προπαρασκευή ή τη διενέργεια πράξεων ή δραστηριοτήτων από, σε συνεργασία, στο όνομα, για λογαριασμό ή προς υποστήριξη, (β) προμήθεια, πώληση ή μεταβίβαση όπλων και συναφούς υλικού, (γ) στρατολόγηση μελών για λογαριασμών ή, (δ) άλλες μορφές υποστήριξης των εν ενεργειών ή δραστηριοτήτων της Αλ−Κάιντα, του Οσάμα Μπιν Λάντεν ή των Ταλιμπάν, ή οποιουδήποτε πυρήνα, θυγατρικής, αποσχισμένης ομάδας ή παραγώγου τους.
Επιβεβαιώνει περαιτέρω ότι κάθε επιχείρηση ή νομικό πρόσωπο που ανήκει στην κυριότητα ή τελεί υπό τον έλεγχο, άμεσα ή έμμεσα, ή υποστηρίζει φυσικά πρόσωπα, ομάδες, επιχειρήσεις ή νομικά πρόσωπα που συνδέονται με την Αλ−Κάιντα, τον Οσάμα Μπιν Λάντεν ή τους Ταλιμπάν, πληροί τις προϋποθέσεις για καταχώρηση.
Επιβεβαιώνει ότι οι απαιτήσεις της ανωτέρω παρ. 1 στοιχείο α΄, ισχύουν για χρηματοοικονομικούς και οικονομικούς πόρους κάθε είδους, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά και όχι περιορισιτκά, όσων χρησιμοποιούνται για την παροχή φιλοξενίας στο Διαδίκτυο ή άλλων συναφών υπηρεσιών, οι οποίες χρησιμοποιούνται για την υποστήριξη της Αλ−Κάιντα, του Οσάμα Μπιν Λάντεν ή των Ταλιμπάν και άλλων φυσικών προσώπων, ομάδων, επιχειρήσεων ή νομικών προσώπων που συνδέονται με αυτούς.
Επιβεβαιώνει ακόμη ότι οι απαιτήσεις της ανωτέρω παρ. 1 στοιχείο α΄ ισχύουν και για την καταβολή λύτρων σε φυσικά πρόσωπα, ομάδες, επιχειρήσεις ή νομικά πρόσωπα που είναι καταχωρημένα στον Ενιαίο Κατάλογο.
Αποφασίζει ότι τα Κράτη−Μέλη μπορούν να επιτρέπουν την πίστωση στους λογαριασμούς που έχουν παγώσει σύμφωνα με τις διατάξεις της ανωτέρω παρ. 1, οποιασδήποτε πληρωμής υπέρ των φυσικών προσώπων, ομάδων, επιχειρήσεων ή νομικών προσώπων που έχουν καταχωρηθεί στον Ενιαίο Κατάλογο, υπό την προϋπόθεση ότι οι οποιεσδήποτε τέτοιες πληρωμές θα εξακολουθήσουν να υπόκεινται στις διατάξεις της ανωτέρω παρ. 1, και θα παραμένουν δεσμευμένες.
Παροτρύνει τα Κράτη−Μέλη να κάνουν χρήση των διατάξεων που αφορούν στις διαθέσιμες εξαιρέσεις από τα μέτρα της ανωτέρω παρ. 1, οι οποίες προβλέπονται στις παρ. 1 και 2 της απόφασης 1452 (2002), όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση 1735 (2006), και εντέλλει την Επιτροπή να αναθεωρήσει τις διαδικασίες περί εξαιρέσεων, όπως αυτές καθορίζονται στις κατευθυντήριες γραμμές της Επιτροπής, προκειμένου να διευκολυνθεί η χρήση τους από τα Κράτη−Μέλη και να συνεχιστεί να διασφαλίζεται ότι οι εξαιρέσεις για ανθρωπιστικούς λόγους παρέχονται με ταχύτητα και διαφάνεια. Καταχώρηση
Ενθαρρύνει όλα τα Κράτη−Μέλη να υποβάλλουν στην Επιτροπή για καταχώρηση στον Ενιαίο Κατάλογο ονόματα φυσικών προσώπων, ομάδων, επιχειρήσεων ή νομικών προσώπων που συμμετέχουν με οποιονδήποτε τρόπο στη χρηματοδότηση ή την υποστήριξη πράξεων ή δραστηριοτήτων της Αλ−Κάιντα, του Οσάμα Μπιν Λάντεν ή των Ταλιμπάν και άλλων φυσικών προσώπων, ομάδων, επιχειρήσεων ή νομικών προσώπων που συνδέονται με αυτούς, όπως περιγράφεται στην παρ. 2 της απόφασης 1617 (2005) και επιβεβαιώνεται εκ νέου στην ανωτέρω παρ. 2, και ενθαρρύνει περαιτέρω τα ΚράτηΜέλη να ορίσουν ένα εθνικό σημείο επαφής σχετικά με τις καταχωρήσεις στον Ενιαίο Κατάλογο.
Σημειώνει ότι αυτά τα μέσα χρηματοδότησης ή υποστήριξης περιλαμβάνουν, ενδεικτικά και όχι περιοριστικά, τη χρήση εσόδων από την παράνομη καλλιέργεια, παραγωγή και διακίνηση ναρκωτικών με προέλευση κυρίως από το Αφγανιστάν καθώς και των προδρόμων ουσιών τους.
Επαναλαμβάνει την έκκλησή του για τη συνέχιση της συνεργασίας μεταξύ της Επιτροπής, της Κυβέρνησης του Αφγανιστάν και της Αποστολής Βοήθειας των Ηνωμένων Εθνών στο Αφγανιστάν (UNAMA), μεταξύ άλλων με τον προσδιορισμό των φυσικών και νομικών προσώπων που συμμετέχουν στη χρηματοδότηση ή την υποστήριξη ενεργειών και δραστηριοτήτων της Αλ−Κάιντα κι των Ταλιμπάν, όπως περιγράφεται στην παρ. 30 της απόφασης 1806 (2008).
Επιβεβαιώνει εκ νέου ότι, όταν προτείνουν ονόματα στην Επιτροπή για καταχώρηση στον Ενιαίο Κατάλογο, τα Κράτη−Μέλη θα ενεργούν σύμφωνα με την παρ. 5 της απόφασης 1735 (2006) και την παρ. 12 της απόφασης 1822 (2008) και θα παρέχουν αναλυτική αναφορά περίπτωσης, και αποφασίζει επιπλέον ότι η αναφορά περίπτωσης θα μπορεί να δημοσιοποιείται, μετά από αίτημα, εκτός από τα μέρη εκείνα της αναφοράς τα οποία το Κράτος−Μέλος προσδιορίζει ότι είναι εμπιστευτικά για την Επιτροπή, και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύνταξη της περίληψης των λόγων για την καταχώρηση, όπως περιγράφεται στην παρ. 14 κατωτέρω.
Ενθαρρύνει τα Κράτη−Μέλη που προτείνουν μία νέα καταχώρηση, καθώς και τα Κράτη−Μέλη που έχουν προτείνει ονόματα για καταχώρηση στον Ενιαίο Κατάλογο πριν την υιοθέτηση της παρούσας απόφασης, να προσδιορίσουν εάν η Επιτροπή μπορεί να γνωστοποιήσει, μετά από αίτημα κάποιου Κράτους−Μέλους, την ιδιότητα του Κράτους−Μέλους ως προτείνοντος Κράτος.
Καλεί τα Κράτη−Μέλη, όταν προτείνουν στην Επιτροπή ονόματα για καταχώρηση στον Ενιαίο Κατάλογο, να χρησιμοποιούν το νέο τυποποιημένο έντυπο καταχώρησης, μόλις αυτό υιοθετηθεί και αναρτηθεί στο δικτυακό τόπο της Επιτροπής, και ζητά να παρέχουν στην Επιτροπή όσο το δυνατό περισσότερες πληροφοΦΕΚ 41 ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ (ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΩΤΟ) 461 με ακρίβεια ταυτοποίηση φυσικών προσώπων, ομάδων, επιχειρήσεων και νομικών προσώπων, και εντέλλει την Επιτροπή να επικαιροποιεί, όπως χρειάζεται, το τυποποιημένο έντυπο καταχώρησης, σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας απόφασης.
Εντέλλει την Επιτροπή, με τη βοήθεια της Ομάδας Παρακολούθησης και σε συντονισμό με τα αντιστοίχως προτείνοντα Κράτη, να κάνει προσβάσιμη στο δικτυακό τόπο της Επιτροπής, την ίδια στιγμή που κάποιο όνομα προστίθεται στον Ενιαίο Κατάλογο, την περίληψη των λόγων για την αντίστοιχη καταχώρισή, ενώ εντέλλει ακόμη την Επιτροπή, με τη βοήθεια της Ομάδας Παρακολούθησης και σε συντονισμό με τα αντιστοίχως προτείνοντα Κράτη, να συνεχίσει τις προσπάθειές της για να κάνει προσβάσιμες στο δικτυακό τόπο της Επιτροπής, περιλήψεις των λόγων για τις καταχωρήσεις που προστέθηκαν στον Ενιαίο Κατάλογο πριν την ημερομηνία υιοθέτησης της απόφασης 1822 (2008).
Ενθαρρύνει τα Κράτη−Μέλη και τους αρμόδιους διεθνείς οργανισμούς να ενημερώνουν την Επιτροπή για οποιαδήποτε σχετική δικαστική απόφαση και διαδικασία, ώστε η Επιτροπή να μπορεί να τις εξετάζει όταν μελετά τις αντίστοιχες καταχωρήσεις ή όταν επικαιροποιεί την περίληψη των λόγων της καταχώρησης.
Καλεί όλα τα Κράτη−Μέλη της Επιτροπής και της Ομάδας Παρακολούθησης να κοινοποιούν στην Επιτροπή οποιαδήποτε πληροφορία μπορεί να έχουν διαθέσιμη αναφορικά με αίτημα για καταχώρηση από κάποιο Κράτος−Μέλος, ώστε η πληροφορία αυτή να μπορέσει να είναι χρήσιμη για τη λήψη απόφασης από την Επιτροπή σχετικά με την καταχώρηση και να παράσχει πρόσθετο υλικό για την περίληψη των λόγων της καταχώρησης, όπως περιγράφεται στην παρ. 14.
Εντέλλει την Επιτροπή να τροποποιήσει τις Κατευθυντήριες Γραμμές της προκειμένου να παραταθεί η χρονική περίοδος που έχουν στη διάθεσή τους τα μέλη της Επιτροπής για να επαληθεύουν ότι τα ονόματα που προτείνονται για καταχώρηση αξίζει να περιληφθούν στον Ενιαίο Κατάλογο και για να περιλάβουν επαρκή στοιχεία ταυτοποίησης ώστε να εξασφαλίζεται η πλήρης εφαρμογή των μέτρων, με εξαιρέσεις, κατά την κρίση του προέδρου της Επιτροπής, για επείγουσες και ευαίσθητες από πλευράς χρόνου καταχωρήσεις, και σημειώνει ότι αιτήματα για καταχώρηση μπορεί να εισάγονται στην ημερήσια διάταξη της Επιτροπής εφόσον ζητηθεί από κάποιο μέλος της Επιτροπής.
Αποφασίζει ότι η Γραμματεία, μετά τη δημοσίευση αλλά εντός τριών εργάσιμων ημερών από την προσθήκη ενός ονόματος στον Ενιαίο Κατάλογο, θα ειδοποιεί τη Μόνιμη Αντιπροσωπεία της χώρας ή των χωρών όπου πιστεύεται ότι βρίσκεται το φυσικό ή νομικό πρόσωπο και, όσον αφορά τα φυσικά πρόσωπα, τη χώρα της οποίας το φυσικό πρόσωπο είναι υπήκοος (στο βαθμό που είναι γνωστή η πληροφορία αυτή), σύμφωνα με την παρ. 10 της απόφασης 1735 (2006), και ζητά από τη Γραμματεία να δημοσιεύει στο δικτυακό τόπο της Επιτροπής όλες τις σχετικές δημόσια ανακοινώσιμες πληροφορίες, περιλαμβανομένης και της περίληψης των λόγων της καταχώρησης, αμέσως μόλις κάποιο όνομα προστεθεί στον Ενιαίο Κατάλογο.
Επιβεβαιώνει εκ νέου τις διατάξεις της παρ. 17 της απόφασης 1822 (2008) ως προς την απαίτηση ότι τα Κράτη−Μέλη θα λάβουν όλα τα δυνατά μέτρα, σύμφωνα με το εθνικό τους δίκαιο και την πρακτική τους, προκειμένου να ειδοποιούν ή να ενημερώνουν έγκαιρα το καταχωρημένο φυσικό ή νομικό πρόσωπο σχετικά με την καταχώρισή, και να περιλαμβάνουν στην ειδοποίηση αυτή την περίληψη των λόγων της καταχώρησης, μία περιγραφή των επιπτώσεων της καταχώρησης, όπως αυτές καθορίζονται στις σχετικές αποφάσεις, τις διαδικασίες της Επιτροπής για την εξέταση αιτημάτων διαγραφής από τον κατάλογο, περιλαμβανομένης της δυνατότητας υποβολής ενός τέτοιου αιτήματος στο Διαμεσολαβητή, σύμφωνα με τις παρ. 20 και 21 και το παράρτημα ΙΙ της παρούσας απόφασης, και τις διατάξεις της απόφασης 1452 (2002) σχετικά με τις διαθέσιμες εξαιρέσεις. Διαγραφή / Διαμεσολαβητής
Αποφασίζει ότι, όταν εξετάζει αιτήματα διαγραφής, η Επιτροπή θα επικουρείται από το Γραφείο του Διαμεσολαβητή, το οποίο πρόκειται να συσταθεί αρχικά για χρονικό διάστημα 18 μηνών από την ημερομηνία υιοθέτησης της παρούσας απόφασης, και ζητά από το Γενικό Γραμματέα, σε στενή διαβούλευση με την Επιτροπή, να διορίσει ως Διαμεσολαβητή ένα πρόσωπο υψηλού κύρους και ήθους, χαρακτηριζόμενο από αμεροληψία και ακεραιότητα, με υψηλή εξειδίκευση και εμπειρία σε αντίστοιχους τομείς, όπως το δίκαιο, τα ανθρώπινα δικαιώματα, την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και τις κυρώσεις, δίδοντάς του την εντολή που περιγράφεται στο παράρτημα ΙΙ της παρούσας απόφασης, και αποφασίζει περαιτέρω ότι ο Διαμεσολαβητής θα εκτελεί τα καθήκοντά του κατά τρόπο ανεξάρτητο και αμερόληπτο και ότι δεν θα ζητά ούτε θα δέχεται εντολές από καμία κυβέρνηση.
Αποφασίζει ότι, μετά το διορισμό του Διαμεσολαβητή, το Γραφείο του Διαμεσολαβητή θα δέχεται αιτήματα από φυσικά και νομικά πρόσωπα τα οποία θα ζητούν τη διαγραφή τους από τον Ενιαίο Κατάλογο, σύμφωνα με τις διαδικασίες που περιγράφονται στο παράρτημα ΙΙ της παρούσας απόφασης, και ότι, μετά το διορισμό του Διαμεσολαβητή, ο μηχανισμός του Σημείου Επαφής που συστάθηκε με την απόφαση 1730 (2006) δεν θα λαμβάνει πλέον τα αιτήματα αυτά, και σημειώνει ότι το Σημείο Επαφής θα συνεχίσει να δέχεται αιτήματα από φυσικά και νομικά πρόσωπα που αιτούνται τη διαγραφή τους από άλλους καταλόγους κυρώσεων.
Εντέλλει την Επιτροπή να συνεχίσει να εργάζεται, σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές της, με σκοπό την εξέταση των αιτημάτων από Κράτη−Μέλη για τη διαγραφή από τον Ενιαίο Κατάλογο των μελών και/ή συνεργατών της Αλ−Κάιντα, του Οσάμα Μπιν Λάντεν ή των Ταλιμπάν, που δεν πληρούν πλέον τα κριτήρια που ορίζονται στις σχετικές αποφάσεις, και τα οποία αιτήματα θα εισάγονται στην ημερήσια διάταξη της Επιτροπής, εφόσον ζητηθεί από κάποιο μέλος της Επιτροπής.
Ενθαρρύνει τα Κράτη−Μέλη να υποβάλλουν αιτήματα διαγραφής για φυσικά πρόσωπα που έχει επισήμως βεβαιωθεί ότι έχουν αποβιώσει, ιδίως όταν δεν έχουν προσδιοριστεί περιουσιακά στοιχεία, και για νομικά πρόσωπα τα οποία έχουν παύσει να υφίστανται, ενώ συγχρόνως θα πρέπει να λαμβάνουν όλα τα εύλογα μέτρα για να διασφαλίσουν ότι τα περιουσιακά στοιχεία που ανήκαν στο παρελθόν στα εν λόγω φυσικά ή νομικά νομικά ή φυσικά πρόσωπα του Ενιαίου Καταλόγου.
Ενθαρρύνει τα Κράτη−Μέλη, όταν αποδεσμεύουν τα περιουσιακά στοιχεία ενός αποβιώσαντος φυσικού προσώπου ή ενός ανενεργού νομικού προσώπου συνεπεία της διαγραφής του, να έχουν υπόψη τους τις υποχρεώσεις που καθορίζονται στην απόφαση 1373 (2001) και, πιο συγκεκριμένα, να απαγορεύουν τη χρησιμοποίηση των αποδεσμευμένων περιουσιακών στοιχείων για τρομοκρατικούς σκοπούς.
Ενθαρρύνει την Επιτροπή να λαμβάνει σοβαρά υπόψη τη γνώμη του προτείνοντος Κράτους ή Κρατών και του Κράτους ή Κρατών διαμονής, έδρας ή εθνικότητας, όταν εξετάζει αιτήματα διαγραφής, και καλεί τα μέλη της Επιτροπής να καταβάλλουν κάθε προσπάθεια για να παραθέτουν τους λόγους απόρριψης των αιτημάτων διαγραφής.
Ζητά από την Ομάδα Παρακολούθησης, μόλις ολοκληρώνει την επανεξέταση που προβλέπεται από την παρ. 25 της απόφασης 1822 (2008), να διανέμει στην Επιτροπή κάθε έξι μήνες, έναν κατάλογο των φυσικών προσώπων του Ενιαίου Καταλόγου που έχουν αναφερθεί ως αποβιώσαντες, μαζί με την αξιολόγηση των σχετικών πληροφοριών όπως το πιστοποιητικό θανάτου, και στο βαθμό που είναι δυνατό, την κατάσταση και τον τόπο που βρίσκονται τα δεσμευμένα περιουσιακά στοιχεία και τα ονόματα των φυσικών ή νομικών προσώπων που θα μπορούσαν να είναι σε θέση να λάβουν τα τυχόν αποδεσμευμένα περιουσιακά στοιχεία, εντέλλει την Επιτροπή να μελετά τις καταχωρήσεις αυτές προκειμένου να αποφασίζει εάν παραμένουν ενδεδειγμένες και ενθαρρύνει την Επιτροπή να διαγράφει καταχωρήσεις αποθανόντων φυσικών προσώπων όταν υπάρχουν αξιόπιστες πληροφορίες για το θάνατό τους.
Αποφασίζει ότι η Γραμματεία, εντός τριών εργάσιμων ημερών από τη διαγραφή ενός ονόματος από τον Ενιαίο Κατάλογο, θα ειδοποιεί τη Μόνιμη Αντιπροσωπεία της χώρας ή των χωρών όπου πιστεύεται ότι βρίσκεται το φυσικό ή νομικό πρόσωπο και, όσον αφορά τα φυσικά πρόσωπα, τη χώρα της οποίας το φυσικό πρόσωπο είναι υπήκοος (στο βαθμό που είναι γνωστή η πληροφορία αυτή), και απαιτεί από τα Κράτη που λαμβάνουν την εν λόγω ειδοποίηση να παίρνουν μέτρα, σύμφωνα με το εθνικό τους δίκαιο και την πρακτική τους, προκειμένου να ειδοποιήσουν ή να ενημερώσουν έγκαιρα το ενδιαφερόμενο φυσικό ή νομικό πρόσωπο σχετικά με τη διαγραφή του. Επανεξέταση και Τήρηση του Ενιαίου Καταλόγου
Ενθαρρύνει όλα τα Κράτη−Μέλη, ιδίως τα προτείνοντα Κράτη και τα Κράτη διαμονής ή εθνικότητας, να υποβάλλουν στην Επιτροπή πρόσθετα στοιχεία ταυτοποίησης και άλλες πληροφορίες, μαζί με δικαιολογητικά έγγραφα, σχετικά με τα καταχωρημένα φυσικά πρόσωπα, ομάδες, επιχειρήσεις και νομικά πρόσωπα, περιλαμβανομένων επικαιροποιημένων πληροφοριών σχετικά με το καθεστώς λειτουργίας καταχωρημένων νομικών προσώπων, ομάδων και επιχειρήσεων, τις μετακινήσεις, τη φυλάκιση ή το θάνατο καταχωρημένων φυσικών προσώπων και άλλα σημαντικά περιστατικά, μόλις οι πληροφορίες αυτές καθίστανται διαθέσιμες.
Χαιρετίζει τη σημαντική πρόοδο που έχει σημειωθεί από την Επιτροπή η οποία επανεξετάζει όλα τα ονόματα του Ενιαίου Καταλόγου, σύμφωνα με την παρ. 25 της απόφασης 1822 (2008), εντέλλει την Επιτροπή να έχει ολοκληρώσει την επανεξέταση αυτή έως τις 30 Ιουνίου 2010 και ζητά από όλα τα ενδιαφερόμενα Κράτη να ανταποκριθούν στα αιτήματα της Επιτροπής για πληροφορίες σχετικές με την επανεξέταση αυτή, το αργότερο έως την 1η Μαρτίου 2010.
Ζητά από την Ομάδα Παρακολούθησης να υποβάλει μία έκθεση στην Επιτροπή έως τις 30 Ιουλίου 2010 σχετικά με την έκβαση της επανεξέτασης που περιγράφεται στην παρ. 25 της απόφασης 1822 (2008) και τις προσπάθειες που έγιναν από την Επιτροπή, τα Κράτη−Μέλη και την Ομάδα Παρακολούθησης για τη διενέργεια της επανεξέτασης.
Ζητά από την Ομάδα Παρακολούθησης, όταν ολοκληρώνεται η επανεξέταση που περιγράφεται στην παρ. 25 της απόφασης 1822 (2008), να κοινοποιεί στην Επιτροπή ετησίως, έναν κατάλογο με τα φυσικά και νομικά πρόσωπα του Ενιαίου Καταλόγου οι καταχωρήσεις των οποίων παρουσιάζουν ελλιπή στοιχεία ταυτοποίησης τα οποία είναι απαραίτητα για την εξασφάλιση της αποτελεσματικής εφαρμογής των μέτρων που τους επιβάλλονται, και εντέλλει την Επιτροπή να αναθεωρεί τις καταχωρήσεις αυτές προκειμένου να αποφασίζει εάν παραμένουν ενδεδειγμένες.
Επιπλέον, εντέλλει την Επιτροπή, αφού ολοκληρώσει την επανεξέταση που περιγράφεται στην παρ. 25 της απόφασης 1822 (2008), να διεξάγει μια ετήσια επανεξέταση όλων των ονομάτων που έχουν καταχωρηθεί στον Ενιαίο Κατάλογο και δεν έχουν επανεξεταστεί για τρία και πλέον έτη, στο πλαίσιο της οποίας, τα ονόματα θα κοινοποιούνται στα προτείνοντα Κράτη και τα Κράτη διαμονής και/ή εθνικότητας, εφόσον είναι γνωστά, σύμφωνα με τις διαδικασίες που ορίζονται στις κατευθυντήριες γραμμές της Επιτροπής, ούτως ώστε να εξασφαλιστεί ότι ο Ενιαίος Κατάλογος θα είναι όσο το δυνατό πιο επικαιροποιημένος και ακριβής και να επιβεβαιωθεί ότι οι καταχωρήσεις παραμένουν οι ενδεδειγμένες. Σημειώνει δε, ότι η εξέταση από την Επιτροπή ενός αιτήματος για διαγραφή μετά την ημερομηνία υιοθέτησης της παρούσας απόφασης, βάσει των διαδικασιών που ορίζονται στο παράρτημα ΙΙ της παρούσας, θα πρέπει να θεωρείται ότι είναι ισοδύναμη με επανεξέταση της σχετικής καταχώρησης. Εφαρμογή των μέτρων
Επαναλαμβάνει ότι είναι σημαντικό όλα τα Κράτη να προσδιορίσουν και, εάν χρειάζεται, να θεσπίσουν επαρκείς διαδικασίες για την πλήρη εφαρμογή των μέτρων της ανωτέρω παρ. 1 σε όλες τις πτυχές τους.
Ενθαρρύνει την Επιτροπή να συνεχίσει να εξασφαλίζει την ύπαρξη δίκαιων και ξεκάθαρων διαδικασιών για την ένταξη φυσικών και νομικών προσώπων στον Ενιαίο Κατάλογο και τη διαγραφή τους από αυτόν, καθώς και για τη χορήγηση εξαιρέσεων για ανθρωπιστικούς λόγους, και εντέλλει την Επιτροπή να επανεξετάζει ενεργά τις κατευθυντήριες γραμμές της προς υποστήριξη αυτών των στόχων.
Εντέλλει την Επιτροπή να επανεξετάσει κατά προτεραιότητα τις κατευθυντήριες γραμμές της σε σχέση με τις διατάξεις της παρούσας απόφασης, ιδίως τις παρ. 7, 13, 14, 17, 18, 22, 23, 34 και 41.
Ενθαρρύνει τα Κράτη−Μέλη και τους αρμόδιους διεθνείς οργανισμούς να στείλουν αντιπροσώπους για ζει τις εθελοντικές ενημερώσεις από ενδιαφερόμενα Κράτη−Μέλη σχετικά με τις προσπάθειές τους για την εφαρμογή των μέτρων της ανωτέρω παρ. 1, περιλαμβανομένων και των ιδιαιτέρων προκλήσεων που παρεμποδίζουν την πλήρη εφαρμογή των μέτρων.
Ζητά από την Επιτροπή να υποβάλει έκθεση στο Συμβούλιο με τα πορίσματά της σχετικά με τις προσπάθειες των Κρατών−Μελών για την εφαρμογή των μέτρων και να προσδιορίσει και να προτείνει τις ενέργειες που είναι απαραίτητες για τη βελτίωση της εφαρμογής τους.
Εντέλλει την Επιτροπή να επισημάνει πιθανές περιπτώσεις μη συμμόρφωσης προς τα μέτρα της ανωτέρω παρ. 1 και να καθορίσει τις ενδεδειγμένες για κάθε περίπτωση ενέργειες και ζητά από τον Πρόεδρο, στο πλαίσιο των περιοδικών του εκθέσεων προς το Συμβούλιο σύμφωνα με την παρ. 46 κατωτέρω, να υποβάλλει εκθέσεις προόδου σχετικά με το έργο της Επιτροπής στο ζήτημα αυτό.
Καλεί όλα τα Κράτη−Μέλη, στο πλαίσιο εφαρμογής των μέτρων της ανωτέρω παρ. 1, να διασφαλίσουν το συντομότερο δυνατό την ακύρωση και απόσυρση από την κυκλοφορία ψευδών, πλαστών, κλεμμένων και απολεσθέντων διαβατηρίων και άλλων ταξιδιωτικών εγγράφων, σύμφωνα με την εθνική τους νομοθεσία και πρακτική, και να ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά με τα έγγραφα αυτά με τα υπόλοιπα Κράτη−Μέλη μέσω της βάσης δεδομένων της Ιντερπόλ.
Ενθαρρύνει τα Κράτη−Μέλη να κοινολογούν στον ιδιωτικό τομέα, σύμφωνα με την εθνική τους νομοθεσία και πρακτική, τις πληροφορίες που υπάρχουν στις εθνικές βάσεις δεδομένων τους σχετικά με ψευδή, πλαστά, κλεμμένα και απολεσθέντα δελτία ταυτότητας ή ταξιδιωτικά έγγραφα που εμπίπτουν στη δικαιοδοσία τους και, σε περίπτωση που διαπιστωθεί ότι ένα καταχωρημένο πρόσωπο χρησιμοποιεί πλαστό δελτίο ταυτότητας, με σκοπό μεταξύ άλλων την εξασφάλιση πιστώσεων ή την έκδοση ψευδών ταξιδιωτικών εγγράφων, να ενημερώνουν σχετικά την Επιτροπή.
Εντέλλει την Επιτροπή να τροποποιήσει τις κατευθυντήριες γραμμές της προκειμένου να διασφαλιστεί ότι κανένα ζήτημα δεν εκκρεμεί ενώπιον της Επιτροπής για διάστημα μεγαλύτερο των έξι μηνών, εκτός από την περίπτωση όπου η Επιτροπή κρίνει, ανά περίπτωση, ότι εξαιρετικές περιστάσεις υπαγορεύουν πρόσθετο χρόνο για εξέταση, και εντέλλει περαιτέρω οποιοδήποτε μέλος της Επιτροπής που ζητά περισσότερο χρόνο για να εξετάσει μία πρόταση, να παρέχει ενημέρωση μετά από τρεις μήνες σχετικά με την πρόοδο που σημειώνεται στην επίλυση όλων των εκκρεμών ζητημάτων.
Εντέλλει την Επιτροπή να διεξάγει μία εμπεριστατωμένη επανεξέταση όλων των ζητημάτων που εκκρεμούν ενώπιον της Επιτροπής κατά την ημερομηνία υιοθέτησης της παρούσας απόφασης, ενώ καλεί επίσης την Επιτροπή και τα μέλη της να επιλύσουν όλα αυτά τα εκκρεμή ζητήματα, στο βαθμό που είναι δυνατό, έως τις 31 Δεκεμβρίου 2010. Συντονισμός και προσέγγιση
Επαναλαμβάνει την ανάγκη για ενίσχυση της τρέχουσας συνεργασίας μεταξύ της Επιτροπής, της Επιτροπής κατά της Τρομοκρατίας (CTC) και της Επιτροπής που συστάθηκε σύμφωνα με την απόφαση 1540 (2004), καθώς και των οικείων ομάδων εμπειρογνωμόνων, μεταξύ άλλων − ανάλογα με τις ανάγκες − με την αύξηση της ανταλλαγής πληροφοριών, το συντονισμό των επισκέψεων σε διάφορες χώρες στο πλαίσιο της εντολής τους, τη διευκόλυνση και παρακολούθηση της τεχνικής βοήθειας, των σχέσεων με διεθνείς και περιφερειακούς οργανισμούς και φορείς και σε άλλα θέματα ενδιαφέροντος και των τριών επιτροπών, εκφράζει την πρόθεσή του να παράσχει καθοδήγηση στις επιτροπές σε τομείς κοινού ενδιαφέροντος με σκοπό τον καλύτερο συντονισμό των προσπαθειών τους και τη διευκόλυνση της συνεργασίας τους, και ζητά από το Γενικό Γραμματέα να προβεί στις απαραίτητες διευθετήσεις για να συστεγαστούν οι ομάδες όσο το δυνατό πιο σύντομα.
Ενθαρρύνει την Ομάδα Παρακολούθησης και το Γραφείο των Ηνωμένων Εθνών για τα Ναρκωτικά και την Εγκληματικότητα να συνεχίσουν τις κοινές δραστηριότητές τους, σε συνεργασία με την Εκτελεστική Διεύθυνση της Επιτροπής κατά της Τρομοκρατίας (CTED) και τους εμπειρογνώμονες της Επιτροπής που συστάθηκε σύμφωνα με την απόφαση 1540, για να βοηθήσουν τα Κράτη−Μέλη στις προσπάθειές τους να τηρήσουν τις υποχρεώσεις τους που απορρέουν από τις σχετικές αποφάσεις, μεταξύ άλλων διοργανώνοντας περιφερειακά και υποπεριφερειακά σεμινάρια.
Ζητά από την Επιτροπή να εξετάζει, όποτε και όταν χρειάζεται, την πραγματοποίηση επισκέψεων σε επιλεγμένες χώρες από τον Πρόεδρο ή/και μέλη της Επιτροπής με σκοπό την ενίσχυση της πλήρους και αποτελεσματικής εφαρμογής των μέτρων της ανωτέρω παρ. 1, ούτως ώστε να ενθαρρυνθούν τα Κράτη να συμμορφωθούν πλήρως με την παρούσα απόφαση και τις αποφάσεις 1267 (1999), 1333 (2000), 1390 (2002), 1455 (2003), 1526 (2004), 1617 (2005), 1735 (2006) και 1822 (2008).
Ζητά από την Επιτροπή να υποβάλλει, μέσω του Προέδρου της, προφορικές εκθέσεις στο Συμβούλιο, τουλάχιστον κάθε 180 ημέρες, σχετικά με την κατάσταση του συνολικού έργου της Επιτροπής και της Ομάδας Παρακολούθησης και, εφόσον χρειάζεται, σε συνδυασμό με τις εκθέσεις των Προέδρων της Επιτροπής CTC και της Επιτροπής που συστάθηκε σύμφωνα με την απόφαση 1540 (2004), περιλαμβανομένων ενημερώσεων για όλα τα ενδιαφερόμενα Κράτη−Μέλη. Ομάδα Παρακολούθησης
Αποφασίζει, για να βοηθήσει την Επιτροπή στην εκπλήρωση της εντολής της καθώς και για να υποστηρίξει το Διαμεσολαβητή, να παρατείνει την εντολή της υπάρχουσας Ομάδας Παρακολούθησης που εδρεύει στη Νέα Υόρκη, η οποία συστάθηκε σύμφωνα με την παρ. 7 της απόφασης 1526 (2004), για μια επιπλέον περίοδο 18 μηνών, υπό τη διεύθυνση της Επιτροπής, με τις αρμοδιότητες που ορίζονται στο παράρτημα 1, και ζητά από το Γενικό Γραμματέα να προβεί στις αναγκαίες προς τούτο ρυθμίσεις. Επανεξέταση
Αποφασίζει να επανεξετάσει τα μέτρα της παρ. 1 της παρούσας απόφασης με σκοπό την πιθανή περαιτέρω ενίσχυσή τους σε 18 μήνες, ή νωρίτερα εφόσον χρειαστεί.
Αποφασίζει να εξακολουθήσει να επιλαμβάνεται ενεργά του θέματος. Ομάδα Παρακολούθησης θα λειτουργεί υπό τη διεύθυνση της Επιτροπής που συστάθηκε σύμφωνα με την απόφαση 1267 (1999) και θα έχει τις εξής αρμοδιότητες: (α) Να υποβάλει γραπτώς στην Επιτροπή δύο εμπεριστατωμένες ανεξάρτητες εκθέσεις, την πρώτη μέχρι τις 30 Ιουλίου 2010, σύμφωνα με την παρ. 30 ανωτέρω, και τη δεύτερη μέχρι τις 22 Φεβρουαρίου 2011, σχετικά με την εφαρμογή από τα Κράτη−Μέλη των μέτρων που αναφέρονται στην παρ. 1 της παρούσας απόφασης, περιλαμβανομένων συγκεκριμένων προτάσεων για τη βελτίωση της εφαρμογής των μέτρων και για πιθανά νέα μέτρα. (β) Να βοηθά το Διαμεσολαβητή στην εκπλήρωση της εντολής του, όπως ορίζεται στο παράρτημα ΙΙ της παρούσας απόφασης. (γ) Να βοηθά την Επιτροπή στην περιοδική επανεξέταση των ονομάτων του Ενιαίου Καταλόγου, μεταξύ άλλων μέσω επισκέψεων και επαφών με τα Κράτη−Μέλη, με σκοπό την ανάπτυξη αρχείου για την Επιτροπή σχετικά με τα γεγονότα και τις περιστάσεις που συνδέονται με τις καταχωρήσεις. (δ) Να αναλύει τις εκθέσεις που υποβάλλονται σύμφωνα με την παρ. 6 της απόφασης 1455 (2003), τους καταλόγους ελέγχου που υποβάλλονται σύμφωνα με την παρ. 10 της απόφασης 1617 (2005), και τις υπόλοιπες πληροφορίες που υποβάλλουν τα Κράτη−Μέλη στην Επιτροπή, σύμφωνα με τις οδηγίες της Επιτροπής. (ε) Να βοηθά την Επιτροπή στην παρακολούθηση των αιτημάτων των Κρατών−Μελών για πληροφορίες, μεταξύ άλλων σε σχέση με την εφαρμογή των μέτρων που αναφέρονται στην παρ. 1 της παρούσας απόφασης. (στ) Να υποβάλλει στην Επιτροπή εμπεριστατωμένο πρόγραμμα εργασίας προς εξέταση και έγκριση, ανάλογα με τις ανάγκες, στο πλαίσιο του οποίου η Ομάδα Παρακολούθησης θα πρέπει να αναφέρει αναλυτικά τις προβλεπόμενες δραστηριότητες για την εκπλήρωση των καθηκόντων της, περιλαμβανομένων των προτεινόμενων μετακινήσεων, βάσει στενού συντονισμού με την Εκτελεστική Διεύθυνση της Επιτροπής κατά της Τρομοκρατίας (CTED) και την ομάδα εμπειρογνωμόνων της Επιτροπής που συστάθηκε σύμφωνα με την απόφαση 1540 προς αποφυγή επικαλύψεων και ενίσχυση των συνεργειών. (ζ) Να συνεργάζεται στενά και να ανταλλάσσει πληροφορίες με την Εκτελεστική Διεύθυνση της Επιτροπής κατά της Τρομοκρατίας (CTED) και την ομάδα εμπειρογνωμόνων της Επιτροπής που συστάθηκε σύμφωνα με την απόφαση 1540, για την επισήμανση τομέων σύγκλισης και αλληλοεπικάλυψης και για να βοηθά στη διευκόλυνση του συγκεκριμένου συντονισμού των τριών Επιτροπών, μεταξύ άλλων στον τομέα της υποβολής εκθέσεων. (η) Να συμμετέχει ενεργά και να υποστηρίζει όλες τις σχετικές δραστηριότητες της Παγκόσμιας Στρατηγικής των Ηνωμένων Εθνών κατά της Τρομοκρατίας, μεταξύ άλλων στο πλαίσιο της Ομάδας Δράσης για την Εφαρμογή της Στρατηγικής κατά της Τρομοκρατίας, η οποία συστάθηκε με σκοπό την εξασφάλιση του συνολικού συντονισμού και της συνοχής των προσπαθειών του συστήματος των Ηνωμένων Εθνών κατά της τρομοκρατίας, ιδίως μέσω των σχετικών ομάδων εργασίας. (θ) Να βοηθά την Επιτροπή στην ανάλυση της μη συμμόρφωσης προς τα μέτρα της παρ. 1 της παρούσας απόφασης, ταξινομώντας τις πληροφορίες που συγκεντρώνονται από τα Κράτη−Μέλη και υποβάλλοντας προς εξέταση στην Επιτροπή μελέτες περιπτώσεων, τόσο με δική της πρωτοβουλία όσο και μετά από αίτημα της Επιτροπής. (ι) Να καταθέτει στην Επιτροπή συστάσεις, οι οποίες θα μπορούσαν να αξιοποιηθούν από τα Κράτη−Μέλη ώστε να βοηθηθούν κατά την εφαρμογή των μέτρων της παρ. 1 της παρούσας απόφασης και την προετοιμασία των προτεινόμενων προσθηκών στον Ενιαίο Κατάλογο. (ια) Να βοηθά την Επιτροπή στην εξέταση προτάσεων για καταχώρηση στον κατάλογο, μεταξύ άλλων μέσω της κατάρτισης και κοινοποίησης στην Επιτροπή πληροφοριών που σχετίζονται με την προτεινόμενη καταχώρηση, και της σύνταξης του σχεδίου περίληψης που αναφέρεται στην παρ. 14. (ιβ) Να εφιστά την προσοχή της Επιτροπής σε νέες ή αξιοσημείωτες περιστάσεις που θα μπορούσαν να στοιχειοθετήσουν μία διαγραφή, όπως π.χ. δημοσιευθείσες πληροφορίες για το θάνατο κάποιου προσώπου. (ιγ) Να διαβουλεύεται με τα Κράτη−Μέλη πριν από κάθε μετακίνηση σε επιλεγμένο Κράτος−Μέλος, με βάση το πρόγραμμα εργασίας της που έχει εγκρίνει η Επιτροπή. (ιδ) Να συντονίζει και να συνεργάζεται με το εθνικό σημείο επαφής κατά της τρομοκρατίας ή τον αρμόδιο συντονιστικό φορέα στη χώρα επίσκεψης, όπου απαιτείται. (ιε) Να ενθαρρύνει τα Κράτη−Μέλη να υποβάλλουν ονόματα και πρόσθετα στοιχεία ταυτοποίησης για ένταξη στον Ενιαίο Κατάλογο, σύμφωνα με τις οδηγίες της Επιτροπής. (ιστ) Να προσκομίζει στην Επιτροπή πρόσθετα στοιχεία ταυτοποίησης και άλλες πληροφορίες ούτως ώστε να βοηθά την Επιτροπή στις προσπάθειές της να τηρεί τον Ενιαίο Κατάλογο όσο το δυνατό πιο επικαιροποιημένο και ακριβή. (ιζ) Να μελετά και να αναφέρει στην Επιτροπή σχετικά με το μεταβαλλόμενο χαρακτήρα της απειλής της ΑλΚάιντα και των Ταλιμπάν και να προτείνει τα καλύτερα μέτρα για την αντιμετώπισή της, μεταξύ άλλων αναπτύσσοντας διάλογο με αρμόδιους μελετητές και ακαδημαϊκούς φορείς, σε συνεννόηση με την Επιτροπή. (ιη) Να ταξινομεί, αξιολογεί, παρακολουθεί, καταθέτει εκθέσεις και υποβάλλει προτάσεις σχετικά με την εφαρμογή των μέτρων, περιλαμβανομένης της εφαρμογής του μέτρου της παρ. 1(α) της παρούσας απόφασης, σε ό,τι αφορά την πρόληψη της εγκληματικής κατάχρησης του διαδικτύου από την Αλ−Κάιντα, τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, τους Ταλιμπάν και άλλα φυσικά πρόσωπα, ομάδες, επιχειρήσεις και νομικά πρόσωπα που συνδέονται με αυτούς, να συντάσσει μελέτες περιπτώσεων, όπου απαιτείται, και να διερευνά σε βάθος κάθε άλλο σχετικό ζήτημα σύμφωνα με τις οδηγίες της Επιτροπής. (ιθ) Να διαβουλεύεται με τα Κράτη−Μέλη και άλλους αρμόδιους οργανισμούς, περιλαμβανομένου του τακτικού διαλόγου με τους Αντιπροσώπους στη Νέα Υόρκη και τις πρωτεύουσες, λαμβάνοντας υπόψη τα σχόλιά τους, ιδίως σε σχέση με όποια θέματα θα μπορούσαν να περιληφθούν στις εκθέσεις της Ομάδας Παρακολούθη (κ) Να διαβουλεύεται με τις υπηρεσίες πληροφοριών και ασφαλείας των Κρατών−Μελών, μεταξύ άλλων μέσω περιφερειακών συναντήσεων, με σκοπό τη διευκόλυνση της ανταλλαγής πληροφοριών και την ενίσχυση της εφαρμογής των μέτρων. (κα) Να διαβουλεύεται με αρμόδιους εκπροσώπους του ιδιωτικού τομέα, περιλαμβανομένων χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων, προκειμένου να ενημερώνεται σχετικά με την πρακτική εφαρμογή της δέσμευσης περιουσιακών στοιχείων και να καταρτίζει προτάσεις για την ενίσχυση του συγκεκριμένου μέτρου. (κβ) Να συνεργάζεται με τους αρμόδιους διεθνείς και περιφερειακούς οργανισμούς με σκοπό την ευαισθητοποίηση και την προώθηση της συμμόρφωσης προς τα μέτρα. (κγ) Να συνεργάζεται με την Ιντερπόλ και τα Κράτη−Μέλη με σκοπό την εξασφάλιση φωτογραφιών των καταχωρημένων φυσικών προσώπων με σκοπό την πιθανή ένταξή τους στις Ειδικές Γνωστοποιήσεις της Ιντερπόλ. (κδ) Να βοηθά άλλα επικουρικά όργανα του Συμβουλίου Ασφαλείας και τις ομάδες εμπειρογνωμόνων τους, μετά από αίτημα, για την ενίσχυση της συνεργασίας τους με την Ιντερπόλ, όπως αναφέρεται στην απόφαση 1699 (2006). (κε) Να ενημερώνει προφορικώς ή γραπτώς την Επιτροπή, σε τακτική βάση ή όποτε το ζητά η Επιτροπή, σχετικά με το έργο της Ομάδας Παρακολούθησης, περιλαμβανομένων των επισκέψεών της σε Κράτη−Μέλη και των δραστηριοτήτων της. (κστ) Να εκπληρώνει οποιοδήποτε άλλο καθήκον που θα καθοριστεί από την Επιτροπή. Παράρτημα ΙΙ Σύμφωνα με την παρ. 20 της παρούσας απόφασης, το Γραφείο του Διαμεσολαβητή εξουσιοδοτείται να επιτελεί τα ακόλουθα καθήκοντα, μόλις λάβει αίτημα διαγραφής που υποβάλλεται από ή για λογαριασμό φυσικού προσώπου, ομάδας, επιχείρισης ή νομικού προσώπου καταχωρημένου στον Ενιαίο Κατάλογο («ο αιτών»). Συλλογή πληροφοριών (δύο μήνες)
Αμέσως μόλις λάβει κάποιο αίτημα για διαγραφή, ο Διαμεσολαβητής: (α) γνωστοποιεί στον αιτούντατην λήψη του αιτήματος διαγραφής, (β) ενημερώνει τον αιτούντα για τη γενική διαδικασία που ακολουθείται κατά την επεξεργασία των αιτημάτων διαγραφής, (γ) απαντά στα συγκεκριμένα ερωτήματα του αιτούντα σχετικά με τις διαδικασίες της Επιτροπής, (δ) ενημερώνει τον αιτούντα, σε περίπτωση που το αίτημα δεν επιλαμβάνεται επαρκώς των αρχικών κριτηρίων που ελήφθησαν υπόψη για την καταχώρισή του, όπως αυτά ορίζονται στην παρ. 2 της παρούσας απόφασης, και το επιστρέφει στον αιτούντα προς εξέταση από τον ίδιο, και (ε) επαληθεύει εάν το αίτημα υποβάλλεται για πρώτη φορά ή όχι και, στην περίπτωση αιτήματος που δεν υποβάλλεται για πρώτη φορά στο Διαμεσολαβητή και δεν περιέχει πρόσθετα στοιχεία, το επιστρέφει στον αιτούντα προς εξέταση από τον ίδιο.
Για αιτήματα διαγραφής που δεν επιστρέφονται στον αιτούντα, ο Διαμεσολαβητής τα διαβιβάζει άμεσα στα μέλη της Επιτροπής, τα προτείνοντα Κράτη, τα Κράτη διαμονής και εθνικότητας ή έδρας, τους αρμόδιους φορείς των Ηνωμένων Εθνών καθώς και σε κάθε άλλο Κράτος που θεωρείται ενδεδειγμένο από το Διαμεσολαβητή. Ο Διαμεσολαβητής ζητά από τα εν λόγω Κράτη ή τους αρμόδιους φορείς των Ηνωμένων Εθνών να παράσχουν, εντός δύο μηνών, οποιαδήποτε πρόσθετη πληροφορία που έχει σχέση με το αίτημα της διαγραφής. Ο Διαμεσολαβητής δύναται να προβεί σε διάλογο με τα συγκεκριμένα Κράτη προκειμένου να προσδιορίσει: (α) τη γνώμη των Κρατών αυτών σχετικά με το εάν το αίτημα διαγραφής θα πρέπει να γίνει δεκτό, (β) πληροφορίες, ερωτήματα ή αιτήματα για διευκρινίσεις, τα οποία θα επιθυμούσαν τα εν λόγω Κράτη να κοινοποιηθούν στον αιτούντα αναφορικά με το αίτημα για τη διαγραφή του, περιλαμβανομένων στοιχείων ή μέτρων που θα μπορούσαν να ληφθούν από τον αιτούντα για παροχή διευκρινίσεων επί του αιτήματος διαγραφής.
Επίσης, ο Διαμεσολαβητής διαβιβάζει άμεσα το αίτημα διαγραφής στην Ομάδα Παρακολούθησης, η οποία θα πρέπει, εντός δύο μηνών, να παράσχει στο Διαμεσολαβητή: (α) όλες τις πληροφορίες που έχει στη διάθεσή της η Ομάδα Παρακολούθησης και οι οποίες σχετίζονται με το αίτημα διαγραφής, περιλαμβανομένων δικαστικών αποφάσεων και διαδικασιών, ειδησεογραφικών αναφορών και πληροφοριών που έχουν ήδη κοινολογήσει τα Κράτη ή οι αρμόδιοι διεθνείς οργανισμοί στην Επιτροπή ή την Ομάδα Παρακολούθησης, (β) βασιζόμενες στα γεγονότα αξιολογήσεις των πληροφοριών που παρέχονται από τον αιτούντα και οι οποίες σχετίζονται με το αίτημα διαγραφής, και (γ) ερωτήματα ή αιτήματα για διευκρινίσεις τις οποίες η Ομάδα Παρακολούθησης θα επιθυμούσε να τεθούν στον αιτούντα σχετικά με το αίτημα διαγραφής.
Στο τέλος της εν λόγω δίμηνης περιόδου συλλογής πληροφοριών, ο Διαμεσολαβητής παρουσιάζει μία έγγραφη ενημέρωση στην Επιτροπή για την πρόοδο που έχει σημειωθεί μέχρι τότε, περιλαμβανομένων λεπτομερειών σχετικά με το ποια Κράτη έχουν παράσχει πληροφορίες. Ο Διαμεσολαβητής μπορεί να παρατείνει την περίοδο αυτή, μία φορά και για έως δύο μήνες, εάν εκτιμά ότι απαιτείται περισσότερος χρόνος για τη συλλογή πληροφοριών, λαμβάνοντας δεόντως υπόψη αιτήματα από Κράτη−Μέλη για πρόσθετο χρόνο ώστε να παράσχουν πληροφορίες. Διάλογος (δύο μήνες)
Μόλις ολοκληρωθεί η περίοδος συλλογής πληροφοριών, ο Διαμεσολαβητής διευκολύνει μία δίμηνη περίοδο διαβουλεύσεων, η οποία μπορεί να περιλαμβάνει διάλογο με τον αιτούντα. Λαμβάνοντας σοβαρά υπόψη τα αιτήματα για περισσότερο χρόνο, ο Διαμεσολαβητής μπορεί να παρατείνει την περίοδο αυτή, μία φορά και για έως δύο μήνες, εάν εκτιμά ότι απαιτείται περισσότερος χρόνος για τις διαβουλεύσεις και τη σύνταξη της Εμπεριστατωμένης Έκθεσης που περιγράφεται στην παρ. 7 κατωτέρω.
Κατά τη διάρκεια της εν λόγω περιόδου διαβουλεύσεων, ο Διαμεσολαβητής: ρούσαν να βοηθήσουν την Επιτροπή κατά την εξέταση του αιτήματος, περιλαμβανομένων ερωτημάτων ή αιτημάτων για πληροφορίες οι οποίες έχουν ληφθεί από εμπλεκόμενα Κράτη, την Επιτροπή και την Ομάδα Παρακολούθησης, (β) διαβιβάζει τις απαντήσεις του αιτούντα στα εμπλεκόμενα Κράτη, την Επιτροπή και την Ομάδα Παρακολούθησης και συνεχίζει τις επαφές με τον αιτούντα αναφορικά με ελλιπείς απαντήσεις που έχουν δοθεί από τον αιτούντα, και (γ) συντονίζει τις εργασίες του με τα Κράτη, την Επιτροπή και την Ομάδα Παρακολούθησης σε ό,τι αφορά περαιτέρω ερωτήματα του αιτούντα ή απαντήσεις προς αυτόν.
Μόλις ολοκληρωθεί η περίοδος διαβουλεύσεων που περιγράφεται παραπάνω, ο Διαμεσολαβητής, με τη βοήθεια της Ομάδας Παρακολούθησης, συντάσσει και κοινοποιεί στην Επιτροπή μία Εμπεριστατωμένη Έκθεση, η οποία αποκλειστικά: (α) συνοψίζει και, αναλόγως, προσδιορίζει τις πηγές όλων των πληροφοριών που έχουν διατεθεί στο Διαμεσολαβητή και σχετίζονται με το αίτημα διαγραφής. Η έκθεση τηρεί τα εμπιστευτικά στοιχεία των επικοινωνιών των Κρατών−Μελών με το Διαμεσολαβητή, (β) περιγράφει τις δραστηριότητες του Διαμεσολαβητή αναφορικά με το συγκεκριμένο αίτημα διαγραφής, περιλαμβανομένου του διαλόγου με τον αιτούντα, και (γ) με βάση την ανάλυση όλων των πληροφοριών που έχουν διατεθεί στο Διαμεσολαβητή και τις παρατηρήσεις του ιδίου, παραθέτει για την Επιτροπή τα κύρια επιχειρήματα που αφορούν στο αίτημα διαγραφής. Συζήτηση και Απόφαση από την Επιτροπή (δύο μήνες)
Αφότου έχουν παρασχεθεί τριάντα ημέρες στην Επιτροπή για τη μελέτη της Εμπεριστατωμένης Έκθεσης, ο πρόεδρος της Επιτροπής εισάγει το αίτημα διαγραφής στην ημερήσια διάταξη της Επιτροπής προς εξέταση.
Όταν η Επιτροπή εξετάζει το αίτημα διαγραφής, ο Διαμεσολαβητής, βοηθούμενος από την Ομάδα Παρακολούθησης όπου απαιτείται, παρουσιάζει την Εμπεριστατωμένη έκθεση αυτοπροσώπως και απαντά στις ερωτήσεις των μελών της Επιτροπής αναφορικά με το αίτημα.
Η Επιτροπή, μετά την εξέταση, αποφασίζει εάν θα κάνει δεκτό το αίτημα διαγραφής μέσω των συνήθων διαδικασιών λήψης αποφάσεων.
Εάν η Επιτροπή αποφασίσει να κάνει δεκτό το αίτημα διαγραφής, τότε η Επιτροπή ενημερώνει το Διαμεσολαβητή για την απόφασή της αυτή. Στη συνέχεια, ο Διαμεσολαβητής ενημερώνει τον αιτούντα για την απόφαση αυτή και η καταχώρηση διαγράφεται από τον Ενιαίο Κατάλογο.
Εάν η Επιτροπή αποφασίσει να απορρίψει το αίτημα διαγραφής, τότε η Επιτροπή διαβιβάζει στο Διαμεσολαβητή, όπου απαιτείται, την απόφασή της αυτή περιλαμβανομένων, αναλόγως, επεξηγηματικών σχολίων, κάθε άλλης σχετικής πληροφορίας σχετικής με την απόφαση της Επιτροπής καθώς και μίας επικαιροποιημένης περίληψης των λόγων της καταχώρησης.
Αφότου η Επιτροπή ενημερώσει το Διαμεσολαβητή ότι η Επιτροπή απέρριψε ένα αίτημα για διαγραφή, τότε ο Διαμεσολαβητής αποστέλλει στον αιτούντα, εντός δέκα πέντε ημερών, με προηγούμενη κοινοποίηση στην Επιτροπή, μία επιστολή η οποία: (α) ανακοινώνει την απόφαση της Επιτροπής για διατήρηση της καταχώρησης, (β) περιγράφει, στο βαθμό που είναι δυνατό και, αντλώντας στοιχεία από την Εμπεριστατωμένη Έκθεση του Διαμεσολαβητή, τη διαδικασία και τα δημόσια ανακοινώσιμα πραγματικά στοιχεία που έχουν συλλεχθεί από το Διαμεσολαβητή, (γ) διαβιβάζει όλα τα στοιχεία σχετικά με την απόφαση που δόθηκαν από την Επιτροπή στο Διαμεσολαβητή σύμφωνα με την παρ. 12 παραπάνω.
Σε όλες τις επικοινωνίες του με τον αιτούντα, ο Διαμεσολαβητής σέβεται την εμπιστευτικότητα των συζητήσεων της Επιτροπής και των επικοινωνιών μεταξύ της Επιτροπής, του Διαμεσολαβητή και των ΚρατώνΜελών. Άλλα καθήκοντα του Γραφείου του Διαμεσολαβητή
Επιπλέον των καθηκόντων που περιγράφονται παραπάνω, ο Διαμεσολαβητής: (α) διανέμει τις δημόσια ανακοινώσιμες πληροφορίες σχετικά με τις διαδικασίες της Επιτροπής, περιλαμβανομένων και των Κατευθυντηρίων Γραμμών της Επιτροπής, ενημερωτικά δελτία και άλλα έγγραφα που συντάσσονται από την Επιτροπή, σε οποιονδήποτε ζητά τις πληροφορίες αυτές, (β) όταν η διεύθυνση είναι γνωστή, ειδοποιεί τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα σχετικά με το καθεστώς της καταχώρισής τους, αφότου η Γραμματεία έχει ενημερώσει επισήμως τη Μόνιμη Αντιπροσωπεία του Κράτους ή των Κρατών, σύμφωνα με την παρ. 18 της παρούσας απόφασης, και (γ) υποβάλλει στο Συμβούλιο Ασφαλείας εξαμηνιαίες εκθέσεις που συνοψίζουν τις δραστηριότητες του Διαμεσολαβητή. Η απόφαση αυτή να δημοσιευθεί στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως Αθήνα, 3 Μαρτίου 2010 Ο ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΓΕΩΡΓΙΟΣ ΠΑΠΑΝΔΡΕΟΥ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ ΠΩΛΗΣΗΣ Φ.Ε.Κ. ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ − Βασ. Όλγας 227 23104 23956 ΛΑΡΙΣΑ − Διοικητήριο 2410 597449 ΠΕΙΡΑΙΑΣ − Ευριπίδου 63 210 4135228 ΚΕΡΚΥΡΑ − Σαμαρά 13 26610 89122 ΠΑΤΡΑ − Κορίνθου 327 2610 638109 ΗΡΑΚΛΕΙΟ − Πεδιάδος 2 2810 300781 ΙΩΑΝΝΙΝΑ − Διοικητήριο 26510 87215 ΜΥΤΙΛΗΝΗ − Πλ. Κωνσταντινουπόλεως 1 22510 46654 ΚΟΜΟΤΗΝΗ − Δημοκρατίας 1 25310 22858 ΤΙΜΗ ΠΩΛΗΣΗΣ ΦΥΛΛΩΝ ΤΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ Σε έντυπη μορφή η μ ρφή • Για τα Φ.Ε.Κ. από 1 μέχρι 16 σελίδες σε 1 €, προσαυξανόμενη κατά 0,20 € για κάθε επιπλέον οκτασέλιδο ή μέρος αυτού. • Για τα φωτοαντίγραφα Φ.Ε.Κ. σε 0,15 € ανά σελίδα. Σε μορφή DVD/CD μ ρφή Τεύχος Ετήσια έκδοση Τριμηνιαία έκδοση Μηνιαία έκδοση Τεύχος Ετήσια έκδοση Τριμηνιαία έκδοση Μηνιαία έκδοση Α΄ 150 € 40 € 15 € Α.Α.Π. 110 € 30 € − Β΄ 300 € 80 € 30 € Ε.Β.Ι. 100 € − − Γ΄ 50 € − − Α.Ε.Δ. 5 € − − Υ.Ο.Δ.Δ. 50 € − − Δ.Δ.Σ. 200 € − 20 € Δ΄ 110 € 30 € − Α.Ε. − Ε.Π.Ε. και Γ.Ε.ΜΗ. − − 100 € • Η τιμή πώλησης μεμονωμένων Φ.Ε.Κ. σε μορφή cd−rom από εκείνα που διατίθενται σε ψηφιακή μορφή και μέχρι 100 σελίδες, σε 5 € προσαυξανόμενη κατά 1 € ανά 50 σελίδες. • Η τιμή πώλησης σε μορφή cd−rom/dvd, δημοσιευμάτων μιας εταιρείας στο τεύχος Α.Ε.−Ε.Π.Ε. και Γ.Ε.ΜΗ. σε 5 € ανά έτος. ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΟΛΗ Φ.Ε.Κ.: Τηλεφωνικά: 210 4071010 − fax: 210 4071010 − internet: http://www.et.gr ΕΤΗΣΙΕΣ ΣΥΝΔΡΟΜΕΣ Φ.Ε.Κ. Τεύχος Έντυπη μορφή Ψηφιακή Μορφή Τεύχος Έντυπη μορφή Ψηφιακή Μορφή Α΄ 225 € 190 € Α.Ε.Δ. 10 € Δωρεάν Β΄ 320 € 225 € Α.Ε. − Ε.Π.Ε. και Γ.Ε.ΜΗ. 2.250 € 645 € Γ΄ 65 € Δωρεάν Δ.Δ.Σ. 225 € 95 € Υ.Ο.Δ.Δ. 65 € Δωρεάν Α.Σ.Ε.Π. 70€ Δωρεάν Δ΄ 160 € 80 € Ο.Π.Κ. − Δωρεάν Α.Α.Π. 160 € 80 € Α΄+ Β΄+ Δ΄ + Α.Α.Π. − 450 € Ε.Β.Ι. 65 € 33 € • Το τεύχος Α.Σ.Ε.Π. (έντυπη μορφή) θα αποστέλλεται σε συνδρομητές ταχυδρομικά, με την επιβάρυνση των 70 €, ποσό το οποίο αφορά τα ταχυδρομικά έξοδα. • Για την παροχή πρόσβασης μέσω διαδικτύου σε Φ.Ε.Κ. προηγουμένων ετών και συγκεκριμένα στα τεύχη: α) Α, Β, Δ, Α.Α.Π., Ε.Β.Ι. και Δ.Δ.Σ., η τιμή προσαυξάνεται, πέραν του ποσού της ετήσιας συνδρομής του 2007, κατά 40 € ανά έτος και ανά τεύχος και β) για το τεύχος Α.Ε.−Ε.Π.Ε. & Γ.Ε.ΜΗ., κατά 60 € ανά έτος παλαιότητας. * Η καταβολή γίνεται σε όλες τις Δημόσιες Οικονομικές Υπηρεσίες (Δ.Ο.Υ.). Το πρωτότυπο διπλότυπο (έγγραφο αριθμ. πρωτ. 9067/28.2.2005 2η Υπηρεσία Επιτρόπου Ελεγκτικού Συνεδρίου) με φροντίδα των ενδιαφερομένων, πρέπει να αποστέλλεται ή να κατατίθεται στο Εθνικό Τυπογραφείο (Καποδιστρίου 34, Τ.Κ. 104 32 Αθήνα). * Σημειώνεται ότι φωτοαντίγραφα διπλοτύπων, ταχυδρομικές Επιταγές για την εξόφληση της συνδρομής, δεν γίνονται δεκτά και θα επιστρέφονται. * Οι οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης, τα νομικά πρόσωπα δημοσίου δικαίου, τα μέλη της Ένωσης Ιδιοκτητών Ημερησίου Τύπου Αθηνών και Επαρχίας, οι τηλεοπτικοί και ραδιοφωνικοί σταθμοί, η Ε.Σ.Η.Ε.Α., τα τριτοβάθμια συνδικαλιστικά Όργανα και οι τριτοβάθμιες επαγγελματικές ενώσεις δικαιούνται έκπτωσης πενήντα τοις εκατό (50%) επί της ετήσιας συνδρομής (τρέχον έτος + παλαιότητα). * Το ποσό υπέρ Τ.Α.Π.Ε.Τ. [5% επί του ποσού συνδρομής (τρέχον έτος + παλαιότητα)], καταβάλλεται ολόκληρο (Κ.Α.Ε. 3512) και υπολογίζεται πριν την έκπτωση. * Στην Ταχυδρομική συνδρομή του τεύχους Α.Σ.Ε.Π. δεν γίνεται έκπτωση. Πληροφορίες για δημοσιεύματα που καταχωρούνται στα Φ.Ε.Κ. στο τηλ.: 210 5279000. Φωτοαντίγραφα παλαιών Φ.Ε.Κ.: Μάρνη 8 τηλ.: 210 8220885, 210 8222924, 210 5279050. Οι πολίτες έχουν τη δυνατότητα ελεύθερης ανάγνωσης των δημοσιευμάτων που καταχωρούνται σε όλα τα τεύχη της Εφημερίδας της
| Τεύχος | Ετήσια έκδοση | Τριμηνιαία έκδοση | Μηνιαία έκδοση |
|---|---|---|---|
| Α΄ | 150 € | 40 € | 15 € |
| Β΄ | 300 € | 80 € | 30 € |
| Γ΄ | 50 € | − | − |
| Υ.Ο.Δ.Δ. | 50 € | − | − |
| Δ΄ | 110 € | 30 € | − |
| Τεύχος | Ετήσια έκδοση | Τριμηνιαία έκδοση | Μηνιαία έκδοση |
| --- | --- | --- | --- |
| Α.Α.Π. | 110 € | 30 € | − |
| Ε.Β.Ι. | 100 € | − | − |
| Α.Ε.Δ. | 5 € | − | − |
| Δ.Δ.Σ. | 200 € | − | 20 € |
| Α.Ε. − Ε.Π.Ε.και Γ.Ε.ΜΗ. | − | − | 100 € |
| Τεύχος | Έντυπη μορφή | Ψηφιακή Μορφή | |
| --- | --- | --- | |
| Α΄ | 225 € | 190 € | |
| Β΄ | 320 € | 225 € | |
| Γ΄ | 65 € | Δωρεάν | |
| Υ.Ο.Δ.Δ. | 65 € | Δωρεάν | |
| Δ΄ | 160 € | 80 € | |
| Α.Α.Π. | 160 € | 80 € | |
| Ε.Β.Ι. | 65 € | 33 € | |
| Τεύχος | Έντυπη μορφή | Ψηφιακή Μορφή | |
| --- | --- | --- | |
| Α.Ε.Δ. | 10 € | Δωρεάν | |
| Α.Ε.−Ε.Π.Ε.καιΓ.Ε.ΜΗ. | 2.250 € | 645 € | |
| Δ.Δ.Σ. | 225 € | 95 € | |
| Α.Σ.Ε.Π. | 70€ | Δωρεάν | |
| Ο.Π.Κ. | − | Δωρεάν | |
| Α΄+ Β΄+ Δ΄ + Α.Α.Π. | − | 450 € |